www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html ph...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html ph...
Date: Sun, 04 Sep 2011 00:26:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/09/04 00:26:21

Modified files:
        gnu            : gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html 
        philosophy/po  : freedom-or-power.de.po freedom-or-power.es.po 
                         freedom-or-power.fa.po freedom-or-power.fr.po 
                         freedom-or-power.pl.po freedom-or-power.pot 
                         freedom-or-power.ru.po gates.ar.po gates.es.po 
                         gates.fr.po gates.pot javascript-trap.ar.po 
                         javascript-trap.es.po javascript-trap.fa.po 
                         javascript-trap.fr.po javascript-trap.pl.po 
                         javascript-trap.pot javascript-trap.ru.po 
                         nonsoftware-copyleft.ca.po 
                         nonsoftware-copyleft.fr.po 
                         nonsoftware-copyleft.pot 
                         why-audio-format-matters.es.po 
                         why-audio-format-matters.fr.po 
                         why-audio-format-matters.it.po 
                         why-audio-format-matters.pl.po 
                         why-audio-format-matters.pot 
        server         : outdated.it.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ar.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/outdated.it.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html    30 Aug 2011 16:37:48 -0000      
1.16
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html    4 Sep 2011 00:26:04 -0000       
1.17
@@ -79,9 +79,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Para informarse de <a href="/spanish/index.html#ayudar"><em>cómo traducir al
-español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio
-web del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
+Por favor, vea el <a href="/server/standards/README.translations.es.html"
+>LÉAME de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo
+coordinar y enviar traducciones de este artículo.
 </p>
 
 <p>
@@ -105,7 +105,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/08/30 16:37:48 $
+$Date: 2011/09/04 00:26:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/freedom-or-power.de.po        23 Jul 2011 08:41:36 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/freedom-or-power.de.po        4 Sep 2011 00:26:09 -0000       
1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 04:56+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,10 +15,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "Freiheit oder Macht? - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
@@ -27,6 +29,7 @@
 "General Public License, Freiheit, Software, Macht, Rechte"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
 "discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
@@ -37,24 +40,36 @@
 "keinerlei Lizenz für eigene Software zu wählen, nicht befürworten."
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "Freiheit oder Macht?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr ""
 "von <strong>Bradley M. Kuhn</strong> und <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
+#| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
-"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+"ourselves."
 msgstr ""
 "&#8222;<em>Die Freiheit lieben, heißt andere lieben; die Macht lieben, sich "
 "selbst zu lieben.</em>&#8220;<br /><cite>William Hazlitt</cite>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "-- William Hazlitt"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -73,6 +88,7 @@
 "können."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -89,6 +105,7 @@
 "sie häufig, gelegentlich oder gar nicht programmieren."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -100,6 +117,7 @@
 "Macht ist, keine Freiheit."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -113,6 +131,7 @@
 "scheitern wahre Freiheit nicht aufrecht erhalten können."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -143,6 +162,7 @@
 "es zu verbessern."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -163,6 +183,7 @@
 "Meistern ist keine Freiheit."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -182,6 +203,7 @@
 "(nur für Entwickler)&#8220; angesprochen."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -196,6 +218,7 @@
 "mit dem Ziel <strong>Freie Software</strong>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -222,6 +245,7 @@
 "kontrollieren möchten. "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -235,10 +259,12 @@
 "schätzen wissen)."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Fußnoten"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -253,6 +279,7 @@
 "2006)</span>, S. 5."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -265,6 +292,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</b>:\n"
@@ -275,12 +303,38 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact."
+"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />\n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact."
@@ -290,6 +344,7 @@
 "</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -299,9 +354,18 @@
 "html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /"
+#| "> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -312,14 +376,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "<b>Übersetzung:</b> Christian Siefkes, 2002. Joerg Kohne, 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: philosophy/po/freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/freedom-or-power.es.po        10 Jul 2010 20:28:01 -0000      
1.10
+++ philosophy/po/freedom-or-power.es.po        4 Sep 2011 00:26:09 -0000       
1.11
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-10 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -21,10 +21,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "¿Libertad o Poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
@@ -33,6 +35,7 @@
 "licencia, general public license, libertad, software, poder, derechos"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
 "discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
@@ -44,24 +47,36 @@
 "software que escriba."
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "¿Libertad o poder?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr ""
 "por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
+#| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
-"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+"ourselves."
 msgstr ""
 "El amor a la libertad es amor a los demás, el amor al poder es amor a "
 "nosotros mismos.<br /> ─William Hazlitt."
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "-- William Hazlitt"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -79,6 +94,7 @@
 "programa necesitan para poder cooperar en una comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -95,6 +111,7 @@
 "absoluto."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -105,6 +122,7 @@
 "rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -118,6 +136,7 @@
 "libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -146,6 +165,7 @@
 "mutuamente a mejorarlo."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -165,6 +185,7 @@
 "amo no es la libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -184,6 +205,7 @@
 "elección (para los desarrolladores solamente)»."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -197,6 +219,7 @@
 "del software libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -222,6 +245,7 @@
 "quisieran controlar sus decisiones."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -234,10 +258,12 @@
 "apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas al pie"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -250,6 +276,7 @@
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -261,16 +288,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -280,6 +314,27 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
+"\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br />Por favor, envíe enlaces 
"
+"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -289,9 +344,18 @@
 "\">instrucciones de las traducciones</a> para informarse acerca cómo "
 "coordinar y enviar traducciones, actualizaciones y mejoras de este artículo."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /"
+#| "> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -301,6 +365,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<!-- Traducción: Christian Rovner  <address@hidden>Revisión: "
@@ -309,9 +374,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página "

Index: philosophy/po/freedom-or-power.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/freedom-or-power.fa.po        7 Jul 2010 20:26:40 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/freedom-or-power.fa.po        4 Sep 2011 00:26:09 -0000       
1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:21+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -15,10 +15,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "آزادی یا قدرت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
@@ -27,6 +29,7 @@
 "و عمومی گنو, آزادی, نرم‌افزار, قدرت, حقوق"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
@@ -42,23 +45,35 @@
 "اجازه‌نامه‌ای را که می‌خواهد برای نرم
‌افزاری که می‌نویسد انتخاب کند، حمایت نم
ی‌کند."
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "آزادی یا قدرت؟"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr "مؤلفین: <strong>برادلی کان</strong> و 
<strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
+#| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
-"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+"ourselves."
 msgstr ""
 "عشق به آزادی عشق به دیگران است؛ عشق به قدرت 
عشق به خودمان است.<br /> -- "
 "William Hazlitt"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "-- William Hazlitt"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the Free Software Movement, we stand for freedom for the users of "
@@ -84,6 +99,7 @@
 "کنند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -99,6 +115,7 @@
 "آنها برنامه‌نویس باشند یا هرگز کدی ننوشته 
باشند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;"
@@ -114,6 +131,7 @@
 "این را نمی‌پذیریم چرا که در واقع یک شکل از 
قدرت است، نه یک آزادی."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This oft-overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to "
@@ -133,6 +151,7 @@
 "خواهیم خورد."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software is an exercise of power.  Copyright law today grants "
@@ -174,6 +193,7 @@
 "نرم‌افزار کمک رسانند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software developers are often businesses.  We in the Free "
@@ -201,6 +221,7 @@
 "توانایی انتخاب بین اربابان مختلف آزادی 
نیست."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on "
@@ -229,6 +250,7 @@
 "انتخاب (تنها برای برنامه‌نویسان)&ldquo; حل 
شدنی نیست."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If code is law, as Professor Lawrence Lessig (of Stanford Law School)  "
@@ -249,6 +271,7 @@
 "هستید، و اعطای این کنترل به شما هدف نرم
‌افزار آزاد است."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We believe you should decide what to do with the software you use; "
@@ -284,6 +307,7 @@
 "می‌خواهند قدرت تصمیم گیری را از شما سلب 
کنند</a>، محافظت می‌کند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As more and more users realize that code is law, and come to feel that "
@@ -302,10 +326,12 @@
 "آزاد که ما توسعه داده‌ایم پی خواهند برد."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -314,6 +340,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -325,10 +352,12 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -339,9 +368,7 @@
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
@@ -351,6 +378,27 @@
 "کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
+"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
+"کنید."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -359,14 +407,18 @@
 "لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 #| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 #| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -376,14 +428,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمه‌های این صفحه"

Index: philosophy/po/freedom-or-power.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/freedom-or-power.fr.po        25 Jun 2011 20:59:36 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/freedom-or-power.fr.po        4 Sep 2011 00:26:10 -0000       
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 16:09+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,10 +16,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Liberté, ou pouvoir&nbsp;? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
@@ -27,6 +29,7 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, licence, 
gpl, "
 "licence publique générale, liberté, logiciel, pouvoir, droits"
 
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
@@ -42,21 +45,33 @@
 "le logiciel libre ne se fait pas l'avocat de la liberté de choisir n'importe 
"
 "quelle licence pour les logiciels que vous écrivez."
 
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "Liberté, ou pouvoir&nbsp;?"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr ""
 "par <strong>Bradley M. Kuhn</strong> et <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
+#| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
-"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+"ourselves."
 msgstr ""
 "«&nbsp;L'amour de la liberté est l'amour des autres&nbsp;; l'amour du 
pouvoir "
 "est l'amour de soi-même.&nbsp;»<br /> -- William Hazlitt"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "-- William Hazlitt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -73,6 +88,7 @@
 "critères pour les logiciels libres</a> spécifient les libertés dont les "
 "utilisateurs ont besoin pour pouvoir travailler ensemble dans une 
communauté."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -88,6 +104,7 @@
 "Nous défendons la liberté pour tous les utilisateurs, qu'ils programment "
 "souvent, occasionnellement, ou pas du tout."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -98,6 +115,7 @@
 "développez&nbsp;». Nous rejetons celle-ci car c'est en réalité une forme 
de "
 "pouvoir et non une liberté."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -110,6 +128,7 @@
 "qui affectent les autres plus que vous. Si vous confondez pouvoir et "
 "liberté, nous échouerons dans le soutien de la vraie liberté."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -138,6 +157,7 @@
 "ne correspond pas tout à fait à leurs besoins, ils sont tout de même 
bloqués "
 "avec la version fournie. Ils ne peuvent pas s'entr'aider pour l'améliorer."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -157,6 +177,7 @@
 "propriétaires lèsent les intérêts de la société. Avoir le choix de son "
 "dictateur, ce n'est pas la liberté."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -176,6 +197,7 @@
 "traitent pas avec un slogan comme «&nbsp;la liberté de choix (pour "
 "développeurs seulement)&nbsp;»."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If &ldquo;code is law,&rdquo; as Professor Lawrence Lessig (of Stanford "
@@ -197,6 +219,7 @@
 "contrôler le logiciel que vous utilisez. Le but des logiciels libres est de "
 "vous donner ce contrôle."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -222,6 +245,7 @@
 "\">vous protégeant</a> de ceux qui veulent prendre le contrôle de vos "
 "décisions."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As more and more users realize that code is law, and come to feel that "
@@ -240,9 +264,11 @@
 "en plus d'utilisateurs en sont venus à apprécier la valeur pratique du "
 "logiciel Libre que nous avons développé."
 
