www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy misinterpreting-copyright.es.htm...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy misinterpreting-copyright.es.htm...
Date: Fri, 05 Aug 2011 08:37:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/08/05 08:37:55

Modified files:
        philosophy     : misinterpreting-copyright.es.html 
                         w3c-patent.fr.html words-to-avoid.es.html 
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.es.po 
                         third-party-ideas.bg.po third-party-ideas.fr.po 
                         third-party-ideas.pot third-party-ideas.ro.po 
                         words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/w3c-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.es.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.bg.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ro.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- misinterpreting-copyright.es.html   4 Aug 2011 08:42:10 -0000       1.14
+++ misinterpreting-copyright.es.html   5 Aug 2011 08:37:43 -0000       1.15
@@ -203,9 +203,9 @@
 conservarla.</p>
 
 <p>
-(Here is <a
-href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/";>
-another critique of "balance"</a>.)</p>
+(A continuación puede encontrar [en inglés] <a
+href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/";>otra
+crítica de «equilibrio»</a>.)</p>
 
 <h3>El segundo error: maximizando la producción</h3>
 <p>
@@ -707,7 +707,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/08/04 08:42:10 $
+$Date: 2011/08/05 08:37:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: w3c-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/w3c-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- w3c-patent.fr.html  19 Jul 2011 08:42:38 -0000      1.16
+++ w3c-patent.fr.html  5 Aug 2011 08:37:43 -0000       1.17
@@ -238,7 +238,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/07/19 08:42:38 $
+$Date: 2011/08/05 08:37:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -268,7 +268,7 @@
 <!-- Czech -->
 <li><a href="/philosophy/w3c-patent.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/w3c-patent.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
 <li><a href="/philosophy/w3c-patent.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->

Index: words-to-avoid.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.es.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- words-to-avoid.es.html      4 Aug 2011 08:42:15 -0000       1.30
+++ words-to-avoid.es.html      5 Aug 2011 08:37:43 -0000       1.31
@@ -152,10 +152,10 @@
 indignante.
 </p>
 <p>
-&ldquo;compensating the rights-holders&rdquo; adds a further swindle: you're
-supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does,
-but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies
-that are pushing unjust laws on us.
+«compensar los titulares de los derechos» añade otro timo más: se supone 
que
+ha de imaginar que significa el pago a los autores, y ocasionalmente así es,
+pero la mayor parte de las veces significa un subsidio para las mismas
+compañías editoriales que nos están impulsando leyes injustas.
 </p>
 
 <h4 id="Consume">«Consumir»</h4>
@@ -695,7 +695,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/08/04 08:42:15 $
+$Date: 2011/08/05 08:37:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/misinterpreting-copyright.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26

Index: po/third-party-ideas.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.bg.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/third-party-ideas.bg.po  14 Jul 2011 16:42:50 -0000      1.19
+++ po/third-party-ideas.bg.po  5 Aug 2011 08:37:50 -0000       1.20
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:09+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -373,11 +373,16 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Mikael Pawlo's <a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.";
-"shtml?tid=19\">&ldquo;Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> "
-"explains how a &ldquo;lemon law&rdquo; for software could threaten free "
-"software development."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mikael Pawlo's <a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.";
+#| "shtml?tid=19\">&ldquo;Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> "
+#| "explains how a &ldquo;lemon law&rdquo; for software could threaten free "
+#| "software development."
+msgid ""
+"Mikael Pawlo's <a href=\"http://www.linux.com/archive/feed/22834\";>&ldquo;"
+"Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> explains how a &ldquo;lemon "
+"law&rdquo; for software could threaten free software development."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19\";>"
 "„Лимонов софтуерен закон с горчив 
вкус“</a> от Микаел Пауло обяснява как "

Index: po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/third-party-ideas.fr.po  19 Jul 2011 08:23:40 -0000      1.21
+++ po/third-party-ideas.fr.po  5 Aug 2011 08:37:50 -0000       1.22
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -348,11 +348,16 @@
 "la Constitution."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Mikael Pawlo's <a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.";
-"shtml?tid=19\">&ldquo;Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> "
-"explains how a &ldquo;lemon law&rdquo; for software could threaten free "
-"software development."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mikael Pawlo's <a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.";
+#| "shtml?tid=19\">&ldquo;Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> "
+#| "explains how a &ldquo;lemon law&rdquo; for software could threaten free "
+#| "software development."
+msgid ""
+"Mikael Pawlo's <a href=\"http://www.linux.com/archive/feed/22834\";>&ldquo;"
+"Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> explains how a &ldquo;lemon "
+"law&rdquo; for software could threaten free software development."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19";
 "\">«&nbsp;Software lemon law with bitter taste&nbsp;»</a> de Mikael Pawlo "

