www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po europes-unitary-patent.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/philosophy/po europes-unitary-patent.fr.po
Date: Sun, 04 Sep 2011 15:55:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 11/09/04 15:55:50

Added files:
        philosophy/po  : europes-unitary-patent.fr.po 

Log message:
        French translation by Gérald Sédrati-Dinet

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: europes-unitary-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: europes-unitary-patent.fr.po
diff -N europes-unitary-patent.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ europes-unitary-patent.fr.po        4 Sep 2011 15:55:44 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,399 @@
+# French translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article
+#
+# Gérald Sédrati-Dinet (gibus at unitary-patent dot eu), 2011
+# 
https://www.unitary-patent.eu/fr/content/attention%C2%A0-le-%C2%AB%C2%A0brevet-unitaire%C2%A0%C2%BB-europ%C3%A9en-pourait-engendrer-des-brevets-logiciels-sans-limi
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 13:11+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents "
+"- GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Le «&nbsp;brevet unitaire&nbsp;» européen pourrait engendrer des brevets "
+"logiciels sans limites - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents"
+msgstr ""
+"Le «&nbsp;brevet unitaire&nbsp;» européen pourrait engendrer des brevets "
+"logiciels sans limites"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\"> The Guardian</a>"
+msgstr ""
+"Publié initialement dans <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">The Guardian</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as the US software industry is experiencing <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/blogs/community/tal-when-patents-attack\">the long anticipated all-out "
+"software patent wars</a> that we have anticipated, the European Union has a "
+"plan to follow the same course.  When the Hargreaves report urged the UK to "
+"avoid software patents, the UK had already approved plan that is likely to "
+"impose them on UK."
+msgstr ""
+"Alors que l'industrie <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/software";
+"\">informatique</a> aux États-Unis, comme on aurait pu le prévoir depuis "
+"longtemps, connaît en ce moment des <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
+"community/tal-when-patents-attack\">guerres tous azimuts portant sur des "
+"brevets logiciels</a>, l'Union européenne poursuit un projet la conduisant "
+"tout droit sur les mêmes traces. Tandis que le <a 
href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/law/2011/may/18/hargreaves-report-recommends-overhaul-of-copyright-laws"
+"\">rapport Hargreaves</a> presse le Royaume-Uni d'éviter les brevets "
+"logiciels, le gouvernement britannique a d'ores et déjà approuvé un projet 
"
+"susceptible de les imposer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents are dangerous to software developers because they impose "
+"monopolies on software ideas. It is not feasible or safe to develop "
+"nontrivial software if you must thread a maze of patents. See &ldquo;"
+"Software Patents and Literary Patents&rdquo;, Guardian, June 20, 2005."
+msgstr ""
+"Les brevets logiciels sont dangereux pour les développeurs informatiques car 
"
+"ils imposent des monopoles sur des idées informatiques. Il n'est ni "
+"possible, ni sûr, de développer des logiciels qui ne soient pas triviaux, 
si "
+"l'on doit cheminer à travers un labyrinthe de brevets. Consultez l'article "
+"du 20 juin 2005 du Guardian «&nbsp;Software Patents and Literary "
+"Patents&nbsp;»<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every program combines many ideas; a large program implements thousands of "
+"them. Google recently estimated there <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+"technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google\">might be "
+"250,000 patented ideas</a> in a smartphone. I find that figure plausible "
+"because in 2004 I estimated that the GNU/Linux operating system implemented "
+"around 100,000 actually patented ideas. (Linux, the kernel, had been found "
+"by Dan Ravicher to contain 283 such ideas, and was estimated to be .25% of "
+"the whole system at the time.)"
+msgstr ""
+"Tout programme informatique combine de nombreuses idées&nbsp;; un gros "
+"programme en met en œuvre des milliers. Google a récemment estimé <a href="
+"\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-";
+"expensive-google\">qu'il pourrait y avoir 250&nbsp;000 idées brevetées dans 
"
+"un smartphone</a>. Je trouve ce chiffre plausible, car en 2004, j'estimais "
+"que le système d'exploitation GNU/Linux mettait en œuvre près de "
+"100&nbsp;000 idées effectivement brevetées (Dan Ravicher avait trouvé que "
+"283 de ces idées étaient contenues dans Linux, le noyau,  qui était 
estimé "
+"représenter 0,25% du système entier à cette époque)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The consequences are becoming manifest now in the US, but multinational "
+"companies have long lobbied to spread software patents around the world.  In "
+"2005, the European Parliament took up the second reading of a directive that "
+"had been proposed by the European Commission to authorize software patents. "
+"The Parliament had previously amended it to reject them, but the Council of "
+"Europe had undone those amendments."