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -250,6 +276,7 @@
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -260,15 +287,40 @@
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
+"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
+"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -276,6 +328,7 @@
 "envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
 "web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -285,8 +338,17 @@
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /"
+#| "> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -296,14 +358,17 @@
 "préservée."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
 "gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"

Index: philosophy/po/freedom-or-power.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/freedom-or-power.pl.po        23 Dec 2010 14:36:45 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/freedom-or-power.pl.po        4 Sep 2011 00:26:10 -0000       
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 15:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -20,11 +20,13 @@
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Wolność czy władza? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
@@ -33,6 +35,7 @@
 "general public license, freedom, software, power, rights"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
 "discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
@@ -44,23 +47,35 @@
 "oprogramowania."
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "Wolność czy władza?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Bradley Kuhn</strong>, <strong>Richard Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
+#| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
-"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+"ourselves."
 msgstr ""
 "&bdquo;Umiłowanie wolności to miłość bliźniego; umiłowanie władzy to 
miłość "
 "do samego siebie&rdquo; &nbsp;&ndash; William Hazlitt"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "-- William Hazlitt"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -77,6 +92,7 @@
 "użytkownicy programów mogli działać we&nbsp;wspólnocie."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -93,6 +109,7 @@
 "robią."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -104,6 +121,7 @@
 "a&nbsp;nie&nbsp;wolności."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -117,6 +135,7 @@
 "nam się pozostać prawdziwie wolnymi."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -148,6 +167,7 @@
 "poprawieniu go."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -167,6 +187,7 @@
 "nie wolność."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -187,6 +208,7 @@
 "etycznych ani&nbsp;politycznych."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -204,6 +226,7 @@
 "celem wolnego oprogramowania."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -228,6 +251,7 @@
 "przejąć kontrolę nad waszymi decyzjami."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -241,10 +265,12 @@
 "oprogramowania, które stworzyliśmy."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -257,6 +283,7 @@
 "em> (New York, NY: Basic Books, 2006), s.&nbsp;5."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -269,16 +296,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
@@ -288,6 +322,27 @@
 "address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
+"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> Informacje "
+"o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
+"wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -300,9 +355,18 @@
 "tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /"
+#| "> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -314,6 +378,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Piotr Podobiński 2004, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki: Jan 
"
@@ -321,9 +386,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: philosophy/po/freedom-or-power.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/freedom-or-power.pot  6 Jul 2010 20:25:52 -0000       1.7
+++ philosophy/po/freedom-or-power.pot  4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,38 +15,42 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
 msgstr ""
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
 "discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the "
 "so-called freedom to choose any license you want for software you write."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. 
Stallman</strong>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
-"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+"ourselves."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "-- William Hazlitt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -57,7 +61,7 @@
 "community."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -66,14 +70,14 @@
 "all users, whether they program often, occasionally, or not at all."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
 "because it is really a form of power, not a freedom."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -81,7 +85,7 @@
 "to uphold real freedom."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -96,7 +100,7 @@
 "with it.  They can't help each other improve it."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -107,7 +111,7 @@
 "society.  A choice of masters is not freedom."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -118,7 +122,7 @@
 "slogan of &ldquo;freedom of choice (for developers only).&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -126,7 +130,7 @@
 "that control is the goal of free software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -140,7 +144,7 @@
 "would like to take control of your decisions."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -148,11 +152,11 @@
 "of the free software we have developed."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -160,7 +164,7 @@
 "(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a "
 "href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
@@ -169,43 +173,50 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/freedom-or-power.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/freedom-or-power.ru.po        14 Jul 2011 15:21:39 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/freedom-or-power.ru.po        4 Sep 2011 00:26:10 -0000       
1.5
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -18,12 +18,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Свобода или власть? - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения "
 "(FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
 "general public license, freedom, software, power, rights"
@@ -33,6 +35,7 @@
 "программы, программное обеспечение, 
права, власть"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
 "discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
@@ -44,10 +47,12 @@
 "программ, которые вы пишете."
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "Свобода или власть?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 msgstr ""
@@ -55,14 +60,24 @@
 "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
+#| "of ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
-"ourselves.<br /> -- William Hazlitt"
+"ourselves."
 msgstr ""
 "Свободолюбие&nbsp;&mdash; это любовь к другим; 
властолюбие&nbsp;&mdash; \n"
 "это любовь к себе.<br /> -- Уильям Хэзлитт"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "-- William Hazlitt"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -82,6 +97,7 @@
 "они могли сотрудничать в сообществе."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -99,6 +115,7 @@
 "вообще никогда."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -111,6 +128,7 @@
 "власть, а не свободу."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -125,6 +143,7 @@
 "отстоять настоящую свободу."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -156,6 +175,7 @@
 "улучшить ее."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -177,6 +197,7 @@
 "Выбор хозяев&nbsp;&mdash; это не свобода."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -196,6 +217,7 @@
 "оставляет в стороне этические и 
политические вопросы."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -212,6 +234,7 @@
 "контроль."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -238,6 +261,7 @@
 "кому хотелось бы получить контроль над 
вашими решениями."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -251,9 +275,11 @@
 "же, как все больше и больше пользователей 
начинает ценить практические "
 "достоинства свободных программ, которые 
мы разработали."
 
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Примечания"
 
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a name=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
 "the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "
@@ -267,6 +293,7 @@
 "Йорк NY: Бейсик Букс, 2006), стр.&nbsp;5."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -278,15 +305,41 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br /"
+">Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
@@ -296,6 +349,7 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -306,9 +360,18 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве \n"
 "по переводам&rdquo;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /"
+#| "> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -321,14 +384,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/gates.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/gates.ar.po   8 Oct 2010 00:27:11 -0000       1.7
+++ philosophy/po/gates.ar.po   4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gates\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 20:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -16,22 +16,33 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
 msgstr "ليست الأبواب، بل الغرف - ريتشارد ستولم
ان"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars"
 msgstr "ليست الأبواب،<sup><a href=\"#Gates\">1</a></sup> بل 
الغرف"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
 msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a><br /> Founder, Free Software Foundation"
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستولمان</strong></"
 "a><br /> مؤسس مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Founder, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<em>(This article was <a href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/";
 "technology/7487060.stm\">published by BBC News in 2008</a>.)</em>"
@@ -40,6 +51,7 @@
 "stm\">في BBC News في 2008</a>.)</em>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the point. "
 "What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical system of "
@@ -51,6 +63,7 @@
 "مايكروسوفت&mdash;مثل كثير من شركات البرم
جيات&mdash; على زبائنها."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That statement may surprise you, since most people interested in computers "
 "have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame politicians "
@@ -66,6 +79,7 @@
 "وسريعة، وواجهاتالمستخدم الرسومية الملائم
Ø©."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some "
@@ -90,6 +104,7 @@
 "الدولالفقيرة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty of "
 "reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and "
@@ -107,6 +122,7 @@
 "للفساد.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts that "
 "make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In some "
@@ -122,6 +138,7 @@
 "ملفاتك بحرية.(ازدياد تقييد المستخدمين هو 
الميزة الرئيسية في فيستا)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to "
 "interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft "
@@ -138,6 +155,7 @@
 "القضية الآن)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These actions are intolerable, of course, but they are not isolated events. "
 "They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people don't "
@@ -147,6 +165,7 @@
 "أعمق لا يعرفه معظم الناس: البرمجيات 
الاحتكارية"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Microsoft's software is distributed under licenses that keep users divided "
 "and helpless. The users are divided because they are forbidden to share "
@@ -158,6 +177,7 @@
 "عاجزون لأنهم لا يمتلكونالكود المصدري الذي 
يستطيع المبرمجون قراءته وتعديله."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you're a programmer and you want to change the software, for yourself or "
 "for someone else, you can't.  If you're a business and you want to pay a "
@@ -173,6 +193,7 @@
 "جارك هي المكافئ الأخلاقي للهجوم على سفينة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important thing that Microsoft has done is to promote this unjust "
 "social system.  Gates is personally identified with it, due to his infamous "
@@ -188,6 +209,7 @@
 "تخسرون!&ldquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other "
 "companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does it. "
@@ -201,6 +223,7 @@
 "نريد تغييره هو النظام."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; "
 "refers to freedom: we write and publish software that users are free to "
@@ -218,6 +241,7 @@
 "للحصول على البرمجيات."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware of "
 "Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a "
@@ -231,6 +255,7 @@
 "طرقا أخرى لاستخدامحاوسيبنا وحماية 
حريتنا&ldquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, Linux, "
 "you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in parts "
@@ -243,6 +268,7 @@
 "أيضا."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he helped "
 "create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
@@ -252,6 +278,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>هامش المترجم</b>:<br /><ol><li id=\"Gates\">في اللغة 
الإنجليزية، Gates "
@@ -260,6 +287,7 @@
 "الاحتكارية&ldquo;.</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -270,9 +298,26 @@
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
@@ -281,6 +326,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -290,6 +336,7 @@
 "\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
 "a>"
@@ -298,6 +345,7 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
 "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
@@ -310,6 +358,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />."
@@ -318,9 +367,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: philosophy/po/gates.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/gates.es.po   9 Oct 2010 00:28:01 -0000       1.9
+++ philosophy/po/gates.es.po   4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gates.es 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 20:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-08 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -17,22 +17,33 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
 msgstr "No son las puertas, son los barrotes - RMS"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars"
 msgstr "No son las puertas, son los barrotes"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
 msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a><br /> Founder, Free Software Foundation"
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "Por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a><br /> Fundador de la Free Software Foundation."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Founder, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<em>(This article was <a href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/";
 "technology/7487060.stm\">published by BBC News in 2008</a>.)</em>"
@@ -42,6 +53,7 @@
 "inglés.)</em>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the point. "
 "What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical system of "
@@ -54,6 +66,7 @@
 "de software, impone a sus clientes."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That statement may surprise you, since most people interested in computers "
 "have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame politicians "
@@ -71,6 +84,7 @@
 "baratos y rápidos y las convenientes interfaces gráficas de usuario."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some people's "
 "good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 10% "
@@ -94,6 +108,7 @@
 "genéticamente en Africa</a> (en inglés).]"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty of "
 "reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and "
@@ -113,6 +128,7 @@
 "también son potencialmente corrompedoras)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts that "
 "make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In some "
@@ -130,6 +146,7 @@
 "restricciones a los usuarios parece ser el principal avance de Vista)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to "
 "interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft "
@@ -147,6 +164,7 @@
 "Europea ahora lo está investigando)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These actions are intolerable, of course, but they are not isolated events. "
 "They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people don't "
@@ -157,6 +175,7 @@
 "personas no reconoce: el software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Microsoft's software is distributed under licenses that keep users divided "
 "and helpless. The users are divided because they are forbidden to share "
@@ -169,6 +188,7 @@
 "tienen el código fuente que los programadores pueden leer y cambiar."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you're a programmer and you want to change the software, for yourself or "
 "for someone else, you can't.  If you're a business and you want to pay a "
@@ -185,6 +205,7 @@
 "prójimo es el equivalente moral de atacar a un barco."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important thing that Microsoft has done is to promote this unjust "
 "social system.  Gates is personally identified with it, due to his infamous "
@@ -202,6 +223,7 @@
 "perdidos!»."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other "
 "companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does it. "
@@ -216,6 +238,7 @@
 "cambiar es este sistema."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; "
 "refers to freedom: we write and publish software that users are free to "
@@ -235,6 +258,7 @@
 "obtener software."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware of "
 "Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a "
@@ -249,6 +273,7 @@
 "otras formas de usar nuestros ordenadores y de preservar nuestra libertad.»."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, Linux, "
 "you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in parts "
@@ -261,6 +286,7 @@
 "millones lo utilizan alrededor del mundo. Usted puede utilizarlo también."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he helped "
 "create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
@@ -271,16 +297,43 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "<!-- -->"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
+"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces "
+"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -290,6 +343,7 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -300,6 +354,7 @@
 "cómo coordinar y enviar traducciones o mejoras de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
 "a>"
@@ -308,6 +363,7 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
 "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
@@ -321,6 +377,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<!-- Traducción publicada originalmente en http://jorgesoftwarelibre.";
@@ -328,9 +385,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"

