[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po education.de.po edu-cases-arge...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/education/po education.de.po edu-cases-arge... |
Date: |
Sat, 01 Oct 2011 13:10:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/10/01 13:10:00
Modified files:
education/po : education.de.po edu-cases-argentina.de.po
edu-contents.de.po edu-faq.de.po
edu-projects.de.po edu-software.de.po
edu-team.de.po edu-schools.de.po
edu-software-gcompris.de.po
edu-software-tuxpaint.de.po edu-why.de.po
edu-cases-india.de.po
edu-cases-india-ambedkar.de.po
edu-cases-india-irimpanam.de.po
edu-resources.de.po edu-system-india.de.po
edu-cases.de.po edu-cases-argentina-ecen.de.po
Log message:
Update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education.de.po 28 Sep 2011 08:38:49 -0000 1.7
+++ education.de.po 1 Oct 2011 13:09:45 -0000 1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,15 +164,16 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "In Depth"
-msgstr "Weitere Informationen"
+msgstr "Hintergrund"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-why\">Warum Bildungseinrichtungen ausschlieÃlich "
-"Freie Software nutzen und lehren sollte</a>."
+"Informieren Sie sich <a href=\"/education/edu-why\">Warum "
+"Bildungseinrichtungen ausschlieÃlich Freie Software nutzen und lehren "
+"sollten</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -180,7 +181,7 @@
"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/education/edu-schools\">Warum Schulen ausschlieÃlich Freie "
-"Software verwenden sollten</a>, von Richard Stallman."
+"Software nutzen sollten</a>, von Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -211,8 +212,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: edu-cases-argentina.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- edu-cases-argentina.de.po 27 Sep 2011 22:13:14 -0000 1.4
+++ edu-cases-argentina.de.po 1 Oct 2011 13:09:45 -0000 1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-argenti.htmlna\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,8 +134,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -158,8 +157,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
# <strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: edu-contents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- edu-contents.de.po 27 Sep 2011 22:13:13 -0000 1.4
+++ edu-contents.de.po 1 Oct 2011 13:09:45 -0000 1.5
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-contents.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -171,8 +172,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -193,10 +193,7 @@
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+msgstr "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: edu-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- edu-faq.de.po 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.2
+++ edu-faq.de.po 1 Oct 2011 13:09:45 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,8 +219,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- edu-projects.de.po 20 Sep 2011 17:10:12 -0000 1.3
+++ edu-projects.de.po 1 Oct 2011 13:09:45 -0000 1.4
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-08 20:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -149,6 +148,12 @@
"Training in the use of Free Software was imparted to thousands of teachers, "
"school coordinators and students."
msgstr ""
+"address@hidden ist ein in 2001 gestartetes Projekt der Regierung von Kerala, "
+"Indien, zur Einführung von Informations- und Kommunikationstechnologien in "
+"staatlichen Schulen. Im Rahmen des Projekts wurde ein maÃgeschneidertes GNU/"
+"Linux-Betriebssystem entwickelt, das heute in mehr als 2.600 Schulen im Land "
+"verwendet wird. Tausende Lehrer, Schule-Koordinatoren und Schüler wurden in "
+"der Verwendung von freier Software geschult."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\">OFSET</a>"
@@ -163,6 +168,12 @@
"collaboration between teachers, software developers, translators and authors "
"has always been the key to the success of OFSET's activities."
msgstr ""
+"OFSET fördert die Entwicklung und Verbesserung von freier Software für das "
+"Bildungssystem und der Klassenzimmer. OFSET wurde in Frankreich gegründet, "
+"aber die Mitglieder arbeiten auf der ganzen Welt für gemeinsame Ziele per "
+"Internet als Kommunikationsmittel zusammen. Offene und ehrliche "
+"Zusammenarbeit zwischen Lehrern, Softwareentwicklern, Ãbersetzern und "
+"Autoren war schon immer der Schlüssel für den Erfolg der
OFSET-Aktivitäten."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -172,6 +183,11 @@
"index.php/Freeduc-USB\"> Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains "
"useful applications for the classroom."
msgstr ""
+"Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a href=\"http://community."
+"ofset.org/index.php/DrGeo\">Dr. Geo</a>, ein weit verbreitetes Programm für "
+"den Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href=\"http://community."
