www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po translations.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/po translations.ru.po
Date: Sun, 10 Jul 2011 14:46:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/07/10 14:46:40

Modified files:
        licenses/po    : translations.ru.po 

Log message:
        update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- translations.ru.po  10 Jul 2011 08:29:36 -0000      1.4
+++ translations.ru.po  10 Jul 2011 14:46:04 -0000      1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,15 +38,6 @@
 msgstr "Сведения о неофициальных переводах"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reason the FSF does not approve these translations as officially "
-#| "valid is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
-#| "help of bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error "
-#| "did slip through, the results could be disastrous for the whole free "
-#| "software community.  As long as the translations are unofficial, they "
-#| "can't do any harm, and we hope they help more people understand our "
-#| "licenses."
 msgid ""
 "The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
 "is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
@@ -61,8 +52,7 @@
 "Более того, если бы в перевод вкралась 
ошибка, это могло бы иметь "
 "катастрофические последствия для всего 
сообщества свободного программного "
 "обеспечения. До тех пор, пока переводы 
неофициальны, они не могут принести "
-"никакого вреда, и мы надеемся, что они 
помогут большему числу людей понять "
-"наши лицензии."
+"никакого вреда."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -76,12 +66,23 @@
 "concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
 "document."
 msgstr ""
+"Ссылки на переводы предназначены для 
того, чтобы помочь большему числу людей "
+"понять наши лицензии. Для этого переводы 
должны быть в основном точны, даже "
+"если они не совершенны. Чтобы сделать х
ороший перевод, важно до конца понять "
+"такие основополагающие концепции, как <a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.ru.html\">авторское лево</a>, и <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">определение 
свободной программы</a>.  По "
+"этой причине люди, желающие предоставить 
перевод, должны убедиться, что они "
+"хорошо знакомы и с этими понятиями, и с 
другими философскими принципами, "
+"которые могут проявляться в документе."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
 "FDL into other languages, provided that:"
 msgstr ""
+"Мы разрешаем публиковать переводы GNU GPL, 
LGPL, AGPL и FDL на другие языки "
+"при условии, что:"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -89,18 +90,25 @@
 "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
 "do this)."
 msgstr ""
+"Вы помечаете свой перевод как 
неофициальный, чтобы информировать людей, 
что "
+"переводы не считаются юридически 
равнозначными оригинальной версии (см. 
ниже, "
+"как это сделать)."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
 "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
 msgstr ""
+"Вы согласны на внесение изменений по 
нашему требованию, если мы узнаем от "
+"других друзей GNU, что изменения необходимы 
для того, чтобы сделать перевод "
+"яснее."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
 "company."
 msgstr ""
+"Перевод не размещается на коммерческом 
сайте и не упоминает никакой компании."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -108,18 +116,25 @@
 "and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
 "we prefer to avoid them."
 msgstr ""
+"На странице, содержащей перевод, не должно 
быть никаких ссылок, кроме ссылок "
+"на fsf.org и gnu.org. Мы могли бы допустить 
ссылки, связанные с другими "
+"пакетами свободных программ, но мы 
предпочитаем избегать их."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The page should say it is released under some version of the Creative "
 "Commons Attribution Noderivs license."
 msgstr ""
+"На странице должно быть сказано, что она 
выпускается под одной из версий "
+"лицензии Creative Commons Attribution Noderivs."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
 "to fix."
 msgstr ""
+"Мы можем допускать небольшие исключения 
из этих правил для старых переводов в "
+"случаях, когда нарушения трудно 
устранить."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -129,6 +144,12 @@
 "will link to that translation rather than others.  We still can't make it "
 "official, but we expect it is probably mostly correct."
 msgstr ""
+"Мы не обязательно ссылаемся на все 
известные нам неофициальные переводы на "
+"данный язык. Например, если один из 
неофициальных переводов выполнен "
+"организацией, занимающейся свободным 
программным обеспечением, на которую мы "
+"можем заведомо полагаться, мы будем 
ссылаться на этот перевод, а не на "
+"другие. Мы точно так же не можем сделать 
его официальным, но мы ожидаем, что "
+"он, вероятно, будет наиболее верным."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]