Index: philosophy/po/gates.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/gates.fr.po   25 Jun 2011 23:26:02 -0000      1.10
+++ philosophy/po/gates.fr.po   4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gates.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 20:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 01:11+0000\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,19 +16,30 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
 msgstr "Ce ne sont pas des barrières mais une prison - RMS"
 
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars"
 msgstr "Ce ne sont pas des barrières mais une prison"
 
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
 msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a><br /> Founder, Free Software Foundation"
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a><br /> fondateur de la Free Software Foundation."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Founder, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<em>(This article was <a href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/";
 "technology/7487060.stm\">published by BBC News in 2008</a>.)</em>"
@@ -36,6 +47,7 @@
 "<em>(Ceci est un article <a href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/";
 "technology/7487060.stm\">publié dans BBC News en 2008</a>).</em>"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the point. "
 "What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical system of "
@@ -47,6 +59,7 @@
 "Microsoft, mais le système de restrictions sans aucune éthique que 
Microsoft "
 "(à l'instar de nombreuses autres sociétés, impose à ses clients."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That statement may surprise you, since most people interested in computers "
 "have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame politicians "
@@ -65,6 +78,7 @@
 "des avancées, comme fabriquer des ordinateurs rapides et peu coûteux, ainsi 
"
 "que des interfaces graphiques pratiques."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some people's "
 "good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 10% "
@@ -87,6 +101,7 @@
 "gates-foundation-gm-monsanto\">pourrait impliquer de pousser pour l'adoption "
 "de plantes OGM en Afrique.</a>"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty of "
 "reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and "
@@ -106,6 +121,7 @@
 "un bureau important dans la circonscription de Gordon Brown. À la fois 
légal "
 "et potentiellement corrupteur)."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts that "
 "make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In some "
@@ -124,6 +140,7 @@
 "la liberté des utilisateurs, semblent être surtout «&nbsp;le grand "
 "progrès&nbsp;» du système Windows Vista)."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to "
 "interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft "
@@ -142,6 +159,7 @@
 "lourd, impossible à mettre en &oelig;uvre et farci de brevets. (En ce moment 
"
 "même, l'UE enquête sur les méthodes de Microsoft à ce sujet)."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These actions are intolerable, of course, but they are not isolated events. "
 "They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people don't "
@@ -152,6 +170,7 @@
 "la plupart des gens ne se rendent pas compte&nbsp;: le logiciel "
 "privateur&nbsp;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Microsoft's software is distributed under licenses that keep users divided "
 "and helpless. The users are divided because they are forbidden to share "
@@ -165,6 +184,7 @@
 "logiciels, permettant aux programmeurs de lire, modifier et améliorer le "
 "programme."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you're a programmer and you want to change the software, for yourself or "
 "for someone else, you can't.  If you're a business and you want to pay a "
@@ -181,6 +201,7 @@
 "on vous traite de «&nbsp;pirate&nbsp;». Microsoft voudrait nous faire 
croire, "
 "qu'aider son voisin est moralement équivalent à attaquer un navire."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important thing that Microsoft has done is to promote this unjust "
 "social system.  Gates is personally identified with it, due to his infamous "
@@ -197,6 +218,7 @@
 "je n'écrirai plus de programmes et vous n'en aurez plus du tout. Rendez-"
 "vous, ou vous êtes perdu&nbsp;!&nbsp;»"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other "
 "companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does it. "
@@ -211,6 +233,7 @@
 "le dirigeant, là n'est pas le problème. Ce dont nous avons besoin, c'est de 
"
 "changer le système."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; "
 "refers to freedom: we write and publish software that users are free to "
@@ -230,6 +253,7 @@
 "qu'aucun utilisateur ne se voit tenté de céder sa liberté contre du 
logiciel "
 "propriétaire."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware of "
 "Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a "
@@ -245,6 +269,7 @@
 "d'autres moyens d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre "
 "liberté&nbsp;»."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, Linux, "
 "you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in parts "
@@ -258,6 +283,7 @@
 "Des dizaines de millions de personnes l'utilisent par delà le monde. Vous "
 "aussi, vous pouvez l'utiliser."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he helped "
 "create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
@@ -267,17 +293,42 @@
 "C'est à nous de les abattre."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note du relecteur</b>&nbsp;:<br /><ol><li id=\"TransNote1\">Logiciel "
 "privateur = logiciel propriétaire</li></ol>"
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
+"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
+"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -285,6 +336,7 @@
 "envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
 "web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -294,6 +346,7 @@
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
 "a>"
@@ -301,6 +354,7 @@
 "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
 "a>"
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
 "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
@@ -313,14 +367,17 @@
 "\">Creative Commons Attribution Noderivs 3.0</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Pierre-Marie Pédrot.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:";
 "trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"

Index: philosophy/po/gates.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/gates.pot     8 Oct 2010 00:27:11 -0000       1.6
+++ philosophy/po/gates.pot     4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 20:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,28 +15,32 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
+"Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Founder, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<em>(This article was <a "
 "href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm\";>published by BBC "
 "News in 2008</a>.)</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the "
 "point. What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical "
@@ -44,7 +48,7 @@
 "companies&mdash;imposes on its customers."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That statement may surprise you, since most people interested in computers "
 "have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame politicians "
@@ -54,7 +58,7 @@
 "graphical user interfaces."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some people's "
 "good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 10% "
@@ -66,7 +70,7 @@
 "that could involve pushing genetically modified crops in Africa</a>.)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty of "
 "reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and "
@@ -77,7 +81,7 @@
 "corrupting.)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts that "
 "make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In some "
@@ -87,7 +91,7 @@
 "restriction of users seems to be the main advance of Vista.)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to "
 "interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft "
@@ -97,14 +101,14 @@
 "EU is now investigating this.)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These actions are intolerable, of course, but they are not isolated "
 "events. They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people "
 "don't recognize: proprietary software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Microsoft's software is distributed under licenses that keep users divided "
 "and helpless. The users are divided because they are forbidden to share "
@@ -112,7 +116,7 @@
 "source code that programmers can read and change."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you're a programmer and you want to change the software, for yourself or "
 "for someone else, you can't.  If you're a business and you want to pay a "
@@ -122,7 +126,7 @@
 "helping your neighbour is the moral equivalent of attacking a ship."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important thing that Microsoft has done is to promote this unjust "
 "social system.  Gates is personally identified with it, due to his infamous "
@@ -132,7 +136,7 @@
 "to me, or you're lost!&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other "
 "companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does "
@@ -141,7 +145,7 @@
 "important. What we need to change is this system."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; "
 "refers to freedom: we write and publish software that users are free to "
@@ -152,7 +156,7 @@
 "get software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware of "
 "Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a "
@@ -161,7 +165,7 @@
 "our computers, and preserve our freedom.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, Linux, "
 "you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in parts "
@@ -169,40 +173,44 @@
 "around the world. You can use it too."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he helped "
 "create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
 "Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
 "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" "
@@ -211,15 +219,15 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/javascript-trap.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ar.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/javascript-trap.ar.po 7 Jul 2010 20:26:40 -0000       1.4
+++ philosophy/po/javascript-trap.ar.po 4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -16,14 +16,17 @@
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "مأزق جافاسكربت"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولم
ن</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day "
@@ -36,6 +39,7 @@
 "strong>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the free software community, the idea that non-free programs mistreat "
@@ -57,6 +61,7 @@
 "الملحقات التي توفرها المتصفحات، وأنها قد 
تكون حرة وغير حرة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about "
@@ -74,6 +79,7 @@
 "بجافاسكربت، لكن يمكن استخدام لغات أخرى 
أيضًا."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was once "
@@ -94,6 +100,7 @@
 "مؤثرة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
@@ -113,6 +120,7 @@
 "مصدريًا، والكود المصدري الحقيقي لذلك 
البرنامج غير متاح للمستخدمين."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  "
@@ -138,6 +146,7 @@
 "البرمجيات الحرة- لا يعلم المستخدمون عن هذه 
المشكلة، لأن صمت المتصفحات أخفاها."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
 "distributing the source code under a free software license.  But even if the "
@@ -154,6 +163,7 @@
 "أن معالجته أسهل بكثير."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to "
@@ -180,6 +190,7 @@
 "العالم الحر بدون أن يُصاحب ببدائل حرة 
للتراميز."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
 "any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
@@ -191,6 +202,7 @@
 "إلا مواجه المشكلة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
@@ -229,6 +241,7 @@
 "المواقع السليم."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Silently loading and running non-free programs is one among several "
@@ -264,6 +277,7 @@
 "برمجيات جهة العميل، وسوف نناقش مشكلة 
الخادوم في مقالة أخرى."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practical terms, how can we deal with the problem of non-free "
@@ -276,6 +290,7 @@
 "عملية."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
 "Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
@@ -287,6 +302,7 @@
 "محددة واحدة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
 "AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either "
@@ -296,6 +312,7 @@
 "عرّف طرقًا (methods) وإذا حمّل سكربتًا خارجيًا 
أو كان هو كذلك."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
 "JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
@@ -306,6 +323,7 @@
 "باستخدام تعليق مُنسّق."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
@@ -327,6 +345,7 @@
 "ذلك."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
 "use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
@@ -349,6 +368,7 @@
 "للتغييرات الحرة فقط."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These features will make it possible for a JavaScript program included in "
@@ -374,6 +394,7 @@
 "حملتنا للطلب من مواقع الوب أن تُحرّر كود 
جافاسكربت."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
 "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
@@ -385,18 +406,24 @@
 "ولDavid Parunakian لإعلامي بالمشكلة.</strong>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgstr "ملحق: وسيلة لإصدار برامج جافاسكربت 
حرة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
 msgstr "للإشارة إلى الكود المصدري المرافق، 
نوصي باستخدام:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    // @source:\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -406,10 +433,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "followed by the URL."
 msgstr "يتبعها المسار."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
 "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
@@ -420,10 +449,19 @@
 # type: Content of: <pre>
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#| "    JavaScript code in this page.\n"
+#| "    ...\n"
+#| "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#| "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -441,10 +479,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr "يجب أن يكون كل ذلك ضمن تعليق ذو أسطر 
عديدة."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
 "software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
@@ -460,10 +500,28 @@
 "أنت حقوق نشره عبر إخطار ترخيص كالآتي:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#| "\n"
+#| "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#| "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#| "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#| "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#| "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#| "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#| "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#| "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#| "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#| "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#| "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -501,21 +559,48 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "أشكر Jaffar Rumith على لفت انتباهي لهذه 
القضية. "
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة وأي "
+"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>web-"
+"address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
@@ -524,6 +609,7 @@
 "address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -533,10 +619,12 @@
 "\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "حقوق النشر &copy; 2009، 2010 ريتشارد ستولمن"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
 "Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -552,6 +640,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />."
@@ -560,9 +649,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"

