[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.pl.po |
Date: |
Mon, 15 Aug 2011 15:21:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/08/15 15:21:07
Added files:
philosophy/po : the-danger-of-ebooks.pl.po
Log message:
new Polish translation by Jan Owoc; corrections by Marcin Wolak and
Tomasz W. KozÅowski
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.pl.po
===================================================================
RCS file: the-danger-of-ebooks.pl.po
diff -N the-danger-of-ebooks.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ the-danger-of-ebooks.pl.po 15 Aug 2011 15:21:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Marcin Wolak <address@hidden>, 2011.
+# Tomasz W. KozÅowski <address@hidden>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 12:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:18-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"NiebezpieczeÅstwo e-booków - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Danger of E-Books"
+msgstr "NiebezpieczeÅstwo e-booków"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In an age where business dominates our governments and writes our laws, "
+"every technological advance offers business an opportunity to impose new "
+"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are "
+"used to chain us instead."
+msgstr ""
+"W czasach, kiedy firmy majÄ
wÅadzÄ nad rzÄ
dami i tworzÄ
"
+"wÅasne prawa, każde posuniÄcie technologiczne umożliwia im wprowadzanie "
+"nowych ograniczeÅ dla spoÅeczeÅstwa. Technologie, które mogÅyby nas "
+"wyzwoliÄ, sÄ
zamiast tego używane do zniewalania nas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "With printed books,"
+msgstr "ZwykÅe, drukowane ksiÄ
żki:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can buy one with cash, anonymously."
+msgstr "możecie kupiÄ za gotówkÄ, anonimowo."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Then you own it."
+msgstr "dziÄki czemu stajecie siÄ ich wÅaÅcicielami."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it."
+msgstr ""
+"nie wymagajÄ
od Was podpisania umowy licencyjnej, która ogranicza ich "
+"użycie."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the "
+"book."
+msgstr ""
+"posiadajÄ
znany format i nie wymagajÄ
żadnego wÅasnoÅciowego "
+"oprogramowania do ich odczytania."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can give, lend or sell the book to another."
+msgstr "możecie daÄ, wypożyczyÄ lub sprzedaÄ komuÅ innemu."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under "
+"copyright."
+msgstr ""
+"możecie zeskanowaÄ lub skserowaÄ – i czasami jest to "
+"nawet zgodne z prawem."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Nobody has the power to destroy your book."
+msgstr "nie mogÄ
byÄ zniszczone bez Waszej zgody."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):"
+msgstr ""
+"PorównujÄ
c to z e-bookami firmy Amazon (doÅÄ typowymi przykÅadami):"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book."
+msgstr ""
+"Amazon wymaga, aby użytkownik zidentyfikowaÅ siÄ, podajÄ
c swoje dane
"
+"osobowe, w celu zakupu e-booka."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "In some countries, Amazon says the user does not own the e-book."
+msgstr ""
+"W niektórych krajach Amazon twierdzi, że użytkownik nie jest "
+"wÅaÅcicielem e-booka."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-"
+"book."
+msgstr ""
+"Amazon wymaga, aby użytkownik zaakceptowaÅ restrykcyjnÄ
umowÄ "
+"licencyjnÄ
, by móc korzystaÄ z e-booka."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can "
+"read it at all."
+msgstr ""
+"Format jest niejawny i tylko wÅasnoÅciowe oprogramowanie ograniczajÄ
ce "
+"użytkownika może w ogóle ten format odczytaÄ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"An ersatz \"lending\" is allowed for some books, for a limited time, but "
+"only by specifying by name another user of the same system. No giving or "
+"selling."
+msgstr ""
+"Sztuczne „wypożyczanie” jest dozwolone dla niektórych ksiÄ
żek
"
+"na okreÅlony czas, ale tylko przez wyszczególnienie konkretnego "
+"użytkownika tego samego systemu. Nie wolno ich oddawaÄ
ani sprzedawaÄ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To copy the e-book is impossible due to <a href=\"/philosophy/right-to-read."
+"html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by "
+"the license, which is more restrictive than copyright law."
+msgstr ""
+"Jest technicznie niemożliwe powielenie ksiÄ
żki dziÄki <a
href=\"/philosophy/"
+"right-to-read.html\">cyfrowemu zarzÄ
dzaniu ograniczeniami</a> [<em>DRM - "
+"Digital Restrictions Management</em>], które jest zawarte w "
+"odtwarzaczu. Jest to także zakazane przez licencjÄ, która jest bardziej "
+"restrykcyjna niż prawo autorskie."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back "
+"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984."
+msgstr ""
+"Amazon może zdalnie skasowaÄ e-booka używajÄ
c tzw. <em>backdoora</a> "
+"(umyÅlnej luki w oprogramowaniu). ZrobiÅ to w 2009 roku, gdy "
+"skasowaÅ tysiÄ
ce egzemplarzy powieÅci „ 1984” George'a
Orwella."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed "
+"books. We must reject e-books until they respect our freedom."
+msgstr ""
+"Każde z tych uchybieŠsprawia, że e-booki to krok wstecz w "
+"stosunku do ksiÄ
żek drukowanych. Musimy odrzucaÄ e-booki do "
+"momentu, gdy zacznÄ
szanowaÄ naszÄ
wolnoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The e-book companies say denying our traditional freedoms is necessary to "
+"continue to pay authors. The current copyright system does a lousy job of "
+"that; it is much better suited to supporting those companies. We can support "
+"authors better in other ways that don't require curtailing our freedom, and "
+"even legalize sharing. Two methods I've suggested are:"
+msgstr ""
+"Firmy tworzÄ
ce e-booki twierdzÄ
, że naruszanie tradycyjnych wolnoÅci
"
+"jest wymagane, aby nadal pÅaciÄ autorom. IstniejÄ
ce
[<em>amerykaÅskie "
+"– przyp. tÅum.</em>] prawo autorskie spisuje siÄ w tej sytuacji "
+"doÅÄ kiepsko, sprzyjajÄ
c raczej firmom tworzÄ
cym e-booki. Możemy
wspieraÄ "
+"autorów na różne sposoby, które nie wymagajÄ
zrzekania siÄ naszej "
+"wolnoÅci, a nawet zalegalizowaÄ dzielenie siÄ treÅciami. Dwie
metody, "
+"które proponowaÅem, to:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's "
+"popularity. See <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-"
+"license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en."
+"html</a>."
+msgstr ""
+"rozprowadzanie pieniÄdzy z podatków na podstawie pierwiastka "
+"trzeciego stopnia popularnoÅci danego autora. Zobacz <a href=\"http://"
+"stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\">http://stallman.org/"
+"articles/internet-sharing-license.en.html</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To design players so users can send authors anonymous voluntary payments."
+msgstr ""
+"zaprojektowanie odtwarzaczy muzyki tak, aby użytkownicy mogli wysyÅaÄ
"
+"autorom dobrowolne, anonimowe datki."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"E-books need not attack our freedom, but they will if companies get to "
+"decide. It's up to us to stop them. The fight has already started."
+msgstr ""
+"E-booki nie muszÄ
atakowaÄ naszej wolnoÅci, ale bÄdÄ
robiÄ to tak "
+"dÅugo, jak firmy bÄdÄ
miaÅy prawo decydowaÄ. To od nas zależy,
czy "
+"ich powstrzymamy. Walka już siÄ rozpoczÄÅa."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, poprawki: Marcin Wolak 2011, Tomasz KozÅowski "
+"2011."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
- www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.pl.po,
Jan Owoc <=