Index: po/third-party-ideas.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/third-party-ideas.pot    14 Jul 2011 08:36:33 -0000      1.14
+++ po/third-party-ideas.pot    5 Aug 2011 08:37:50 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -235,9 +235,9 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Mikael Pawlo's <a "
-"href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19\";>&ldquo;Software
 "
-"lemon law with bitter taste&rdquo;</a> explains how a &ldquo;lemon "
-"law&rdquo; for software could threaten free software development."
+"href=\"http://www.linux.com/archive/feed/22834\";>&ldquo;Software lemon law "
+"with bitter taste&rdquo;</a> explains how a &ldquo;lemon law&rdquo; for "
+"software could threaten free software development."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: po/third-party-ideas.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ro.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/third-party-ideas.ro.po  14 Jul 2011 16:42:51 -0000      1.9
+++ po/third-party-ideas.ro.po  5 Aug 2011 08:37:50 -0000       1.10
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.ro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 13:00+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -341,11 +341,16 @@
 "înființării copyrightului enunțată în constituție."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Mikael Pawlo's <a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.";
-"shtml?tid=19\">&ldquo;Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> "
-"explains how a &ldquo;lemon law&rdquo; for software could threaten free "
-"software development."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mikael Pawlo's <a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.";
+#| "shtml?tid=19\">&ldquo;Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> "
+#| "explains how a &ldquo;lemon law&rdquo; for software could threaten free "
+#| "software development."
+msgid ""
+"Mikael Pawlo's <a href=\"http://www.linux.com/archive/feed/22834\";>&ldquo;"
+"Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> explains how a &ldquo;lemon "
+"law&rdquo; for software could threaten free software development."
 msgstr ""
 "Articolul lui Mikael Pawlo <a href=\"http://newsforge.com/";
 "newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19\">„Legea rebuturilor software are un 
"

Index: po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- po/words-to-avoid.es.po     5 Aug 2011 08:15:14 -0000       1.43
+++ po/words-to-avoid.es.po     5 Aug 2011 08:37:50 -0000       1.44
@@ -344,10 +344,9 @@
 "but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies "
 "that are pushing unjust laws on us."
 msgstr ""
-"«compensar los titulares de los derechos» añade otro timo más: se supone "
-"que ha de imaginar que significa el pago a los autores, y ocasionalmente "
-"así es, pero la mayor parte de las veces significa un subsidio para las "
-"mismas "
+"«compensar los titulares de los derechos» añade otro timo más: se supone 
que "
+"ha de imaginar que significa el pago a los autores, y ocasionalmente así es, 
"
+"pero la mayor parte de las veces significa un subsidio para las mismas "
 "compañías editoriales que nos están impulsando leyes injustas."
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -511,8 +510,7 @@
 "description."
 msgstr ""
 "El término «gestión de contenidos» se lleva el premio a la vaguedad. "
-"«Contenido» significa «algún tipo de información», y en este contexto "
-"«gestión» "
+"«Contenido» significa «algún tipo de información», y en este contexto 
«gestión» "
 "significa «hacer algo con ella». Entonces, un «sistema de gestión de "
 "contenidos» es un sistema para hacer algo con algún tipo de información, y 
"
 "esta descripción se ajusta prácticamente a todos los programas 
informáticos."
@@ -530,8 +528,7 @@
 msgstr ""
 "En la mayoría de los casos, este término, en realidad, se refiere a un "
 "sistema para actualizar páginas de una web. Para ese fin, recomendamos en su 
"
-"lugar el término «sistema de revisión web» (SRW). [O «WRS» en inglés, 
de <"
-"span "
+"lugar el término «sistema de revisión web» (SRW). [O «WRS» en inglés, 
de <span "
 "style=\"font-style:italic;\">Web site revision system</span>.]"
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -671,8 +668,7 @@
 "zero price.&rdquo; Free software is a matter of freedom, not price."
 msgstr ""
 "Si quiere decir que un programa es software libre, no diga que está "
-"disponible «gratuitamente». Este término significa específicamente «sin "
-"precio "
+"disponible «gratuitamente». Este término significa específicamente «sin 
precio "
 "alguno». El software libre es una cuestión de libertad, no de precio."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -714,8 +710,7 @@
 "software&rdquo; is defined in terms of the freedom of users that have a copy "
 "of it.  These are answers to different questions."
 msgstr ""
-"No use «disponible libremente» como un sinónimo de «software libre», ya 
que "
-"no "
+"No use «disponible libremente» como un sinónimo de «software libre», ya 
que no "
 "son términos equivalentes. Un software está «disponible libremente» 
cuando es "
 "posible conseguir una copia fácilmente. El «software libre» se define en 
los "
 "términos de la libertad de los usuarios que tienen una copia. Son respuestas 
"
@@ -735,8 +730,7 @@
 "available.  Today it has no particular agreed-on definition."
 msgstr ""
 "No use el término «freeware» como sinónimo de «software libre» [Nota 
del "
-"Traductor: en inglés, «freeware» podría confundirse con software libre, "
-"«free» "
+"Traductor: en inglés, «freeware» podría confundirse con software libre, 
«free» "
 "puede significar libre o gratuito]. El término «freeware» se usaba a 
menudo "
 "en los años 80 para programas de los que sólo se liberaban los ejecutables, 
"
 "sin el código fuente disponible. Hoy en día no tiene una definición "
@@ -1269,8 +1263,7 @@
 "short, as a replacement.  It is accurate because the only condition in these "
 "licenses is a uniform royalty fee."
 msgstr ""
-"Sugerimos el término «tarifa única uniforme», o «UFO» en sus siglas en "
-"inglés, "
+"Sugerimos el término «tarifa única uniforme», o «UFO» en sus siglas en 
inglés, "
 "para reemplazarlo. Es más preciso porque la única condición en estas "
 "licencias es la tarifa uniforme por los derechos de autor."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]