Index: philosophy/po/javascript-trap.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/javascript-trap.es.po 10 Jul 2010 20:28:01 -0000      1.16
+++ philosophy/po/javascript-trap.es.po 4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-10 19:58+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -16,14 +16,17 @@
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "La trampa de JavaScript"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
 "without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
@@ -32,6 +35,7 @@
 "cada día sin saberlo, a través de su navegador web.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
 "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
@@ -47,6 +51,7 @@
 "debido a que pueden ser, o puede que no sean, libres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
 "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
@@ -59,6 +64,7 @@
 "JavaScript, aunque también se usan otros lenguajes."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
@@ -74,6 +80,7 @@
 "significativa."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
@@ -94,6 +101,7 @@
 "de este programa no está disponible para el usuario."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
 "browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can "
@@ -113,6 +121,7 @@
 "los navegadores tiende a ocultarlo."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
 "distributing the source code under a free software license.  But even if the "
@@ -131,6 +140,7 @@
 "comparable a tivotización, aunque no tan difícil de solucionar."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
 "user.  Flash supports programming through an extended variant of "
@@ -150,6 +160,7 @@
 "recambio libres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
 "any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
@@ -162,6 +173,7 @@
 "solo nos lleva suficientemente lejos como para encontrar el problema."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
 "through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
@@ -189,6 +201,7 @@
 "comportamiento apropiado de sitios web."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
 "raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
@@ -216,6 +229,7 @@
 "separadamente."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
 "programs in web sites? Here's a plan of action."
@@ -225,6 +239,7 @@
 "de acción."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
 "Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
@@ -237,6 +252,7 @@
 "vez de determinar la única respuesta correcta."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
 "AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either "
@@ -247,6 +263,7 @@
 "externamente."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
 "JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
@@ -258,6 +275,7 @@
 "licencia usando comentarios estilizados."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
 "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
@@ -273,6 +291,7 @@
 "podría adaptarse para hacerlo."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
 "use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
@@ -297,6 +316,7 @@
 "recomendar sitios dedicados sólo cambios libres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
 "web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
@@ -316,6 +336,7 @@
 "que sitios web liberen su JavaScript puede entonces empezar."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
 "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
@@ -328,18 +349,24 @@
 "conciente de este problema.</strong>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgstr "Apéndice: una convención para liberar programas JavaScript libres"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
 msgstr "Para referencias al correspondiente código fuente recomendamos"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    // @source:\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -349,10 +376,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "followed by the URL."
 msgstr "seguido por la URL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
 "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
@@ -364,10 +393,19 @@
 # type: Content of: <pre>
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#| "    JavaScript code in this page.\n"
+#| "    ...\n"
+#| "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#| "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -385,10 +423,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr "Por supuesto, todo esto estaría en un comentario de más de una 
línea."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
 "software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
@@ -406,10 +446,28 @@
 "de autor con una aviso de licencia como el siguiente:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#| "\n"
+#| "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#| "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#| "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#| "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#| "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#| "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#| "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#| "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#| "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#| "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#| "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -447,21 +505,49 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "Doy las gracias a  Jaffar Rumith por avisarme de esta cuestión."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la  <acronym title=\"Free 
"
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
+"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces "
+"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la  <acronym title=\"Free 
"
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -471,6 +557,7 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -482,10 +569,12 @@
 "artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
 "Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -501,14 +590,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"

Index: philosophy/po/javascript-trap.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fa.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/javascript-trap.fa.po 7 Jul 2010 20:26:40 -0000       1.15
+++ philosophy/po/javascript-trap.fa.po 4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 01:09+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -15,14 +15,17 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "دام جاوااسکریپت"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day "
@@ -35,6 +38,7 @@
 "مرورگر وب خود بر روی کامپیوترتان اجرا 
کنید.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the free software community, the idea that non-free programs mistreat "
@@ -58,6 +62,7 @@
 "صدق می‌کند، چرا که آنها نیز می‌توانند 
آزاد یا غیرآزاد باشند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about "
@@ -77,6 +82,7 @@
 "دیگر نیز مورد استفاده قرار می‌گیرند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was once "
@@ -98,6 +104,7 @@
 "بدانیم؛ آنها موضوع چندان مهمی به حساب نم
ی‌آمدند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
@@ -118,6 +125,7 @@
 "دسترس کاربر قرار ندارد."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  "
@@ -145,6 +153,7 @@
 "نگاه می‌دارد."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
 "distributing the source code under a free software license.  But even if the "
@@ -162,6 +171,7 @@
 "آن با tivoization قابل مقایسه است، اگر چه غلبه 
بر آن چندان هم مشکل نیست."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to "
@@ -189,6 +199,7 @@
 "جهان آزاد حل نمی‌کند مگر اینکه جایگزینی 
آزاد برای این codecها داشته باشد."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
 "any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
@@ -200,6 +211,7 @@
 "اپلت، ما را تنها تا جایی پیش می‌برد که 
بتوانیم با این مشکل روبرو شویم."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
@@ -239,6 +251,7 @@
 "می‌شوند&ldquo; باید بخشی از ضابطهٔ رفتار 
صحیح برای وب‌سایت‌ها شوند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Silently loading and running non-free programs is one among several "
@@ -278,6 +291,7 @@
 "قرار خواهد گرفت."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practical terms, how can we deal with the problem of non-free "
@@ -290,6 +304,7 @@
 "بر خورد کرد؟ یکی از روش‌ها بدین قرار است."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
 "Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
@@ -301,6 +316,7 @@
 "اینکه جواب صحیحی فراهم آورد."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
@@ -311,6 +327,7 @@
 "دیگری را بارگزاری کند و یا یک درخواست AJAX را 
مطرح کند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
 "JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
@@ -321,6 +338,7 @@
 "بتواند شامل اجازه‌نامه‌ای نیز باشد که با 
استفاده از توضیحات درون کد مشخص شود."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
@@ -343,6 +361,7 @@
 "تغییر داد."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
 "use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
@@ -367,6 +386,7 @@
 "که تنها به تغییرات آزاد توجه دارند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These features will make it possible for a JavaScript program included in "
@@ -394,6 +414,7 @@
 "جاوااسکریپت خود را آزاد سازند، آغاز خواهد 
شد."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
@@ -410,18 +431,24 @@
 "تشکر می‌کنم.</strong>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgstr "پیوست: قراردادی برای توزیع برنامه‌های 
جاوااسکریپت به صورت آزاد"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
 msgstr "برای ارجاع به کد منبع، پیشنهاد می‌کنیم
"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    // @source:\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -431,10 +458,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "followed by the URL."
 msgstr "و پس از آن URL مربوط به کد منبع آورده شود."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
 "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
@@ -445,10 +474,19 @@
 # type: Content of: <pre>
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#| "    JavaScript code in this page.\n"
+#| "    ...\n"
+#| "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#| "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -466,10 +504,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr "و البته، تمام اینها باید داخل یک توضیح 
چند خطی قرار گیرند."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
 "software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
@@ -485,10 +525,28 @@
 "در زیر می‌آید به همراه کد خود، می‌توانید 
این الزام را برآورده کنید:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#| "\n"
+#| "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#| "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#| "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#| "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#| "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#| "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#| "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#| "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#| "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#| "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#| "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -526,22 +584,37 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
+"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
+"کنید."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
@@ -551,6 +624,7 @@
 "کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -560,12 +634,14 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
 "Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -582,14 +658,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"

Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 25 Jun 2011 20:59:37 -0000      1.20
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,12 +15,15 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "Le piège JavaScript"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day "
@@ -33,6 +36,7 @@
 "ordinateur chaque jour sans même vous en apercevoir &mdash;&nbsp;par "
 "l'intermédiaire de votre navigateur Web.</strong>"
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the free software community, the idea that non-free programs mistreat "
@@ -56,6 +60,7 @@
 "que les navigateurs proposent d'installer, car ils peuvent être libres ou "
 "non-libres."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about "
@@ -73,6 +78,7 @@
 "des pages Web ou vers lesquels elles lient. Ces programmes sont très souvent 
"
 "écrits en JavaScript, bien que d'autres langages puissent être utilisés."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was once "
@@ -94,6 +100,7 @@
 "balises HTML, plutôt que comme de vrais logiciels&nbsp;; ils ne "
 "représentaient pas un problème significatif."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
@@ -114,6 +121,7 @@
 "compacté n'est pas du code source, et le vrai code source n'est pas "
 "disponible pour l'utilisateur."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  "
@@ -141,6 +149,7 @@
 "plupart des utilisateurs ne sont pas conscients de ce problème&nbsp;; le "
 "silence des navigateurs tend à le dissimuler."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
 "distributing the source code under a free software license.  But even if the "
@@ -159,6 +168,7 @@
 "L'effet est comparable à la Tivoïzation bien que moins difficile à "
 "outrepasser."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to "
@@ -186,6 +196,7 @@
 "Un remplacement libre de Silverlight ne ferait pas l'affaire pour le monde "
 "du libre, à moins qu'il ne propose des codecs de remplacement libres."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
 "any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
@@ -197,6 +208,7 @@
 "genre de problème. Avoir un environnement d'exécution libre pour un applet "
 "ne nous amène qu'un peu plus loin pour rencontrer le problème."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
@@ -238,6 +250,7 @@
 "utilisateurs&nbsp;» doivent faire partie du critère pour un comportement "
 "correct des sites Web."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Silently loading and running non-free programs is one among several "
@@ -278,6 +291,7 @@
 "traite que du problème du logiciel du côté client. Nous traiterons le "
 "problème du côté serveur séparément."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practical terms, how can we deal with the problem of non-free "
@@ -289,6 +303,7 @@
 "Pratiquement, comment pouvons-nous traiter le problème des programmes "
 "JavaScript non-libres dans les sites Web&nbsp;? Voici un plan d'action."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
 "Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
@@ -300,6 +315,7 @@
 "d'interprétation, il s'agit de concevoir un critère simple qui donne de 
bons "
 "résultats, plutôt que de déterminer la réponse correcte."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
 "AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either "
@@ -310,6 +326,7 @@
 "et s'il charge un script externe ou s'il est chargé en tant que script "
 "externe."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
 "JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
@@ -320,6 +337,7 @@
 "l'emplacement de son code source ainsi que sa licence, en utilisant des "
 "commentaires stylés."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
@@ -341,6 +359,7 @@
 "Peut-être que <a href=\"https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/722";
 "\">NoScript</a> pourrait être adapté pour faire cela."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
 "use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
@@ -365,6 +384,7 @@
 "comme les changements dans les sites de partage. Le Projet GNU aimerait "
 "recommander les sites dédiés aux changements libres seulement."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These features will make it possible for a JavaScript program included in "
@@ -392,6 +412,7 @@
 "Notre campagne pour libérer le code JavaScript des sites Web peut alors "
 "commencer."
 
