www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po philosophy.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po philosophy.de.po
Date: Tue, 05 Jul 2011 23:44:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/07/05 23:44:59

Added files:
        philosophy/po  : philosophy.de.po 

Log message:
        Add German translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: philosophy.de.po
diff -N philosophy.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy.de.po    5 Jul 2011 23:44:27 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,367 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/philosophy.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Florian Leuthner <address@hidden>, 2006.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-08 20:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Philosophie vom GNU Projekt - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Philosophy of the GNU Project"
+msgstr "Philosophie vom GNU Projekt"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our development of the GNU free software operating system is motivated by "
+"the philosophy of the free software movement. This page provides an "
+"introduction to that philosophy, links to the latest articles we have on the "
+"subject, and links to further resources."
+msgstr ""
+"Unsere Entwicklung des freien Betriebssystems GNU wird durch die Philosophie "
+"der Freie-Software-Bewegung motiviert. Diese Seite bietet eine Einführung in 
"
+"diese Philosophie, Verweise zu den neuesten Artikeln zum Thema sowie zu "
+"weiteren Ressourcen."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Latest Articles"
+msgstr "Neueste Artikel"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hot off the presses, here are the latest published articles on free software "
+"and the GNU project."
+msgstr ""
+"Druckfrisch, hier sind die neusten veröffentlichten Artikel zu freier "
+"Software und dem GNU Projekt."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/practical.de.html\">Vorteile von Freie Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">When a Company Asks For "
+"Your Copyright</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\" hreflang=\"en\">Wenn ein "
+"Unternehmen nach Ihrem Copyright fragt</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU &amp; The Free "
+"Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\" hreflang=\"en\">GNU "
+"&amp; <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation&nbsp;&ndash;"
+"&nbsp;Engineering Tech Talk</span> bei <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Google</span></a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
+"economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth and "
+"the other clown taketh away</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
+"economy-bill-richard-stallman\" hreflang=\"en\">Gesetz über die Digitale "
+"Wirtschaft (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><dfn>Digital Economy Bill</"
+"dfn></span>): Ein Clown gibt und der andere Clown nimmt</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does That "
+"Server Really Serve?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\" hreflang=\"en"
+"\">Wer betreut diesen Server wirklich?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">Why I Will Not Sign the "
+"Public Domain Manifesto</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\" hreflang=\"en\">Warum "
+"ich <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Public Domain Manifesto</span> "
+"nicht unterzeichnen werde</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\" hreflang=\"en\">Auf den "
+"Verkauf von Ausnahmen zur GNU GPL</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "About Free Software"
+msgstr "Über Freie Software"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom: people should be free to use software "
+"in all the ways that are socially useful.  Software differs from material "
+"objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can "
+"be copied and changed much more easily.  These possibilities make software "
+"as useful as it is; we believe software users should be able to make use of "
+"them."
+msgstr ""
+"Freie Software ist eine Frage der Freiheit: Menschen sollte es gestattet "
+"sein, Software in jeder Weise einzusetzen, die sozial sinnvoll ist. Software "
+"unterscheidet sich von materiellen Objekten&nbsp;&ndash;&nbsp;wie Stühlen, "
+"Brötchen oder Benzin&nbsp;&ndash;&nbsp;darin, dass sie wesentlich einfacher "
+"geändert oder vervielfältigt werden kann. Diese Möglichkeiten machen "
+"Software so einzigartig; wir glauben Nutzer von Software sollten sich diese "
+"zu nutze machen."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.de.html\">Was ist Freie Software?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.de.html\">Warum Software keine Eigentümer "
+"haben sollte</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.de.html\">Copyleft: Pragmatischer "
+"Idealismus</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.de.html\">Warum Freie Software Freie "
+"Dokumentation benötigt</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.de.html\">Freie Software verkaufen</a> ist Ok!"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.de.html\">Motive um Freie Software zu "
+"schreiben</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.de.html\">Das Recht zu lesen: Eine "
+"Schreckensvision</a> von <a href=\"http://www.stallman.org/\"; hreflang=\"en"
+"\"> Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
+"Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html\">Warum &ldquo;"
+"Open Source&rdquo; das Ziel Freie Software verfehlt</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Further Resources"
+msgstr "Weitere Ressourcen"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have many more than can fit on a single page. You can find more linked "
+"here."
+msgstr ""
+"Wir haben noch viele weitere Artikel, als auf eine einzelne Seite passen "
+"kann. Sie können sie auf den hier verwiesenen Seiten finden."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org\";> Audio and video recordings</a>. Here "
+"you can watch video or listen to audio recordings of speeches and other "
+"events from the Free Software Foundation or the GNU project."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org\";>Audio- und Videoaufnahmen</a>. Videos "
+"ansehen oder Audioaufnahmen anhören von Reden und anderen Veranstaltungen "
+"der Free Software Foundation oder dem GNU Projekt."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\"> Essays and articles.</a> A "
+"series of articles describing the philosophy of the free software movement, "
+"which is the motivation for our development of the free software operating "
+"system GNU."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.de.html\">Essays und Artikel.</a> "
+"Eine Reihe von Artikeln über die Philosophie der Freie-Software-Bewegung, "
+"die die Motivation für unsere Entwicklung des freien Betriebssystems GNU 
ist."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews."
+"</a> Links to interviews and Transcriptions of speeches about free software "
+"and the GNU project."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\" hreflang=\"en\">Reden "
+"und Interviews.</a> Interviews und Transkriptionen von Vorträgen über Freie 
"
+"Software und dem GNU Projekt."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU, and discussion of GNU and Linux.</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.de.html\">Die Geschichte von GNU und die Diskussion um "
+"GNU und Linux.</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas.</a> These "
+"articles give other people's philosophical opinions in support of free "
+"software, or related issues, and don't speak for the GNU project&mdash;but "
+"we more or less agree with them."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Ideen Dritter</a>. Diese "
+"Artikel geben philosophische Meinungen anderen Menschen zur Unterstützung "
+"von freier Software und verwandten Themen wieder und sprechen nicht für das "
+"GNU Projekt&nbsp;&ndash;&nbsp;aber wir sind mehr oder weniger mit ihnen "
+"einverstanden."
+
+# type: Content of: <p>
+#.  please leave both these ID attributes here. ...
+#.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
+#.  same information on links.html, but it's possible that some users
+#.  have the URLs bookmarked or on their pages. -len
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Wir führen</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations"
+"\">auch</a> eine Liste von <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\" hreflang=\"en\">Organisationen, die für Freiheit in der "
+"Computerentwicklung und elektronischen Kommunikation arbeiten</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact."
+"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Textes<!--"
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium, sofern 
dieser "
+"Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Übersetzung:</b> Florian Leuthner, 2006. Joerg Kohne, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]