+"ofset.org/index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, eines bootfähiger USB-"
+"Stick, der nützliche Anwendungen für den Unterricht enthält."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\">Sugar Labs</a>"
@@ -184,6 +200,10 @@
"designed to facilitate the use of computers by children, with a special "
"focus on its use in educational environments."
msgstr ""
+"Sugar Labs ist ein Projekt, aus dem die <a href=\"http://wiki.sugarlabs.org/"
+"go/What_is_Sugar\">Sugar-Lernplattform</a> entstand, eine Schnittstelle, die "
+"speziell auf die Nutzung von Rechnern durch Kinder abgestimmt ist, mit "
+"besonderem Schwerpunkt für den Einsatz in Bildungseinrichtungen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- edu-software.de.po 20 Sep 2011 17:10:13 -0000 1.3
+++ edu-software.de.po 1 Oct 2011 13:09:45 -0000 1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Index: edu-team.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- edu-team.de.po 20 Sep 2011 17:10:14 -0000 1.3
+++ edu-team.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-team.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 00:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Index: edu-schools.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- edu-schools.de.po 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.2
+++ edu-schools.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.3
@@ -8,49 +8,48 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-25 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Warum Schulen ausschlieÃlich Freie Software verwenden sollten - GNU Projekt "
-"- Free Software Foundation (FSF)"
+"Warum Schulen ausschlieÃlich Freie Software nutzen sollten - GNU Projekt - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr "Warum Schulen ausschlieÃlich Freie Software verwenden sollten"
+msgstr "Warum Schulen ausschlieÃlich Freie Software nutzen sollten"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Ressourcen</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Projekte</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">HaÌufig gestellte Fragen</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -58,6 +57,9 @@
"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Schools Should "
"Exclusively Use Free Software"
msgstr ""
+"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> → <a href=\"/education/"
+"education.html#indepth\">Hintergrund</a> → Warum Schulen ausschlieÃlich
"
+"Freie Software nutzen sollten"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -137,8 +139,8 @@
msgid ""
"What schools should refuse to do is teach dependence. Those corporations "
"offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
-"distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href=\"#1"
-"\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once they've "
+"distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
+"\"#1\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once they've "
"grown up and graduated."
msgstr ""
"Was Schulen sich weigern sollten zu tun ist Abhängigkeit zu lehren. Jene "
@@ -266,7 +268,6 @@
"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -274,9 +275,8 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder
VorschlaÌge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: edu-software-gcompris.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- edu-software-gcompris.de.po 20 Sep 2011 17:10:13 -0000 1.3
+++ edu-software-gcompris.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.4
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-13 04:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -66,8 +65,9 @@
msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+#, fuzzy
msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards."
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmfoto der GCompris-Oberfläche"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "</a>"
Index: edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- edu-software-tuxpaint.de.po 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.5
+++ edu-software-tuxpaint.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.6
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -59,7 +58,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#. type: Content of: <a>
msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
@@ -126,7 +125,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Who's Using It and How"
-msgstr ""
+msgstr "Wer benutzt es und wie"
#. type: Content of: <div><a>
msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
@@ -170,7 +169,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
-msgstr ""
+msgstr "Appooppan Thaady Blume"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -184,7 +183,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
msgid "Image of the Anthoorium flower."
-msgstr ""
+msgstr "Appooppan Blume"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -320,8 +319,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: edu-why.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- edu-why.de.po 1 Oct 2011 08:38:30 -0000 1.5
+++ edu-why.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.6
@@ -7,21 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-why.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-01 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-08 20:26-0300\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU "
-"Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Warum Bildungseinrichtungen Freie Software nutzen und lehren sollten - GNU "
-"Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU
Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Warum Bildungseinrichtungen Freie Software nutzen und lehren sollten -
GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
@@ -52,139 +47,80 @@
msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Educational "
-"Institutions Should Use and Teach Free Software"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
-"capable, independent and free society.\"</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
-"use exclusively Free Software."
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Educational
Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> → <a
href=\"/education/education.de.html#indepth\">Hintergrund</a> → Warum
Schulen ausschlieÃlich Freie Software nutzen sollten"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a
strong, capable, independent and free society.\"</strong>"
+msgstr "<strong>„Schulen sollten ihren Schülerinnen und Schülern
lehren, Bürger einer starken, fähigen, unabhängigen und freien Gesellschaft
zu sein.“</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These are the main reasons why universities and schools of all levels
should use exclusively Free Software."