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
@@ -407,17 +428,23 @@
 "href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> pour leur aide pour la définition "
 "de notre proposition de critère.</strong>"
 
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgstr ""
 "Appendice : une convention pour publier des programmes JavaScript libres"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
 msgstr "Pour des références au code source correspondant, nous recommandons"
 
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    // @source:\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -426,9 +453,11 @@
 "    // @source:\n"
 "\n"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid "followed by the URL."
 msgstr "suivi de l'URL"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
 "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
@@ -439,10 +468,19 @@
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#| "    JavaScript code in this page.\n"
+#| "    ...\n"
+#| "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#| "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -468,9 +506,11 @@
 "\n"
 "\n"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr "Bien sûr, tout ceci doit être contenu dans un commentaire 
multiligne."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
 "software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
@@ -486,10 +526,28 @@
 "Vous pouvez oublier ce prérequis, pour du code dont vous êtes le détenteur 
"
 "des droits d'auteur, avec une notice de licence comme ceci&nbsp;:"
 
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#| "\n"
+#| "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#| "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#| "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#| "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#| "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#| "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#| "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#| "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#| "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#| "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#| "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -546,20 +604,46 @@
 "    par laquelle les destinataires peuvent accéder au code source 
correspondant.\n"
 "\n"
 
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 "Je remercie Jaffar Rumith pour avoir porté ce problème à mon attention."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
+"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
+"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -567,6 +651,7 @@
 "envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
 "web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -576,11 +661,13 @@
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
 "Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -596,14 +683,17 @@
 "California, 94105, USA."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
 "trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"

Index: philosophy/po/javascript-trap.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/javascript-trap.pl.po 3 Dec 2010 01:27:53 -0000       1.15
+++ philosophy/po/javascript-trap.pl.po 4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JavaScript Trap\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 09:14+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Wieremjewicz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -22,14 +22,17 @@
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "Pułapka JavaScript'u"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
 "without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
@@ -38,6 +41,7 @@
 "każdego dnia &mdash; przez przeglądarkę internetową</strong> "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
 "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
@@ -53,6 +57,7 @@
 "przeglądarki, jako że mogą one być wolne bądź niewolne."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
 "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
@@ -66,6 +71,7 @@
 "języki."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
@@ -81,6 +87,7 @@
 "znaczącej kwestii."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
@@ -102,6 +109,7 @@
 "dostępny dla użytkownika."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
 "browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can "
@@ -121,6 +129,7 @@
 "zaś zatajaniu tego."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
 "distributing the source code under a free software license.  But even if the "
@@ -140,6 +149,7 @@
 "nie jest on aż tak trudny do obejścia."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
 "user.  Flash supports programming through an extended variant of "
@@ -158,6 +168,7 @@
 "wolne zastępcze kodeki."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
 "any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
@@ -170,6 +181,7 @@
 "przybliża nas aby bezpośrednio zetknąć się z sednem sprawy."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
 "through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
@@ -198,6 +210,7 @@
 "poprawnego zachowania się stron internetowych."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
 "raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
@@ -226,6 +239,7 @@
 "osobno."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
 "programs in web sites? Here's a plan of action."
@@ -234,6 +248,7 @@
 "programów JavaScript na stronach internetowych? Oto plan działania."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
 "Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
@@ -246,6 +261,7 @@
 "rezultaty, raczej niż ustalania jednej poprawnej odpowiedzi."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
 "AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either "
@@ -257,6 +273,7 @@
 "skrypty, bądź są ładowane jako takie."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
 "JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
@@ -268,6 +285,7 @@
 "stylizowanych komentarzy określać swoją licencję."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
 "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
@@ -283,6 +301,7 @@
 "zaadaptowany do tego celu."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
 "use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
@@ -307,6 +326,7 @@
 "zarekomenduje strony, które są dedykowane jedynie wolnym zmianom."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
 "web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
@@ -326,6 +346,7 @@
 "zacząć."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
 "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
@@ -338,18 +359,24 @@
 "pomoc w uświadomieniu mi problemu.</strong>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgstr "Załącznik: konwencja dla wypuszczania wolnych programów JavaScript."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
 msgstr "Jako referencje do odpowiedniego kodu źródłowego rekomendujemy"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    // @source:\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -359,10 +386,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "followed by the URL."
 msgstr "za którym następuje URL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
 "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
@@ -373,10 +402,19 @@
 # type: Content of: <pre>
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#| "    JavaScript code in this page.\n"
+#| "    ...\n"
+#| "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#| "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -394,11 +432,13 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr ""
 "Oczywiście, wszystko to powinno być zawarte w wielowierszowym komentarzu."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
 "software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
@@ -415,10 +455,28 @@
 "notatką licencyjną:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#| "\n"
+#| "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#| "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#| "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#| "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#| "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#| "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#| "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#| "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#| "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#| "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#| "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -457,21 +515,49 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr "Dziękuje Jaffarowi Rumithowi za zwrócenie mojej uwagi na tę 
kwestię."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
+"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> Informacje "
+"o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
+"wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
@@ -481,6 +567,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -494,10 +581,12 @@
 "\">address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "Prawa autorskie &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
 "Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -514,14 +603,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Tłumaczenie: Jan Wieremjewicz 2010; poprawki Jan Owoc 2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: philosophy/po/javascript-trap.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/javascript-trap.pot   1 Jul 2010 20:25:34 -0000       1.12
+++ philosophy/po/javascript-trap.pot   4 Sep 2011 00:26:10 -0000       1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,22 +15,22 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 #:  
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
 "without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
 "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
@@ -39,7 +39,7 @@
 "offer to install, since they can be free or nonfree."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
 "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "also used."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "constitute a significant issue."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "the user."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
 "browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "tends to conceal it."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
 "distributing the source code under a free software license.  But even if the "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "hard to overcome."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
 "user.  Flash supports programming through an extended variant of "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "world unless it normally comes with free replacement codecs."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
 "any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "the problem."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
 "through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "for proper behavior by web sites."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
 "raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
@@ -139,13 +139,13 @@
 "server issue separately."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
 "programs in web sites? Here's a plan of action."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
 "Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
@@ -153,21 +153,21 @@
 "determining the one correct answer."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
 "AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either "
 "loads an external script or is loaded as one."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
 "JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
 "located, and can state its license too, using stylized comments."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
 "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "could be adapted to do this."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
 "use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "dedicated to free changes only."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
 "web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
@@ -202,7 +202,7 @@
 "free their JavaScript can then begin."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
 "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
@@ -210,40 +210,38 @@
 "of the problem.</strong>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "followed by the URL."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
 "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
+#
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-# type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -252,11 +250,11 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
 "software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
@@ -266,11 +264,9 @@
 "with a license notice like this:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -289,36 +285,40 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
 "Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -328,15 +328,15 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/javascript-trap.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/javascript-trap.ru.po 14 Jul 2011 15:21:39 -0000      1.4
+++ philosophy/po/javascript-trap.ru.po 4 Sep 2011 00:26:11 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-22 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,14 +16,17 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
 msgstr "Западня JavaScript"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
 "without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
@@ -33,6 +36,7 @@
 "из вашего браузера.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
 "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
@@ -50,6 +54,7 @@
 "установить, поскольку они могут быть 
свободными или несвободными."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
 "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
@@ -63,6 +68,7 @@
 "используются и другие языки."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
@@ -79,6 +85,7 @@
 "они не составляли значимого предмета для 
обсуждения."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
@@ -102,6 +109,7 @@
 "недоступен пользователю."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
 "browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can "
@@ -122,6 +130,7 @@
 "не выставляет ее напоказ."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
 "distributing the source code under a free software license.  But even if the "
@@ -141,6 +150,7 @@
 "тивоизацией, хотя его не так трудно 
преодолеть."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
 "user.  Flash supports programming through an extended variant of "
@@ -162,6 +172,7 @@
 "замены кодеков."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
 "any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
@@ -175,6 +186,7 @@
 "постановке этого вопроса."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
 "through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
@@ -203,6 +215,7 @@
 "поведения сайтов."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
 "raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
@@ -233,6 +246,7 @@
 "мы рассматриваем отдельно."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
 "programs in web sites? Here's a plan of action."
@@ -241,6 +255,7 @@
 "на языке JavaScript на сайтах? Вот план 
действий."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
 "Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
@@ -254,6 +269,7 @@
 "хорошие результаты, а не определения 
единственно верного ответа."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
 "AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either "
@@ -265,6 +281,7 @@
 "загружается как внешняя программа."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
 "JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
@@ -277,6 +294,7 @@
 "комментариев."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
 "pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
@@ -293,6 +311,7 @@
 "href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
 "use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
@@ -320,6 +339,7 @@
 "свободных изменений."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
 "web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
@@ -340,6 +360,7 @@
 "JavaScript на сайтах."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
 "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
@@ -354,17 +375,23 @@
 "который помог обратить мое внимание на 
эту проблему.</strong>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
 msgstr "Приложение: соглашение о публикации 
свободных программ на JavaScript"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
 msgstr "Для ссылок на исходный текст мы 
рекомендуем"
 
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    // @source:\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    // @source:\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -374,10 +401,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "followed by the URL."
 msgstr "с последующим URL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
 "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
@@ -389,10 +418,19 @@
 #
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
 #.     elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#| "    JavaScript code in this page.\n"
+#| "    ...\n"
+#| "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#| "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
 "    JavaScript code in this page.\n"
 "    ...\n"
@@ -410,10 +448,12 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr "Конечно, все это должно быть заключено 
в комментарий."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
 "software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
@@ -430,10 +470,28 @@
 "неудобно. Для программ, авторские права на 
которые принадлежат вам, \n"
 "вы можете заменить это требование на 
замечание, подобное этому:"
 
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#| "\n"
+#| "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#| "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#| "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#| "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#| "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#| "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#| "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#| "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#| "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#| "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#| "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
 "\n"
 "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
@@ -471,6 +529,7 @@
 "\n"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
 msgstr ""
 "Я благодарю Давида Парунакяна (Jaffar Rumith) за 
то, что он обратил \n"
@@ -478,24 +537,31 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
-"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br /"
-"> Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
 "другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -507,10 +573,12 @@
 "по переводам&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
 "Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
@@ -529,32 +597,32 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
+#~ "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~ "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и 
GNU по адресу \n"
 #~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
-#~ "Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+#~ "Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. "
+#~ "<br /> Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
 #~ "другие поправки или предложения по 
адресу <a \n"
 #~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 #~ "a>."