+msgstr ""
+"Les conséquences deviennent maintenant manifestes aux États-Unis, mais les "
+"entreprises multinationales ont depuis longtemps exercé un lobbying pour "
+"propager les brevets logiciels à travers du monde. En 2005, le Parlement "
+"européen s'est occupé en seconde lecture d'une directive proposée par la "
+"Commission européenne afin d'autoriser les brevets logiciels. Le Parlement "
+"avait précédemment amendé la directive pour les rejeter mais le Conseil de 
"
+"l'Europe avait annulé ces amendements."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Commission's text was written in a sneaky way: when read by laymen, it "
+"appeared to forbid patents on pure software ideas, because it required a "
+"patent application to have a physical aspect.  However, it did not require "
+"the &ldquo;inventive step&rdquo;, the advance that constitutes a patentable "
+"&ldquo;invention&rdquo;, to be physical."
+msgstr ""
+"Le texte de la Commission était rédigé de manière sournoise&nbsp;: pour 
le "
+"commun des mortels, il semblait interdire les brevets sur les idées "
+"logicielles pures, car il exigeait qu'une demande de brevet présente quelque 
"
+"chose de physique.  Cependant, il ne demandait pas que l'«&nbsp;activité "
+"inventive&nbsp;»&nbsp;– le progrès justifiant une 
«&nbsp;invention&nbsp;» "
+"brevetable&nbsp;– soit elle-même physique."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This meant that a patent application could present the required physical "
+"aspect just by mentioning the usual physical elements of the computer on "
+"which the program would run (processor, memory, display, etc.). It would not "
+"have to propose any advance in these physical elements, just cite them as "
+"part of the larger system also containing the software.  Any computational "
+"idea could be patented this way. Such a patent would only cover software "
+"meant for running on a computer, but that was not much of a limitation, "
+"since it is not practical to run a large program by hand simulation."
+msgstr ""
+"Cela signifiait qu'une demande de brevet pouvait présenter l'aspect physique 
"
+"exigé simplement en mentionnant les éléments physiques habituels d'un "
+"ordinateur sur lequel le programme tournerait (le processeur, la mémoire, "
+"l'affichage, etc.). Cette demande n'aurait eu à proposer aucun progrès dans 
"
+"ces éléments physiques, mais simplement à les citer comme faisant partie "
+"d'un système plus large contenant également le logiciel. N'importe quelle "
+"idée sur du traitement de données aurait pu être brevetée de cette 
manière. "
+"Un tel brevet n'aurait couvert que les logiciels destinés à tourner sur un "
+"ordinateur, mais cela n'aurait pas limité grand chose, puisqu'il n'est pas "
+"viable de faire tourner un gros programme en le simulant à la main."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A massive grass-roots effort&mdash;the first one ever directed at convincing "
+"the European Parliament&mdash;resulted in defeat of the directive. But that "
+"does not mean we convinced half of Parliament to reject software patents.  "
+"Rather, it seems the pro-patent forces decided at the last minute to junk "
+"their own proposal."
+msgstr ""
+"Une mobilisation citoyenne massive, visant à convaincre le Parlement "
+"européen de changer d'avis, a conduit à l'échec de la directive. Mais cela 
"
+"ne signifie pas que nous avons convaincu la moitié du Parlement de rejeter "
+"les brevets logiciels. Il semble plutôt que les forces pro-brevets aient "
+"décidé à la dernière minute de jeter leur propre proposition à la 
poubelle."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The volunteer activists drifted away, thinking the battle won, but the "
+"corporate lobbyists for software patents were paid to stay on the job.  Now "
+"they have contrived another sneaky method: the &ldquo;unitary patent&rdquo; "
+"system proposed for the EU. Under this system, if the European Patent Office "
+"issues a patent, it will automatically be valid in every participating "
+"country, which in this case means all of the EU except for Spain and Italy."