+msgstr "Dies sind die wichtigsten Gründe, warum Universitäten und Schulen
aller Typen ausschlieÃlich Freie Software verwenden sollten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Sharing"
msgstr "Gemeinsame Nutzung"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
-"software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
-msgstr ""
+msgid "Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free
software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
+msgstr "Schulen sollten den Wert des Teilens mit einem Beispiel lehren. Freie
Software fördert die Bildung durch den Austausch von Wissen und
Dienstprogrammen:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Knowledge. Many young students have a talent for programing; they are "
-"fascinated with computers and eager to learn how their systems work. With "
-"proprietary software, this information is a secret so teachers have no way "
-"of making it available to their students. But if it is Free Software, the "
-"teacher can explain the basic subject and then hand out the source code for "
-"the student to read and learn."
-msgstr ""
+msgid "Knowledge. Many young students have a talent for programing; they are
fascinated with computers and eager to learn how their systems work. With
proprietary software, this information is a secret so teachers have no way of
making it available to their students. But if it is Free Software, the teacher
can explain the basic subject and then hand out the source code for the student
to read and learn."
+msgstr "Wissen. Viele junge SchülerInnen haben ein Talent für die
Programmierung; sie sind von Rechnern fasziniert und begierig zu erfahren, wie
ihr System funktioniert. Diese Informationen sind bei proprietärer Software
geheim, Lehrkräfte haben daher keine Möglichkeit sie ihren SchülerInnen
zugänglich zu machen. Aber bei freier Software kann die Lehrkraft das
Hauptfach erklären und dann den Quellcode zum Lesen und Lernen an die
SchülerInnen aushändigen."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Tools. Teachers can hand out to students copies of the programs they use in "
-"the classroom so that they can use them at home. With Free Software, coying "
-"is not only authorized, it is encouraged."
-msgstr ""
+msgid "Tools. Teachers can hand out to students copies of the programs they
use in the classroom so that they can use them at home. With Free Software,
coying is not only authorized, it is encouraged."
+msgstr "Dienstprogramme. Lehrkräfte können SchülerInnen Programmkopien
austeilen, die sie im Unterricht nutzen, damit sie sie zu Hause verwenden
können. Mit freier Software ist das Kopieren nicht nur erlaubt, es ist
erwünscht."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Social Responsibility"
msgstr "Gesellschaftliche Verantwortung"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
-"is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
-"future of society. Their mission is to get students ready to participate in "
-"a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them "
-"to take control of their own lives. Software should not be under the power "
-"of a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else "
-"can change. Educational institutions should not allow proprietary software "
-"companies to impose their power on the rest of society and its future."
-msgstr ""
+msgid "Computing has become an essential part of everyday life. Digital
technology is transforming society very quickly, and schools have an influence
on the future of society. Their mission is to get students ready to participate
in a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them
to take control of their own lives. Software should not be under the power of
a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else can
change. Educational institutions should not allow proprietary software
companies to impose their power on the rest of society and its future."
+msgstr "Informatik ist zu einem wesentlichen Bestandteil des täglichen Lebens
geworden. Digitale Technologie verwandelt die Gesellschaft sehr schnell, und
Schulen haben einen Einfluss auf die Zukunft der Gesellschaft. Ihr Auftrag ist
es SchülerInnen auf die Teilnahme in einer freien digitalen Gesellschaft
vorzubereiten, um es ihnen einfacher zu machen, die Kontrolle über ihr eigenes
Leben zu übernehmen. Software darf nicht unter der Macht von
Softwareentwicklern stehen, die einseitig Entscheidungen treffen, die sonst
niemand ändern kann. Bildungseinrichtungen sollten proprietären
Softwareunternehmen nicht erlauben, ihre Macht auf die übrige Gesellschaft und
ihre Zukunft aufzuerlegen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Independence"
msgstr "Unabhängigkeit"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
-"a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
-"use Free Software, the school itself gains independence from any commercial "
-"interests and it avoids vendor lock-in."
-msgstr ""
+msgid "Schools have an ethical responsibility to teach strength, not
dependency on a single product or a specific powerful company. Furthermore, by
choosing to use Free Software, the school itself gains independence from any
commercial interests and it avoids vendor lock-in."
