www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-howto.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/licenses/po gpl-howto.es.po
Date: Thu, 07 Jul 2011 17:41:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    11/07/07 17:41:44

Modified files:
        licenses/po    : gpl-howto.es.po 

Log message:
        Translated new paragraph, other minor updates & updated footer

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: gpl-howto.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gpl-howto.es.po     15 Feb 2011 17:28:08 -0000      1.6
+++ gpl-howto.es.po     7 Jul 2011 17:41:10 -0000       1.7
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html 
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # Daniel Antonio Aguayo Catalán <address@hidden>, 2010.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2010.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 12:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 17:32+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Antonio Aguayo Catalán <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -111,6 +112,12 @@
 "individually; <em>and</em> you make an explicit statement in your "
 "documentation about this usage."
 msgstr ""
+"Para el software con diversas publicaciones a lo largo de los años, es "
+"correcto usar un rango («2008-2010»), en lugar de mencionar cada uno "
+"de los años individualmente («2008, 2009, 2010»), siempre y cuando "
+"para cada año del rango sea aplicable el copyright, o sea,  para cada uno "
+"de los años que mencionaría individualmente. <em>Además</em> debe "
+"especificar explícitamente en la documentación como los usa."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -205,7 +212,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -232,9 +239,9 @@
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program.  If not, see 
&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+"    along with this program.  If not, see &lt;http://www.gnu.";
+"org/licenses/&gt;.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
@@ -246,7 +253,8 @@
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program.  If not, see 
&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+"    along with this program.  If not, see &lt;http://www.gnu.";
+"org/licenses/&gt;.\n"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -262,7 +270,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "    This file is part of Foobar.\n"
@@ -295,7 +303,6 @@
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with Foobar.  If not, see &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
 msgstr ""
-"\n"
 "    This file is part of Foobar.\n"
 "\n"
 "    Foobar is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -400,18 +407,15 @@
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&lt;signature of Moe Ghoul&gt;, 1 April 1989<br /> Moe Ghoul, President "
 #| "of Vice"
 msgid "&lt;signature of Moe Ghoul&gt;, 1 April 1989"
-msgstr ""
-"&lt;signature of Moe Ghoul&gt;, 1 April 1989<br /> Moe Ghoul, President of "
-"Vice"
+msgstr "&lt;signature of Moe Ghoul&gt;, 1 April 1989"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Moe Ghoul, President of Vice"
-msgstr ""
+msgstr "Moe Ghoul, President of Vice"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -466,7 +470,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -478,16 +481,12 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
-"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces "
-"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden" >&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispone <a 
href=\"/contact/"
+"\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -498,10 +497,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
-"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces "
+"Por favor, envíe enlaces "
 "rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden" >&lt;address@hidden&gt;</a>."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]