Index: philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca.po    27 Jan 2009 09:28:10 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca.po    4 Sep 2011 00:26:11 -0000       
1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonsoftware-copyleft.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 19:10+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Applying Copyleft To Non-Software Information - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
@@ -23,18 +24,22 @@
 "Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Applying Copyleft To Non-Software Information"
 msgstr "Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://dsl.org/\";><strong>Michael Stutz</strong></a>"
 msgstr "per <a href=\"http://dsl.org/\";><strong>Michael Stutz</strong></a>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "First, what is Copyleft?"
 msgstr "En primer lloc, què és el copyleft?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The entry for &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>&rdquo; "
 "in the definitive hacker lexicon, the <a href=\"http://www.jargon.net/";
@@ -45,6 +50,7 @@
 "\">copyleft</a>» diuel següent:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "copyleft: /kop'ee-left/ [play on &lsquo;copyright&rsquo;] n. 1. The "
 "copyright notice (&lsquo;General Public License&rsquo;) carried by GNU EMACS "
@@ -65,6 +71,7 @@
 "semblants."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea of <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> originated with "
 "&uuml;ber-hacker <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a> "
@@ -90,6 +97,7 @@
 "intactes per a tothom."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Normal <a href=\"http://www.angelfire.com/planet/carroll/\";> copyright</a> "
 "asserts ownership and identification of the author, as well as prevents the "
@@ -106,6 +114,7 @@
 "modificar una obra."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft contains the normal copyright statement, asserting ownership and "
 "identification of the author. However, it then <em>gives away</em> some of "
@@ -124,10 +133,12 @@
 "totes les obres derivades s'han de publicar també sota aquestes condicions."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Why is Copyleft important, or even necessary?"
 msgstr "Per què el copyleft és important o fins i tot necessari?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Certain restrictions of copyright &mdash; such as distribution and "
 "modification &mdash; are not very useful to &ldquo;cyberia,&rdquo; the "
@@ -139,6 +150,7 @@
 "democràtica\" que constitueix l'interconnectat món digital."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With computers, perfect copies of a digital work can easily be made &mdash; "
 "and even modified, or further distributed &mdash; by others, with no loss of "
@@ -161,6 +173,7 @@
 "context de cibèria."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Simple &lsquo;public domain&rsquo; publication will not work, because some "
 "will try to abuse this for profit by depriving others of freedom; as long as "
@@ -177,6 +190,7 @@
 "del copyleft assegurin la nostra llibertat i la llibertat dels altres."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Much literature has been written on this subject by Stallman, and the "
 "details can be found in the excellent <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
@@ -187,12 +201,14 @@
 "publicats per la Free Software Foundation."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "So why isn't the FSF's GNU GPL good enough?"
 msgstr ""
 "Per què, doncs, la Llicència Pública General GNU de la Free Software "
 "Foundation no és prou bona?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It <em>is</em> good enough! The GNU GPL is not only a document of "
 "significant historical and literary value, but it is in wide use today for "
@@ -211,6 +227,7 @@
 "fora de l'àmbit del programari."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Alternately, a document can be copylefted under different, or much simpler "
 "terms; whether or not the GNU GPL is the specific means to the end is not "
@@ -224,11 +241,13 @@
 "explícita (i canònica) del copyleft."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Ok, so how do I copyleft my non-software work?"
 msgstr ""
 "D'acord. Com puc aplicar el copyleft a obres meves que no són programes?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It's simple. While a particular situation may require or inspire its own "
 "specific License, possibly similar to the GNU GPL, all that a copyleft "
@@ -244,6 +263,7 @@
 "copyleft a la vostra obra és fàcil."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL states that it &ldquo;applies to any program or other work which "
 "contains a notice placed by the copyright holder saying it may be "
@@ -261,6 +281,7 @@
 "Pública General GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL references the &ldquo;source code&rdquo; of a work; this &ldquo;"
 "source code&rdquo; will mean different things for different kinds of "
@@ -277,6 +298,7 @@
 "modificacions\"."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The notices attached to the work can not always be attached &ldquo;to the "
 "start of each source file,&rdquo; as recommended by the GNU GPL. In this "
@@ -290,6 +312,7 @@
 "literatura que l'acompanyi."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, for non-software works the &ldquo;copyright&rdquo; line included at "
 "the start of the &ldquo;source code&rdquo; of the work is modified in "
@@ -300,9 +323,27 @@
 "mica:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "    &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it 
does.&gt;\n"
+#| "    Copyright (C) 19yy  &lt;name of author&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "    This information is free; you can redistribute it and/or modify it\n"
+#| "    under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#| "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#| "    (at your option) any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "    This work is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#| "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#| "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#| "    GNU General Public License for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#| "    along with this work; if not, write to the Free Software\n"
+#| "    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
 msgid ""
-"\n"
 "    &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it 
does.&gt;\n"
 "    Copyright (C) 19yy  &lt;name of author&gt;\n"
 "\n"
@@ -339,10 +380,12 @@
 "    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Where do I go from here?"
 msgstr "On puc anar des d'aquí?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here are sources for further information on copyleft, especially as it is "
 "applied to non-software information:"
@@ -351,6 +394,7 @@
 "aplicat a programari, consulteu aquestes fonts:"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/home.html\">rest of this web site</a> is the home of the GNU "
 "Project and is the canonical source for copyleft and freely-redistributable "
@@ -361,6 +405,7 @@
 "distribució."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ram.org/\";>Ram Samudrala</a> wrote the <a href=\"http://";
 "www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html\">Free Music Philosophy</a> and "
@@ -373,6 +418,7 @@
 "\"http://www.twisted-helices.com/th/\";>Twisted Helices</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some of my own non-software copylefted works include texts (literature, "
 "reviews, <a href=\"http://dsl.org/comp/\";>technical</a>)  and music."
@@ -382,16 +428,42 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -400,6 +472,7 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -411,11 +484,20 @@
 "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
 "traducció al català del web de GNU."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br /> Verbatim copying and "
+#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+#| "this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br /> Verbatim copying and distribution "
-"of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is "
-"preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br /> Es permet realitzar i distribuir "
 "còpies literals d'aquest article en qualsevol medi sense pagament de drets, "
@@ -423,14 +505,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"

Index: philosophy/po/nonsoftware-copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/nonsoftware-copyleft.fr.po    25 Jun 2011 23:26:03 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/nonsoftware-copyleft.fr.po    4 Sep 2011 00:26:11 -0000       
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonsoftware-copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:36+0000\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Applying Copyleft To Non-Software Information - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
@@ -23,15 +24,19 @@
 "Appliquer le Copyleft à de l'information de type non logiciel - GNU Project "
 "- Free Software Foundation (FSF)"
 
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Applying Copyleft To Non-Software Information"
 msgstr "Appliquer le Copyleft à de l'information de type non logiciel"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://dsl.org/\";><strong>Michael Stutz</strong></a>"
 msgstr "par <a href=\"http://dsl.org/\";><strong>Michael Stutz</strong></a>"
 
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "First, what is Copyleft?"
 msgstr "Primo, qu'est-ce que le Copyleft&nbsp;?"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The entry for &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>&rdquo; "
 "in the definitive hacker lexicon, the <a href=\"http://www.jargon.net/";
@@ -41,6 +46,7 @@
 "\">copyleft</a>&nbsp;» dans le lexique du hacker <a 
href=\"http://www.jargon.";
 "net/jargonfile/c/copyleft.html\">Jargon File</a>&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "copyleft: /kop'ee-left/ [play on &lsquo;copyright&rsquo;] n. 1. The "
 "copyright notice (&lsquo;General Public License&rsquo;) carried by GNU EMACS "
@@ -60,6 +66,7 @@
 "également General Public Virus). 2. Par extension, toute notice de copyright 
"
 "destinée à atteindre des buts similaires."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea of <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> originated with "
 "&uuml;ber-hacker <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a> "
@@ -84,6 +91,7 @@
 "de modification et de reproduction d'un travail ou de ses dérivés pour "
 "rester accessible à tous."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Normal <a href=\"http://www.angelfire.com/planet/carroll/\";> copyright</a> "
 "asserts ownership and identification of the author, as well as prevents the "
@@ -100,6 +108,7 @@
 "également d'autres restrictions (telle que la restriction de reproduction ou 
"
 "de modification d'un travail)."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft contains the normal copyright statement, asserting ownership and "
 "identification of the author. However, it then <em>gives away</em> some of "
@@ -118,9 +127,11 @@
 "changements ont été faits par quelqu'un d'autre. Finalement, tous les "
 "travaux dérivés doivent être également placés selon ces termes."
 
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Why is Copyleft important, or even necessary?"
 msgstr "Pourquoi le Copyleft est important, ou même nécessaire&nbsp;?"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Certain restrictions of copyright &mdash; such as distribution and "
 "modification &mdash; are not very useful to &ldquo;cyberia,&rdquo; the "
@@ -133,6 +144,7 @@
 "\">communauté démocratique, apolitique et libre</a> que constitue le monde "
 "numérique fonctionnant en réseau."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With computers, perfect copies of a digital work can easily be made &mdash; "
 "and even modified, or further distributed &mdash; by others, with no loss of "
@@ -154,6 +166,7 @@
 "l'information numérique dans une société humaine. C'est pourquoi la notion 
"
 "classique de copyright n'a pas de sens dans le contexte de la cybérie."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Simple &lsquo;public domain&rsquo; publication will not work, because some "
 "will try to abuse this for profit by depriving others of freedom; as long as "
@@ -170,6 +183,7 @@
 "besoin des abstractions légales en bonne et due forme du copyleft qui "
 "assurent nos libertés et les libertés des autres."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Much literature has been written on this subject by Stallman, and the "
 "details can be found in the excellent <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
@@ -179,11 +193,13 @@
 "les excellents <a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">textes</a> publiés 
"
 "par la Free Software Foundation."
 
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "So why isn't the FSF's GNU GPL good enough?"
 msgstr ""
 "Donc, pourquoi la GPL GNU de la FSF n'est-elle pas suffisamment "
 "appropriée&nbsp;?"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It <em>is</em> good enough! The GNU GPL is not only a document of "
 "significant historical and literary value, but it is in wide use today for "
@@ -201,6 +217,7 @@
 "programmeurs. Cependant, en regardant de près la GPL, il apparaît que la "
 "même licence peut être aisément appliquée à de l'information 
non-logicielle."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Alternately, a document can be copylefted under different, or much simpler "
 "terms; whether or not the GNU GPL is the specific means to the end is not "
@@ -213,10 +230,12 @@
 "GPL fournit certainement la plus explicite (et canonique) définition du "
 "copyleft."
 
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Ok, so how do I copyleft my non-software work?"
 msgstr ""
 "Ok, alors comment je «&nbsp;copylefte&nbsp;» mon travail 
non-logiciel&nbsp;?"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It's simple. While a particular situation may require or inspire its own "
 "specific License, possibly similar to the GNU GPL, all that a copyleft "
@@ -231,6 +250,7 @@
 "</a>&nbsp;». Utiliser la GNU GPL pour «&nbsp;copylefter&nbsp;» votre 
travail "
 "est facile."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL states that it &ldquo;applies to any program or other work which "
 "contains a notice placed by the copyright holder saying it may be "
@@ -246,6 +266,7 @@
 "un logiciel (n'importe quel travail de n'importe quelle nature, qui peut "
 "être copyrighté, peut être copylefté avec la GNU GPL)."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL references the &ldquo;source code&rdquo; of a work; this &ldquo;"
 "source code&rdquo; will mean different things for different kinds of "
@@ -261,6 +282,7 @@
 "travail désigne la forme de ce travail sous laquelle les modifications sont "
 "les plus aisées&nbsp;»."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The notices attached to the work can not always be attached &ldquo;to the "
 "start of each source file,&rdquo; as recommended by the GNU GPL. In this "
@@ -272,6 +294,7 @@
 "ce cas, le répertoire contenant les fichiers devrait contenir une notice, "
 "ainsi que n'importe quelle documentation accompagnante."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, for non-software works the &ldquo;copyright&rdquo; line included at "
 "the start of the &ldquo;source code&rdquo; of the work is modified in "
@@ -281,9 +304,27 @@
 "copyright&nbsp;» incluse au début du «&nbsp;code source&nbsp;» du travail 
est "
 "légèrement modifiée&nbsp;:"
 
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "    &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it 
does.&gt;\n"
+#| "    Copyright (C) 19yy  &lt;name of author&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "    This information is free; you can redistribute it and/or modify it\n"
+#| "    under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#| "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#| "    (at your option) any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "    This work is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#| "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#| "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#| "    GNU General Public License for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#| "    along with this work; if not, write to the Free Software\n"
+#| "    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
 msgid ""
-"\n"
 "    &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it 
does.&gt;\n"
 "    Copyright (C) 19yy  &lt;name of author&gt;\n"
 "\n"
@@ -340,9 +381,11 @@
 "    GNU avec ce travail; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free\n"
 "    Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
 
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Where do I go from here?"
 msgstr "Où dois-je aller maintenant&nbsp;?"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here are sources for further information on copyleft, especially as it is "
 "applied to non-software information:"
@@ -350,6 +393,7 @@
 "Voici des sources d'informations supplémentaires sur le copyleft appliqué "
 "notamment à de l'information de type non-logicielle&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/home.html\">rest of this web site</a> is the home of the GNU "
 "Project and is the canonical source for copyleft and freely-redistributable "
@@ -358,6 +402,7 @@
 "Le <a href=\"/home.fr.html\">Site du Projet GNU</a> est la source canonique "
 "pour le copyleft et le logiciel librement redistribuable."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ram.org/\";>Ram Samudrala</a> wrote the <a href=\"http://";
 "www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html\">Free Music Philosophy</a> and "
@@ -369,6 +414,7 @@
 "a> et crée de la musique «&nbsp;copyleftée&nbsp;» comme le groupe <a 
href="
 "\"http://www.twisted-helices.com/th/\";>Twisted Helices</a>."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some of my own non-software copylefted works include texts (literature, "
 "reviews, <a href=\"http://dsl.org/comp/\";>technical</a>)  and music."
@@ -378,15 +424,22 @@
 "\">techniques</a>) et musique."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -394,6 +447,25 @@
 "envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
 "web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
+"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
+"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -403,24 +475,36 @@
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br /> Verbatim copying and "
+#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+#| "this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br /> Verbatim copying and distribution "
-"of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is "
-"preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br />La reproduction exacte et la "
 "distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support 
"
 "d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Frédéric Couchet.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:";
 "trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"