+msgstr "Schulen haben eine ethische Verantwortung, Stärke, und nicht die
Abhängigkeit eines einzelnen Produkts oder eines bestimmten mächtigen
Unternehmen, zu lehren. Darüber hinaus erhält die Schule selbst, durch die
Wahl Freie Software zu nutzen, Unabhängigkeit von kommerziellen Interessen und
vermeidet Herstellerabhängigkeiten."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
-"to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
-"offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to "
-"educational institutions; afterwards it is not gratis, either for them or "
-"their employers. Essentially, what these companies are doing is they are "
-"recruiting schools and universities into agents to lead people into "
-"permanent lifelong dependency."
-msgstr ""
+msgid "Proprietary software companies use schools and universities as a
springboard to reach users and thus impose their software on society as a
whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary
programs to educational institutions; afterwards it is not gratis, either for
them or their employers. Essentially, what these companies are doing is they
are recruiting schools and universities into agents to lead people into
permanent lifelong dependency."
+msgstr "Proprietäre Softwarefirmen nutzen Schulen und Universitäten als
Sprungbrett, um Nutzer zu erreichen und damit ihre Software der Gesellschaft
insgesamt aufzuerlegen. Sie bieten Bildungseinrichtungen Preisnachlässe oder
sogar kostenlose Kopien ihrer proprietären Programme an; später ist sie nicht
mehr gratis, weder für Nutzer noch deren späteren Arbeitgebern. Im Grunde
werben diese Firmen Schulen und Universitäten als Mittler an, um Menschen in
dauerhafte lebenslange Abhängigkeit führen zu können."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
-"adopted, institutions remain independent from the vendor. Moreover, Free "
-"Software licenses grant users the rights not only to use the software as "
-"they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in order to "
-"meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to "
-"implement a particular function in a piece of software, they can engage the "
-"services of any developer to accomplish the task, independently from the "
-"original vendor."
-msgstr ""
+msgid "Free software licenses do not expire, which means that once Free
Software is adopted, institutions remain independent from the vendor.
Moreover, Free Software licenses grant users the rights not only to use the
software as they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in
order to meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to
implement a particular function in a piece of software, they can engage the
services of any developer to accomplish the task, independently from the
original vendor."
+msgstr "Freie Softwarelizenzen sind unbegrenzt gültig, was bedeutet, sobald
Freie Software angenommen wird, Institutionen herstellerunabhängig bleiben.
Darüber hinaus gewähren freie Softwarelizenzen Anwendern nicht nur die Rechte
die Software zu nutzen, zu kopieren und zu verteilen wie sie wollen, sondern
auch ihren eigenen Bedürfnissen anzupassen. Daher können Institutionen, wenn
sie letztlich eine bestimmte Funktion in einem Stück Software implementieren
möchten, die Dienstleistung jedes möglichen Entwicklers zum Ausführen der
Aufgabe beauftragen, unabhängig vom ursprünglichen Hersteller."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Learning"
msgstr "Lernen"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When deciding where they will study, more and more students are considering "
-"whether a university teaches computer science and software development using "
-"Free Software. Free software means that students are free to study how the "
-"programs work and to learn how to adapt them for their own needs. Learning "
-"about Free Software also helps in studying software development ethics and "
-"professional practice."
-msgstr ""
+msgid "When deciding where they will study, more and more students are
considering whether a university teaches computer science and software
development using Free Software. Free software means that students are free to
study how the programs work and to learn how to adapt them for their own needs.
Learning about Free Software also helps in studying software development ethics
and professional practice."
