[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/distros.es.html distros/free-system...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www distros/distros.es.html distros/free-system... |
Date: |
Sun, 03 Jul 2011 16:28:52 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/07/03 16:28:52
Modified files:
distros : distros.es.html
free-system-distribution-guidelines.es.html
distros/po : distros.es.po
free-system-distribution-guidelines.es.po
gnu : gnu-history.es.html gnu-linux-faq.es.html
gnu/po : gnu-history.es.po gnu-linux-faq.es.po gnu.es.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.es.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: distros/distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.es.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/distros.es.html 13 Dec 2010 09:28:21 -0000 1.12
+++ distros/distros.es.html 3 Jul 2011 16:28:35 -0000 1.13
@@ -21,10 +21,9 @@
<p>
Le recomendamos usar una distribución libre del sistema GNU/Linux, una que
no incluya software privativo en absoluto. De esa forma usted puede estar
-seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. Aquà está
la
-lista de dichas distribuciones:<br /> <a
-href="/distros/free-distros.es.html">Distribuciones GNU/Linux libres</a><br
-/></p>
+seguro que no está instalando ningún programa que no sea libre. Aquà está
+nuestra lista de dichas distribuciones:<br />
+ <a href="/distros/free-distros.es.html">Distribuciones GNU/Linux
libres</a></p>
<p>
A cada una de las existentes distribuciones les vendrÃa bien más ayuda para
@@ -36,16 +35,16 @@
<h3 id="distroGuidelines">Pautas para distros libres</h3>
<p>
Aquà está la lista de problemas que pueden evitar que una distro sea
-considerada enteramente libre:<br /> <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">Pautas para
+considerada enteramente libre:<br />
+<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">Pautas para
distribuciones de sistema libres</a></p>
<h3 id="otherDistros">Distros habituales</h3>
<p>
Muchas distribuciones de software GNU/Linux comunes y más reconocidas no
-concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas aquÃ:<br
-/> <a href="/distros/common-distros.es.html">explicando por qué podemos
-avalar muchas de las distribuciones GNU/Linux más conocidas</a></p>
+concuerdan con nuestras pautas. Puede leer acerca de sus problemas aquÃ:<br />
+<a href="/distros/common-distros.es.html">explicando por qué podemos avalar
+muchas de las distribuciones GNU/Linux más conocidas</a></p>
<p>
Le solicitamos a los desarrolladores de estas distros que eliminen las
@@ -64,11 +63,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
-Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. â©También puede <a
-href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.â©<br />â©Por
-favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
+href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.
+<br />
+Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -101,7 +100,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2010/12/13 09:28:21 $
+$Date: 2011/07/03 16:28:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -123,10 +122,16 @@
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
use the 3-letter ISO 639-2.
- Please use W3C normative character entities. -->
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/distros/distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
@@ -135,6 +140,8 @@
<li><a href="/distros/distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
<li><a href="/distros/distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/distros/distros.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
<!-- Polish -->
<li><a href="/distros/distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Russian -->
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 20 Dec 2010 17:27:34
-0000 1.16
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 3 Jul 2011 16:28:36
-0000 1.17
@@ -52,12 +52,14 @@
del sistema sólo necesitan seguir los términos de las licencias libres
disponibles cuando lo distribuyan o modifiquen.</p>
-<p>Una distribución de un sistema libre no debe ayudar a los usuarios a
obtener
-información de uso práctico que no sea libre, ni debe incentivarlos para que
-lo hagan. No debe haber repositorios o paquetes para software no libre. Los
-programas en el sistema no deben sugerir la instalación de <span
-style="font-style:italic;">plugins</span> que no sean libres, documentación
-que no sea libre, etcétera.</p>
+<p>Una distribución de un sistema libre no debe dirigir a los usuarios a
+obtener información de uso práctico que no sea libre, ni debe incentivarlos
+para que lo hagan. No debe haber repositorios, o adaptaciones, de software
+que no sean libres. Tampoco la distribución debe remitir a repositorios de
+terceros que no estén comprometidos para incluir únicamente software libre;
+aunque quizá no tengan software que no sea libre hoy, lo podrÃan tener
+mañana. Los programas incluidos en el sistema no deben sugerir instalar
+pluguins, documentación o otros elementos que no sean libres.</p>
<p>Una distribución de un sistema libre debe ser autosuficiente. Esto
significa
que debe ser capaz de desarrollar y construir el sistema con las
@@ -114,14 +116,17 @@
<h3 id="non-functional-data">Datos no funcionales</h3>