Index: philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot      25 Aug 2008 20:30:52 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/nonsoftware-copyleft.pot      4 Sep 2011 00:26:11 -0000       
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,25 +15,25 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Applying Copyleft To Non-Software Information - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Applying Copyleft To Non-Software Information"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://dsl.org/\";><strong>Michael Stutz</strong></a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "First, what is Copyleft?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The entry for &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>&rdquo; "
 "in the definitive hacker lexicon, the <a "
@@ -41,7 +41,7 @@
 "reads:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "copyleft: /kop'ee-left/ [play on &lsquo;copyright&rsquo;] n. 1. The "
 "copyright notice (&lsquo;General Public License&rsquo;) carried by GNU EMACS "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "any copyright notice intended to achieve similar aims."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea of <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> originated with "
 "&uuml;ber-hacker <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a> "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "derivatives to be kept for all."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Normal <a href=\"http://www.angelfire.com/planet/carroll/\";> copyright</a> "
 "asserts ownership and identification of the author, as well as prevents the "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "as restricting the reproduction or modification of a work."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft contains the normal copyright statement, asserting ownership and "
 "identification of the author. However, it then <em>gives away</em> some of "
@@ -85,11 +85,11 @@
 "derivative works must also be placed under these terms."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Why is Copyleft important, or even necessary?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Certain restrictions of copyright &mdash; such as distribution and "
 "modification &mdash; are not very useful to &ldquo;cyberia,&rdquo; the "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "internetworked digital world."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With computers, perfect copies of a digital work can easily be made &mdash; "
 "and even modified, or further distributed &mdash; by others, with no loss of "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "cyberia."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Simple &lsquo;public domain&rsquo; publication will not work, because some "
 "will try to abuse this for profit by depriving others of freedom; as long as "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "freedom of others."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Much literature has been written on this subject by Stallman, and the "
 "details can be found in the excellent <a "
@@ -128,11 +128,11 @@
 "Software Foundation."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "So why isn't the FSF's GNU GPL good enough?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It <em>is</em> good enough! The GNU GPL is not only a document of "
 "significant historical and literary value, but it is in wide use today for "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "information."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Alternately, a document can be copylefted under different, or much simpler "
 "terms; whether or not the GNU GPL is the specific means to the end is not "
@@ -151,11 +151,11 @@
 "canonical) definition of copyleft."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Ok, so how do I copyleft my non-software work?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It's simple. While a particular situation may require or inspire its own "
 "specific License, possibly similar to the GNU GPL, all that a copyleft "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "copyleft your work is easy."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL states that it &ldquo;applies to any program or other work which "
 "contains a notice placed by the copyright holder saying it may be "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "copylefted with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU GPL references the &ldquo;source code&rdquo; of a work; this "
 "&ldquo;source code&rdquo; will mean different things for different kinds of "
@@ -184,7 +184,7 @@
 "modifications to it.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The notices attached to the work can not always be attached &ldquo;to the "
 "start of each source file,&rdquo; as recommended by the GNU GPL. In this "
@@ -192,17 +192,16 @@
 "any accompanying documentation or literature."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, for non-software works the &ldquo;copyright&rdquo; line included at "
 "the start of the &ldquo;source code&rdquo; of the work is modified in "
 "language slightly:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
 "    &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it "
 "does.&gt;\n"
 "    Copyright (C) 19yy  &lt;name of author&gt;\n"
@@ -222,24 +221,24 @@
 "    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Where do I go from here?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here are sources for further information on copyleft, especially as it is "
 "applied to non-software information:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/home.html\">rest of this web site</a> is the home of the GNU "
 "Project and is the canonical source for copyleft and freely-redistributable "
 "software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ram.org/\";>Ram Samudrala</a> wrote the <a "
 "href=\"http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html\";>Free Music "
@@ -247,50 +246,57 @@
 "href=\"http://www.twisted-helices.com/th/\";>Twisted Helices</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some of my own non-software copylefted works include texts (literature, "
 "reviews, <a href=\"http://dsl.org/comp/\";>technical</a>)  and music."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br /> Verbatim copying and distribution "
-"of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is "
-"preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po        25 Dec 2009 21:27:30 
-0000      1.2
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po        4 Sep 2011 00:26:11 
-0000       1.3
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-audio-format-matters.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-25 12:57+0100\n"
 "Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -18,23 +18,28 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom"
 msgstr "Por qué importa el formato de audio - Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Audio Format Matters"
 msgstr "Por qué importa el formato de audio"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "An invitation to audio producers to use Ogg Vorbis alongside MP3"
 msgstr ""
 "Una invitación a los productores de audio a usar Ogg Vorbis junto con el MP3"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by Karl Fogel"
 msgstr "por Karl Fogel"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://xiph.org/about/\";>More information</a> about Xiph.org (the "
 "organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free "
@@ -45,6 +50,7 @@
 "about/\">la importancia de los formatos de libre distribución</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation have also produced <a href=\"http://playogg.org";
 "\">a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis support in Microsoft "
@@ -56,6 +62,7 @@
 "X</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you produce audio for general distribution, you probably spend 99.9% of "
 "your time thinking about form, content, and production quality, and 0.1% "
@@ -67,6 +74,7 @@
 "grabaciones."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And in an ideal world, this would be fine.  Audio formats would be like the "
 "conventions of laying out a book, or like pitches and other building-blocks "
@@ -86,6 +94,7 @@
 "contenidos."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, that is not the world we live in.  MP3 is a patented format.  "
 "What this means is that various companies have government-granted monopolies "
@@ -113,6 +122,7 @@
 "ser demandado por ello [Nota del traductor: en los EE.UU.]."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The harm here goes deeper than just the danger to you.  A software patent "
 "grants one party the exclusive right to use a certain mathematical fact.  "
@@ -130,6 +140,7 @@
 "compensaciones que totalizan más de un billón de dólares."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important issue here is not about the fees, it's about the freedom "
 "to communicate and to develop communications tools.  Distribution formats "
@@ -161,10 +172,12 @@
 "nuestros oyentes."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "A way out: Ogg Vorbis format"
 msgstr "Una salida: El formato Ogg Vorbis"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ogg Vorbis is an alternative to MP3.  It gets high sound quality, can "
 "compress down to a smaller size than MP3 while still sounding good (thus "
@@ -177,6 +190,7 @@
 "diseñado para ser completamente libre de patentes."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You won't sacrifice any technical quality by encoding your audio in Ogg "
 "Vorbis.  The files sound fine, and most players know how to play them.  But "
@@ -191,6 +205,7 @@
 "de patentes para los formatos de distribución."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Ogg Vorbis home page, <a href=\"http://www.vorbis.com/\"; >www.vorbis."
 "com</a>, has all the information you need to both listen to and produce "
@@ -211,12 +226,14 @@
 "qué exactamente usted apoya a Ogg Vorbis."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And with Ogg Vorbis, you'll even <em>gain</em> some audience.  Here's how:"
 msgstr ""
 "Y con Ogg Vorbis, incluso <em>ganará</em> algo de audiencia. Aquí el cómo:"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Up till now, the MP3 patent owners have been clever enough not to harass "
 "individual users with demands for payment.  They know that would stimulate "
@@ -257,6 +274,7 @@
 "en sus distribuciones de software."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Luckily, you don't have to require such users to engage in civil "
 "disobedience every time they want to listen to your works.  By offering Ogg "
@@ -284,16 +302,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -303,6 +328,27 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
+"\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br />Por favor, envíe enlaces 
"
+"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -313,10 +359,12 @@
 "y enviar traducciones, actualizaciones o mejoras de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -328,14 +376,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "Traducción al español por Hernán Giovagnoli. 2008."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po        25 Jun 2011 20:59:39 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po        4 Sep 2011 00:26:11 
-0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-audio-format-matters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-20 20:43+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,20 +16,25 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom"
 msgstr "De l'importance du format audio - GNU Project - Free as in Freedom"
 
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Audio Format Matters"
 msgstr "De l'importance du format audio"
 
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "An invitation to audio producers to use Ogg Vorbis alongside MP3"
 msgstr ""
 "Où l'on invite les créateurs de fichiers audio à utiliser OggVorbis autant 
"
 "que MP3"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by Karl Fogel"
 msgstr "par Karl Fogel"
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://xiph.org/about/\";>More information</a> about Xiph.org (the "
 "organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free "
@@ -40,6 +45,7 @@
 "formats de distribution libres <a href=\"http://xiph.org/about/\";>sont "
 "disponibles.</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation have also produced <a href=\"http://playogg.org";
 "\">a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis support in Microsoft "
@@ -49,6 +55,7 @@
 "fsf.org/resources/formats/playogg\">un tutoriel simple pour installer le "
 "support d'Ogg Vorbis sur Microsoft Windows et Apple Mac OS X</a>."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you produce audio for general distribution, you probably spend 99.9% of "
 "your time thinking about form, content, and production quality, and 0.1% "
@@ -59,6 +66,7 @@
 "de votre production, et 0,1% au format audio que vous utiliserez pour "
 "distribuer vos enregistrements."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And in an ideal world, this would be fine.  Audio formats would be like the "
 "conventions of laying out a book, or like pitches and other building-blocks "
@@ -77,6 +85,7 @@
 "de page en haut d'une page, ou de commencer un livre par une table des "
 "matières."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, that is not the world we live in.  MP3 is a patented format.  "
 "What this means is that various companies have government-granted monopolies "
@@ -103,6 +112,7 @@
 "redevances pour vous, soit b) vous avez sans le savoir violé des brevets, et 
"
 "en théorie vous pourriez être poursuivi pour ce motif."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The harm here goes deeper than just the danger to you.  A software patent "
 "grants one party the exclusive right to use a certain mathematical fact.  "
@@ -119,6 +129,7 @@
 "procès, avec des dommages et intérêts s'élevant à plus d'un milliard de "
 "dollars."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important issue here is not about the fees, it's about the freedom "
 "to communicate and to develop communications tools.  Distribution formats "
@@ -149,9 +160,11 @@
 "attention au format que nous utilisons, et dont nous obligeons l'emploi par "
 "nos auditeurs."
 
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "A way out: Ogg Vorbis format"
 msgstr "Une autre voie&nbsp;: le format Ogg Vorbis"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ogg Vorbis is an alternative to MP3.  It gets high sound quality, can "
 "compress down to a smaller size than MP3 while still sounding good (thus "
@@ -164,6 +177,7 @@
 "coûts en bande passante) et, ce qui est encore mieux, il est conçu pour 
être "
 "complètement exempt de brevets."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You won't sacrifice any technical quality by encoding your audio in Ogg "
 "Vorbis.  The files sound fine, and most players know how to play them.  But "
@@ -177,6 +191,7 @@
 "lire vos pistes, et dans le même temps, vous contribuerez au développement "
 "des standards exempts de brevets pour les formats de distribution."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Ogg Vorbis home page, <a href=\"http://www.vorbis.com/\"; >www.vorbis."
 "com</a>, has all the information you need to both listen to and produce "
@@ -197,12 +212,14 @@
 "précisément (peut-être en faisant un lien vers cette page) pourquoi vous "
 "soutenez Ogg Vorbis."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And with Ogg Vorbis, you'll even <em>gain</em> some audience.  Here's how:"
 msgstr ""
 "Et avec Ogg Vorbis, vous <em>gagnerez</em> même un peu d'audience. Voici "
 "comment&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Up till now, the MP3 patent owners have been clever enough not to harass "
 "individual users with demands for payment.  They know that would stimulate "
@@ -243,6 +260,7 @@
 "d'utilisateurs à travers le monde, n'ont pas été en mesure d'inclure un "
 "lecteur MP3 dans la liste de leurs logiciels."
 