+msgstr ""
+"Les activistes bénévoles sont partis vers d'autres horizons en pensant que "
+"la bataille était gagnée, mais les lobbyistes professionnels en faveur des "
+"brevets étaient payés pour rester à leur poste.  Ils ont maintenant mis au 
"
+"point une autre méthode sournoise&nbsp;: le système du «&nbsp;brevet "
+"unitaire&nbsp;» proposé pour l'UE. Selon ce système, si l'Office européen 
"
+"des brevets délivre un brevet, celui-ci sera automatiquement valide dans les 
"
+"pays participants, c'est-à-dire, dans ce cas, dans toute l'UE, excepté "
+"l'Espagne et l'Italie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How would that affect software patents? Evidently, either the unitary patent "
+"system would allow software patents or it wouldn't. If it allows them, no "
+"country will be able to escape them on its own. That would be bad, but what "
+"if the system rejects software patents? Then it would be good&mdash;right?"
+msgstr ""
+"Comment cela affecterait-il les brevets logiciels&nbsp;? De manière "
+"évidente, soit le système du brevet unitaire autorise les brevets 
logiciels, "
+"soit il ne les autorise pas. S'il les autorise, aucun pays ne pourra y "
+"échapper de son propre chef. Cela serait une mauvaise chose, mais que ce "
+"passerait-il si le système rejetait les brevets logiciels&nbsp;? Cela serait 
"
+"une bonne chose&nbsp;– n'est-ce pas&nbsp;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Right&mdash;except the plan was designed to prevent that. A small but "
+"crucial detail in the plan is that appeals against the EPO's decisions would "
+"be decided based on the EPO's own rules. The EPO could thus tie European "
+"business and computer users in knots to its heart's content."
+msgstr ""
+"Tout à fait&nbsp;– sauf que le projet a été élaboré pour empêcher 
cela. Un "
+"détail crucial du projet est que les recours contre les décisions de l'OEB "
+"seraient décidés à partir des propres règles de l'OEB. L'OEB pourrait 
ainsi "
+"prendre dans ses filets les entreprises européennes et les utilisateurs "
+"informatiques tant qu'il lui plairait."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The EPO has a vested interest in extending patents into as many areas of "
+"life as it can get away with. With external limits (such as national courts) "
+"removed, the EPO could impose software patents, or any other controversial "
+"kind of patents. For instance, if it chooses to decide that natural genes "
+"are patentable, as <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-"
+"because-theyre-separate-your-dna.shtml\">a US appeals court just did</a>, no "
+"one could reverse that decision except perhaps the European Court of Justice."
+msgstr ""
+"Il faut noter que l'OEB a un intérêt direct à étendre les brevets à 
autant "
+"de domaines de la vie qu'il le peut. Avec la suppression des limites "
+"externes (telles que les tribunaux nationaux), l'OEB pourrait imposer les "
+"brevets logiciels, ou tout autre type de brevets controversés. Par exemple, "
+"s'il choisit de décider que les gènes naturels sont brevetables, <a href="
+"\"http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-";
+"genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml\">comme une cour "
+"d'appel des États-Unis vient de le faire</a>, personne ne pourra renverser "
+"cette décision, sauf peut-être la Cour de justice de l'Union européenne "
+"(CJUE), la plus haute cour en Europe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, the EPO's decision about software patents has already been made, "
+"and can be seen in action. The EPO has issued tens of thousands of software "
+"patents, in contempt for the treaty that established it. (See <a href="
+"\"http://webshop.ffii.org/\";>&ldquo;Your web shop is patented&rdquo;</a>.) "
+"At present, though, each state decides whether those patents are valid. If "
+"the unitary patent system is adopted and the EPO gets unchecked power to "
+"decide, Europe will get US-style patent wars."
+msgstr ""
+"En fait, la décision de l'OEB sur les brevets logiciels a été prise depuis 
"
+"longtemps et on peut la voir en action. L'OEB a délivré des dizaines de "
+"milliers de brevets logiciels, au mépris de la convention qui l'a établi "
+"(voir <a href=\"http://webshop.ffii.org/\";>http://webshop.ffii.org/</a>, "
+"«&nbsp;Votre boutique web est brevetée&nbsp;»). Jusqu'à présent, chaque 
État "
+"peut néanmoins décider si ces brevets sont valides ou non. Si le système 
du "
+"brevet unitaire est adopté et que l'OEB y gagne un pouvoir de décision sans 
"
+"contrôle, il y aura en Europe des guerres de brevets comme aux États-Unis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The European Court of Justice ruled in March that a unitary patent system "
+"would have to be subject to its jurisdiction, but it isn't clear whether its "
+"jurisdiction would include substantive policy decisions such as &ldquo;can "
+"software ideas be patented?&rdquo; That's because it's not clear how the "
+"European Patent Convention relates to the ECJ."