-<p>Los datos que tienen un propósito estético, en vez de funcional, pueden
ser
-incluidos en la distribución de un sistema libre siempre y cuando su
-licencia le dé a usted permiso para copiar y redistribuir; tanto para fines
-comerciales como no comerciales. Por ejemplo, hay algunos motores de juegos
-que han sido publicados bajo la GPL de GNU y que están acompañados por
-información del juego âun mapa del mundo, gráficos del juego, etcéteraâ
-publicada bajo una de estas licencias de distribución de copia. Este tipo de
-datos pueden ser parte de la distribución de un sistema libre.</p>
+<p>Los datos que no sean funcionales, que no realicen tareas prácticas, se
+parecen más a un elemento estético del sistema que a una parte de él. Por
+esa razón, no insistiremos en un criterio de licencias libres para los datos
+que no sean funcionales. Pueden incluirse en una distribución libre siempre
+y cuando su licencia le autorice a copiar y redistribuir ambos, ya sea para
+propósitos particulares o comerciales. Por ejemplo: a algunos motores de
+videojuegos publicados bajo la GPL de GNU tienen información del juego
+acompañándoles, como un mapa de un mundo de ficción, gráficos y otros
+elementos similares, publicados con una licencia que sólo permite la copia
+exacta. Al no ser datos funcionales, pueden formar parte de una distribución
+libre, incluso cuando la licencia no se pueda considerar libre.</p>
<h3 id="trademarks">Marcas comerciales</h3>
@@ -200,6 +205,15 @@
de los problemas con software que no sea libre que encontremos. También
deberá informarnos cuando los problemas que encontremos se solucionen.</p>
+<h3 id="name-confusion">Confusión en los nombres</h3>
+
+<p>No añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres puedan
confundirse
+fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por ejemplo, si Foobar
+Light es una distribución libre y Foobar es una distribución que no es
+libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto es debido a que creemos
+que la diferencia entre las dos se perderÃa en el proceso de comunicar el
+mensaje.</p>
+
<h3 id="upstream">Conectar con los de arriba si eres de los de abajo</h3>
<p>Para los desarrolladores de distribuciones, o cualquier otro, que haya
@@ -219,12 +233,10 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> con una descripción de sus
sistema y un enlace a su página web.</p>
-<p>No obstante, no añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres
-puedan confundirse fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por
-ejemplo, si Foobar Light es una distribución libre y Foobar es una
-distribución que no es libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto es
-debido a que creemos que la diferencia entre las dos se perderÃa en el
-proceso de comunicar el mensaje.</p>
+<p>Forman parte de nuestra lista los sistemas basados en GNU que reconocen que
+están basados en GNU. En el presente momento, no conocemos un sistemas que
+lo haga. Si algún dÃa existe uno, lo añadiremos a la lista, pero de un modo
+diferenciado.</p>
<p>Si tiene preguntas o comentarios acerca de estas pautas, es libre de
enviarlas, preferentemente en inglés, a <<a class="reference"
@@ -244,11 +256,10 @@
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
-<p>Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
-Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También puede <a
-href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
-envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+<p>Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
+href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
+Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>Para informarse de <a
@@ -276,7 +287,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2010/12/20 17:27:34 $
+$Date: 2011/07/03 16:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -285,21 +296,27 @@
<div id="translations">
<h4>Traducciones de esta página </h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- English -->
<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
@@ -308,6 +325,8 @@
<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
<!-- Polish -->
<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Russian -->
Index: distros/po/distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/distros.es.po 3 Jul 2011 12:42:52 -0000 1.11
+++ distros/po/distros.es.po 3 Jul 2011 16:28:40 -0000 1.12
@@ -50,12 +50,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
-#| "does not include proprietary software at all. That way you can be sure "
-#| "that you are not installing any non-free programs. Here is our list of "
-#| "such distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/"
-#| "Linux distributions</a>."
msgid ""
"We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
"does not include proprietary software at all. That way you can be sure that "
@@ -71,8 +65,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
msgstr ""
-" <a href=\"/distros/free-distros.es.html\">Distribuciones GNU/Linux "
-"libres</a>"
+" <a href=\"/distros/free-distros.es.html\">Distribuciones GNU/Linux libres</"
+"a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -94,11 +88,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
-#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\"> Guidelines for free system distributions</"
-#| "a>."