+msgstr "Bei der Auswahl des Studiums werden mehr und mehr künftige Studenten
prüfen, ob eine Universität Informatik und Softwareentwicklung mit Freie
Software unterrichtet. Freie Software bedeutet, dass Studenten frei sind zu
untersuchen, wie Programme arbeiten und zu erlernen, wie sie eigenen
Bedürfnissen angepasst werden können. Von Freie Software zu Lernen hilft auch
bei der Untersuchung der ethischen Softwareentwicklung und der beruflichen
Praxis."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Saving"
msgstr "Einsparung"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
-"administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
-"is that by being authorized to distribute copies of the programs at little "
-"or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, thus "
-"promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
-msgstr ""
+msgid "This is an obvious advantage that will appeal immediately to many
school administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this
aspect is that by being authorized to distribute copies of the programs at
little or no cost, schools can actually aid families facing financial issues,
thus promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
+msgstr "Dies ist ein eindeutiger Vorteil, der sofort viele Schulleiter
anspricht, aber nur ein geringfügiger Nutzen. Der Hauptpunkt dieses Aspekts
ist, dass durch die Berechtigung Kopien der Programme mit wenig oder gar keinen
Kosten verteilen zu können, Schulen tatsächlich Familien mit finanziellen
Problemen helfen können und so Fairness und Chancengleichheit des Lernens
unter den Studenten fördern."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
-"for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
-"benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
-msgstr ""
+msgid "Stable, secure and easily installed Free Software solutions are
available for education already. In any case, excellence of performance is a
secondary benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
+msgstr "Stabile, sichere und einfach zu installierende freie Softwarelösungen
sind für den Unterricht bereits verfügbar. In jedem Fall sind ausgezeichnete
Performance ein Nebeneffekt; das oberste Ziel ist Freiheit für Rechnernutzer."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -192,47 +128,24 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a href=\"/contact/contact\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder
Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Bitte beachten Sie die <a
href=\"/server/standards/README.translations\">LIESMICH für
Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die Koordinierung und
Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: edu-cases-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- edu-cases-india.de.po 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.5
+++ edu-cases-india.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,8 +157,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: edu-cases-india-ambedkar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- edu-cases-india-ambedkar.de.po 20 Sep 2011 17:10:10 -0000 1.3
+++ edu-cases-india-ambedkar.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -303,8 +303,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -325,10 +324,7 @@
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+msgstr "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>."
# <strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: edu-cases-india-irimpanam.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- edu-cases-india-irimpanam.de.po 28 Sep 2011 00:37:18 -0000 1.5
+++ edu-cases-india-irimpanam.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.6
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:25+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -396,8 +395,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -420,8 +418,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten "
+"von Amerika Lizenz.</a>."
# <strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- edu-resources.de.po 20 Sep 2011 17:10:12 -0000 1.3
+++ edu-resources.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,8 +288,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
# <strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: edu-system-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- edu-system-india.de.po 30 Sep 2011 16:38:25 -0000 1.5
+++ edu-system-india.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.6
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-08 20:26-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Education System in India - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,13 +47,14 @@
msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → In Depth"
msgid ""
"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → The Education System "
"in India"
-msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> → Hintergrund"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education\">Bildung</a> → <a href=\"/education/"
+"education.html#indepth\"> Hintergrund</a> → Das Bildungswesen in Indien"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\">(1)</a>"
@@ -492,9 +492,9 @@
"ShareAlike 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
-"Lizenz.</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten "
+"von Amerika Lizenz.</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: edu-cases.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- edu-cases.de.po 27 Sep 2011 22:13:14 -0000 1.4
+++ edu-cases.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.5
@@ -8,12 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -84,7 +85,9 @@
msgid ""
"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> | <a href=\"/"
"education/edu-cases-india.html\">India</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-argentina\">Argentinien</a> | <a
href=\"/education/edu-cases-india\">Indien</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina\">Argentinien</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india\">Indien</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Argentina"
@@ -134,15 +137,15 @@
msgid ""
"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher "
"Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam\" xml:lang=\"en\"
lang=\"en\">Vocational Higher Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Vocational Higher Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"One of the several thousand schools that migrated completely to Free "
"Software under the government's project address@hidden"
-msgstr ""
-"Einer der vielen tausend Schulen, die vollständig auf Freie Software unter "
-"dem Regierungsprojekt <em>address@hidden</em> migrierte."
+msgstr "Eine der vielen tausend Schulen, die aufgrund des Regierungsprojekts
<em>address@hidden</em> vollständig auf Freie Software migrierte."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -165,8 +168,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -187,10 +189,7 @@
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+msgstr "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>."
# <strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: edu-cases-argentina-ecen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- edu-cases-argentina-ecen.de.po 20 Sep 2011 17:10:10 -0000 1.3
+++ edu-cases-argentina-ecen.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-argentinia-ecen.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,9 +394,8 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po education.de.po edu-cases-arge...,
Joerg Kohne <=