+msgstr ""
+"La CJUE a jugé en mars que le système du brevet unitaire devait être 
soumis "
+"à sa juridiction, mais on ne sait pas clairement si cela pourrait ou non "
+"porter sur des questions relevant du droit matériel des brevets, telles que "
+"«&nbsp;les idées logicielles peuvent-elles être brevetées&nbsp;?&nbsp;». 
Car "
+"le lien entre la Convention sur le brevet européen et la CJUE n'est pas "
+"clair."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the ECJ can decide this, the plan would no longer be certain disaster. "
+"Instead, the ball would be one bounce away from disaster.  Before adopting "
+"such a system, Europe should rewrite the plan to make certain software is "
+"safe from patents. If that can't be done, the next best thing is to reject "
+"the plan entirely. Minor simplifications are not worth a disaster; "
+"harmonization is a misguided goal if it means doing things wrong everywhere."
+msgstr ""
+"Si la CJUE peut décider de cela, le projet ne serait plus un désastre. On 
ne "
+"serait plus qu'à deux doigts du désastre. Avant d'adopter un tel système, "
+"l'Europe devrait récrire le projet pour s'assurer que les logiciels sont à "
+"l'abris des brevets. Si cela ne peut être réalisé, la meilleure chose à "
+"faire est de rejeter entièrement le projet. Des simplifications mineures ne "
+"valent pas le coût d'un désastre&nbsp;; l'harmonisation est un objectif "
+"trompeur si elle signifie que les choses empirent partout."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://www.";
+"ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> that it "
+"wanted the ECJ not have a say over the system.  Will the government listen "
+"to Hargreaves and change its mind about this plan? Britons must insist on "
+"this."
+msgstr ""
+"Le gouvernement britannique semble vouloir le désastre, car il a déclaré 
en "
+"décembre 2010 qu'il <a href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf";
+"\">ne voulait pas que la CJUE ait son mot à dire sur le système</a>. Le "
+"gouvernement écoutera-t-il Hargreaves et changera-t-il d'avis sur ce "
+"projet&nbsp;? Les Britanniques doivent insister là-dessus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"More information about the drawbacks and legal flaws of this plan can be "
+"found in <a href=\"http://unitary-patent.eu\";>unitary-patent.eu</a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez trouver plus d'informations sur les défauts et les failles "
+"juridiques de ce projet sur <a href=\"http://unitary-patent.eu/\";>unitary-"
+"patent.eu</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will note that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; has not been "
+"used in this article. That term spreads confusion because it is applied to a "
+"dozen unrelated laws. Even if we consider just patent law and copyright law, "
+"they are so different in their requirements and effects that generalizing "
+"about the two is a mistake. Absolutely nothing in this article pertains to "
+"copyright law. To avoid leading people to generalize about disparate laws, I "
+"never use the term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and I never miss it "
+"either."
+msgstr ""
+"Vous remarquerez que l'expression «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» "
+"n'est pas employée dans cet article. C'est parce que cette expression sème "
+"la confusion car elle s'applique à une douzaines de droits distincts. Même "
+"si l'on ne prend que le droit des brevets et celui du droit d'auteur, ils "
+"sont si différents dans leurs exigences et dans leurs effets que ce serait "
+"une erreur de tirer des généralités de ces deux droits. Il n'y a 
absolument "
+"rien dans cet article qui se rapporte au droit d'auteur. Pour éviter de "
+"pousser les gens à généraliser des droits hétérogènes, je n'utilise 
jamais "
+"l'expression «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» et cela ne me manque 
pas "
+"non plus."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Note du traducteur</b>&nbsp;:<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Traduction française par Gérald SÉDRATI-DINET&nbsp;: 
"
+"<a href=\"http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html\";>Brevets "
+"logiciels et brevets littéraires</a></li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
+"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Gérald SÉDRATI-DINET.<br /> Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traductions de cette page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]