msgid ""
"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
"entirely free:"
@@ -108,17 +97,12 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
-#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\"> Guidelines for free system distributions</"
-#| "a>."
msgid ""
"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
"for free system distributions</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html\">Pautas "
-"para distribuciones de sistema libres</a>"
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html\">Pautas para "
+"distribuciones de sistema libres</a>"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -127,11 +111,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet "
-#| "our guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/"
-#| "distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-known GNU/"
-#| "Linux distros</a>."
msgid ""
"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
"guidelines. You can read about their problems here:"
@@ -164,29 +143,17 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a "
-"href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de "
+"otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po 3 Jul 2011
13:04:04 -0000 1.26
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po 3 Jul 2011
16:28:40 -0000 1.27
@@ -124,12 +124,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
-#| "nonfree information for practical use, or encourage them to do so. There "
-#| "should be no repositories or ports for nonfree software. Programs in the "
-#| "system should not suggest installing nonfree plugins, documentation, and "
-#| "so on."
msgid ""
"A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
"nonfree information for practical use, or encourage them to do so. There "
@@ -139,14 +133,14 @@
"that may not be true tomorrow. Programs in the system should not suggest "
"installing nonfree plugins, documentation, and so on."
msgstr ""
-"Una distribución de un sistema libre no debe dirigir a los usuarios a
obtener "
-"información de uso práctico que no sea libre, ni debe incentivarlos para
que "
-"lo hagan. No debe haber repositorios, o adaptaciones, de software que "
-"no sean libres. Tampoco la distribución debe remitir a repositorios de "
-"terceros que no estén comprometidos para incluir únicamente software "
-"libre; aunque quizá no tengan software que no sea libre hoy, lo podrÃan "
-"tener mañana. Los programas incluidos en el sistema no deben sugerir "
-"instalar pluguins, documentación o otros elementos que no sean libres."
+"Una distribución de un sistema libre no debe dirigir a los usuarios a "
+"obtener información de uso práctico que no sea libre, ni debe incentivarlos
"
+"para que lo hagan. No debe haber repositorios, o adaptaciones, de software "
+"que no sean libres. Tampoco la distribución debe remitir a repositorios de "
+"terceros que no estén comprometidos para incluir únicamente software libre;
"
+"aunque quizá no tengan software que no sea libre hoy, lo podrÃan tener "
+"mañana. Los programas incluidos en el sistema no deben sugerir instalar "
+"pluguins, documentación o otros elementos que no sean libres."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
@@ -275,15 +269,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
-#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
-#| "permission to copy and redistribute, both for commercial and non-"
-#| "commercial purposes. For example, there are some game engines that have "
-#| "been released under the GNU GPL, and have accompanying game "
-#| "information—a world map, game graphics, and so on—released "
-#| "under such a verbatim distribution license. This kind of data can be "
-#| "part of a free system distribution."
msgid ""
"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist "
@@ -297,16 +282,16 @@
"qualify as free, because it is non-functional."
msgstr ""
"Los datos que no sean funcionales, que no realicen tareas prácticas, se "
-"parecen más a un elemento estético del sistema que a una parte de él. "
-"Por esa razón, no insistiremos en un criterio de licencias libres para "
-"los datos que no sean funcionales. Pueden incluirse en una distribución "
-"libre siempre y cuando su licencia le autorice a copiar y redistribuir ambos,
"
-"ya sea para propósitos particulares o comerciales. Por ejemplo: a algunos "
-"motores de videojuegos publicados bajo la GPL de GNU tienen información "
-"del juego acompañándoles, como un mapa de un mundo de ficción, gráficos "
-"y otros elementos similares, publicados con una licencia que sólo permite "
-"la copia exacta. Al no ser datos funcionales, pueden formar parte de una "
-"distribución libre, incluso cuando la licencia no se pueda considerar libre."