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Luckily, you don't have to require such users to engage in civil "
 "disobedience every time they want to listen to your works.  By offering Ogg "
@@ -269,15 +287,22 @@
 "soutenir."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -285,6 +310,25 @@
 "envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
 "web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
+"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
+"web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -294,9 +338,11 @@
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -307,14 +353,17 @@
 "préservée."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Mathieu Stumpf et Bertrand Potier.<br /> Révision&nbsp;: "
 "<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po        20 Jul 2009 09:37:15 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.it.po        4 Sep 2011 00:26:11 
-0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-audio-format-matters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-15 12:32+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,23 +15,28 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom"
 msgstr ""
 "Perché il formato audio è importante - Progetto GNU - Libero come in 
libertà"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Audio Format Matters"
 msgstr "Perché il formato audio è importante"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "An invitation to audio producers to use Ogg Vorbis alongside MP3"
 msgstr "Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg Vorbis all'MP3"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by Karl Fogel"
 msgstr "di Karl Fogel"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://xiph.org/about/\";>More information</a> about Xiph.org (the "
 "organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free "
@@ -42,6 +47,7 @@
 "dei formati liberi di distribuzione."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation have also produced <a href=\"http://playogg.org";
 "\">a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis support in Microsoft "
@@ -52,6 +58,7 @@
 "Windows ed Apple Mac OS X</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you produce audio for general distribution, you probably spend 99.9% of "
 "your time thinking about form, content, and production quality, and 0.1% "
@@ -63,6 +70,7 @@
 "distribuire le vostre registrazioni."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And in an ideal world, this would be fine.  Audio formats would be like the "
 "conventions of laying out a book, or like pitches and other building-blocks "
@@ -81,6 +89,7 @@
 "cominciare un libro con un indice."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, that is not the world we live in.  MP3 is a patented format.  "
 "What this means is that various companies have government-granted monopolies "
@@ -108,6 +117,7 @@
 "potreste essere perseguiti per questo."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The harm here goes deeper than just the danger to you.  A software patent "
 "grants one party the exclusive right to use a certain mathematical fact.  "
@@ -126,6 +136,7 @@
 "ammontano a più di un miliardo di dollari."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important issue here is not about the fees, it's about the freedom "
 "to communicate and to develop communications tools.  Distribution formats "
@@ -156,10 +167,12 @@
 "formato che usiamo, e che richiediamo ai nostri ascoltatori di usare."
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "A way out: Ogg Vorbis format"
 msgstr "Una soluzione: il formato Ogg Vorbis"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ogg Vorbis is an alternative to MP3.  It gets high sound quality, can "
 "compress down to a smaller size than MP3 while still sounding good (thus "
@@ -172,6 +185,7 @@
 "conta, è progettato per essere completamente libero da brevetti."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You won't sacrifice any technical quality by encoding your audio in Ogg "
 "Vorbis.  The files sound fine, and most players know how to play them.  But "
@@ -187,6 +201,7 @@
 "distribuzione."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Ogg Vorbis home page, <a href=\"http://www.vorbis.com/\"; >www.vorbis."
 "com</a>, has all the information you need to both listen to and produce "
@@ -208,12 +223,14 @@
 "quest'articolo)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And with Ogg Vorbis, you'll even <em>gain</em> some audience.  Here's how:"
 msgstr ""
 "Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco come."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Up till now, the MP3 patent owners have been clever enough not to harass "
 "individual users with demands for payment.  They know that would stimulate "
@@ -253,6 +270,7 @@
 "distribuzioni software."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Luckily, you don't have to require such users to engage in civil "
 "disobedience every time they want to listen to your works.  By offering Ogg "
@@ -279,16 +297,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
@@ -297,6 +322,26 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
+"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate segnalazioni "
+"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -309,10 +354,12 @@
 "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -324,6 +371,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tradotto da Luca Padrin; revisioni successive di Paolo Melchiorre, Andrea "
@@ -331,9 +379,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduzioni di questa pagina:"

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po        16 Dec 2010 13:30:54 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.pl.po        4 Sep 2011 00:26:11 
-0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 14:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans AT gnu.org>\n"
@@ -20,26 +20,31 @@
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom"
 msgstr ""
 "Dlaczego format pliku dźwiękowego ma znaczenie - Projekt GNU - W&nbsp;"
 "obronie wolności"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Audio Format Matters"
 msgstr "Dlaczego format pliku dźwiękowego ma znaczenie"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "An invitation to audio producers to use Ogg Vorbis alongside MP3"
 msgstr ""
 "Zaproszenie twórców audio do&nbsp;używania formatu Ogg Vorbis obok formatu 
"
 "MP3"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by Karl Fogel"
 msgstr "autorstwa Karla Fogela"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://xiph.org/about/\";>More information</a> about Xiph.org (the "
 "organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free "
@@ -51,6 +56,7 @@
 "about/\">jest dostępna</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation have also produced <a href=\"http://playogg.org";
 "\">a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis support in Microsoft "
@@ -61,6 +67,7 @@
 "systemie Microsoft Windows oraz&nbsp;Apple Mac OS X</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you produce audio for general distribution, you probably spend 99.9% of "
 "your time thinking about form, content, and production quality, and 0.1% "
@@ -72,6 +79,7 @@
 "formatu dźwięku użyjemy."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And in an ideal world, this would be fine.  Audio formats would be like the "
 "conventions of laying out a book, or like pitches and other building-blocks "
@@ -90,6 +98,7 @@
 "książki spisem treści."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, that is not the world we live in.  MP3 is a patented format.  "
 "What this means is that various companies have government-granted monopolies "
@@ -118,6 +127,7 @@
 "za&nbsp;to pozwani."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The harm here goes deeper than just the danger to you.  A software patent "
 "grants one party the exclusive right to use a certain mathematical fact.  "
@@ -135,6 +145,7 @@
 "dolarów."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important issue here is not about the fees, it's about the freedom "
 "to communicate and to develop communications tools.  Distribution formats "
@@ -165,10 +176,12 @@
 "formatu użyjemy, i&nbsp;którego nasi słuchacze będą musieli użyć. "
 
 # type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "A way out: Ogg Vorbis format"
 msgstr "Wyjście: format Ogg Vorbis"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ogg Vorbis is an alternative to MP3.  It gets high sound quality, can "
 "compress down to a smaller size than MP3 while still sounding good (thus "
@@ -182,6 +195,7 @@
 "zaprojektowany będąc wolnym od&nbsp;wszelkich patentów."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You won't sacrifice any technical quality by encoding your audio in Ogg "
 "Vorbis.  The files sound fine, and most players know how to play them.  But "
@@ -196,6 +210,7 @@
 "rozprowadzania informacji."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Ogg Vorbis home page, <a href=\"http://www.vorbis.com/\"; >www.vorbis."
 "com</a>, has all the information you need to both listen to and produce "
@@ -218,6 +233,7 @@
 "dlaczego wspieramy format Ogg Vorbis."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And with Ogg Vorbis, you'll even <em>gain</em> some audience.  Here's how:"
 msgstr ""
@@ -225,6 +241,7 @@
 "można tego dokonać:"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Up till now, the MP3 patent owners have been clever enough not to harass "
 "individual users with demands for payment.  They know that would stimulate "
@@ -264,6 +281,7 @@
 "możliwości dołączenia odtwarzaczy MP3 do&nbsp;swoich dystrybucji."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Luckily, you don't have to require such users to engage in civil "
 "disobedience every time they want to listen to your works.  By offering Ogg "
@@ -292,16 +310,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
@@ -311,6 +336,27 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -324,10 +370,12 @@
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -341,6 +389,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Michał Walenciak 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, Daniel "
@@ -348,9 +397,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowany:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.pot  25 Aug 2008 20:30:57 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.pot  4 Sep 2011 00:26:11 -0000       
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,44 +15,44 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Audio Format Matters"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "An invitation to audio producers to use Ogg Vorbis alongside MP3"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "by Karl Fogel"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://xiph.org/about/\";>More information</a> about Xiph.org (the "
 "organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free "
 "distribution formats <a href=\"http://xiph.org/about/\";>is available</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation have also produced <a "
 "href=\"http://playogg.org\";>a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis "
 "support in Microsoft Windows and Apple Mac OS X</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you produce audio for general distribution, you probably spend 99.9% of "
 "your time thinking about form, content, and production quality, and 0.1% "
 "thinking about what audio format to distribute your recordings in."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And in an ideal world, this would be fine.  Audio formats would be like the "
 "conventions of laying out a book, or like pitches and other building-blocks "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "table of contents."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, that is not the world we live in.  MP3 is a patented format.  "
 "What this means is that various companies have government-granted monopolies "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "infringing on patents, and in theory could be sued for it."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The harm here goes deeper than just the danger to you.  A software patent "
 "grants one party the exclusive right to use a certain mathematical fact.  "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "multiple lawsuits, with damages totalling more than a billion dollars."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most important issue here is not about the fees, it's about the freedom "
 "to communicate and to develop communications tools.  Distribution formats "
@@ -104,11 +104,11 @@
 "what format we use&nbsp;&mdash;&nbsp;and require our listeners to use."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "A way out: Ogg Vorbis format"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ogg Vorbis is an alternative to MP3.  It gets high sound quality, can "
 "compress down to a smaller size than MP3 while still sounding good (thus "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "completely free of patents."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You won't sacrifice any technical quality by encoding your audio in Ogg "
 "Vorbis.  The files sound fine, and most players know how to play them.  But "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "formats."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Ogg Vorbis home page, <a href=\"http://www.vorbis.com/\"; "
 ">www.vorbis.com</a>, has all the information you need to both listen to and "
@@ -137,11 +137,11 @@
 "Vorbis."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "And with Ogg Vorbis, you'll even <em>gain</em> some audience.  Here's 
how:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Up till now, the MP3 patent owners have been clever enough not to harass "
 "individual users with demands for payment.  They know that would stimulate "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "software distributions."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Luckily, you don't have to require such users to engage in civil "
 "disobedience every time they want to listen to your works.  By offering Ogg "
@@ -177,31 +177,35 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -209,15 +213,15 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: server/outdated.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/outdated.it.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/outdated.it.html     3 Sep 2011 08:35:36 -0000       1.1
+++ server/outdated.it.html     4 Sep 2011 00:26:16 -0000       1.2
@@ -1,9 +1,9 @@
 <div id="outdated">
 <p>
-This translation hasn't been updated in some time and may be out of date;
-GNU translators need your help.  Please contact <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> to
-find out how you can help.  The latest translation source can be found at:
+Questa traduzione è basata su una vecchia versione del testo originale. Per
+aiutarci ad aggiornarla contattate il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/";>gruppo dei traduttori
+italiani</a>. L'indirizzo del più recente file originale è:
 </p>
 
 <p><!--#echo encoding="none" var="PO_FILE" -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]