+"parecen más a un elemento estético del sistema que a una parte de él. Por "
+"esa razón, no insistiremos en un criterio de licencias libres para los datos
"
+"que no sean funcionales. Pueden incluirse en una distribución libre siempre "
+"y cuando su licencia le autorice a copiar y redistribuir ambos, ya sea para "
+"propósitos particulares o comerciales. Por ejemplo: a algunos motores de "
+"videojuegos publicados bajo la GPL de GNU tienen información del juego "
+"acompañándoles, como un mapa de un mundo de ficción, gráficos y otros "
+"elementos similares, publicados con una licencia que sólo permite la copia "
+"exacta. Al no ser datos funcionales, pueden formar parte de una distribución
"
+"libre, incluso cuando la licencia no se pueda considerar libre."
# type: Content of: <div><h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -463,14 +448,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
-#| "check and make sure that their distribution meet all these criteria. "
-#| "Neither do we. So we expect developers to occasionally make mistakes "
-#| "that let some non-free software slip through, and we don't reject a "
-#| "distribution just for that. What is crucial is for the distribution "
-#| "developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes "
-#| "that are reported to them."
msgid ""
"Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
"check and make sure that their distribution meet all these criteria. "
@@ -495,11 +472,6 @@
# type: Content of: <div>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should "
-#| "give the GNU Project a clear and specific way to report problems of non-"
-#| "free software that we find out about. It should also inform us when the "
-#| "problems we have reported are fixed."
msgid ""
"To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give "
"the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree "
@@ -517,12 +489,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
-#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free "
-#| "distribution and Foobar is a non-free distribution, we will not list "
-#| "Foobar Light. This is because we expect that the distinction between the "
-#| "two would be lost in the process of communicating the message."
msgid ""
"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution "
@@ -530,12 +496,12 @@
"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
"the process of communicating the message."
msgstr ""
-"No añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres "
-"puedan confundirse fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por "
-"ejemplo, si Foobar Light es una distribución libre y Foobar es una "
-"distribución que no es libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto
es "
-"debido a que creemos que la diferencia entre las dos se perderÃa en el "
-"proceso de comunicar el mensaje."
+"No añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres puedan confundirse
"
+"fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por ejemplo, si Foobar "
+"Light es una distribución libre y Foobar es una distribución que no es "
+"libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto es debido a que creemos "
+"que la diferencia entre las dos se perderÃa en el proceso de comunicar el "
+"mensaje."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -585,10 +551,10 @@
"based on GNU. At present, we know of no other systems that would qualify. "
"If someday there is one, we will list it, but not necessarily in same way."
msgstr ""
-"Forman parte de nuestra lista los sistemas basados en GNU que reconocen "
-"que están basados en GNU. En el presente momento, no conocemos un "
-"sistemas que lo haga. Si algún dÃa existe uno, lo añadiremos a la lista,
pero "
-"de un modo diferenciado."
+"Forman parte de nuestra lista los sistemas basados en GNU que reconocen que "
+"están basados en GNU. En el presente momento, no conocemos un sistemas que "
+"lo haga. Si algún dÃa existe uno, lo añadiremos a la lista, pero de un
modo "
+"diferenciado."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
@@ -614,36 +580,23 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-#| "or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
href=\"/contact/"
-"\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de "
+"otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-#| "or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe enlaces "
-"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/gnu-history.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.es.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/gnu-history.es.html 28 Apr 2011 00:27:28 -0000 1.17
+++ gnu/gnu-history.es.html 3 Jul 2011 16:28:42 -0000 1.18
@@ -114,11 +114,12 @@
disponibles.</p>
<p>
-How far can free software go? There are no limits, except when <a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as the patent
-system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to provide
-free software to do all of the jobs computer users want to do—and thus
-make proprietary software a thing of the past.</p>
+¿Hasta dónde puede llegar el software libre? No hay lÃmites, excepto cuando
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.es.html">leyes como el
+sistema de patentes prohÃben el software libre </a> completamente. El
+objetivo final es el de proporcionar software libre para hacer todas las
+tareas que los usuarios de computadoras quieran hacer, y por lo tanto hacer
+el software privativo obsoleto.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -131,12 +132,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
+href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.
<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -168,7 +169,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2011/04/28 00:27:28 $
+$Date: 2011/07/03 16:28:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/gnu-linux-faq.es.html 15 Feb 2011 17:27:54 -0000 1.27
+++ gnu/gnu-linux-faq.es.html 3 Jul 2011 16:28:42 -0000 1.28
@@ -101,7 +101,7 @@
<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Muchas compañÃas
contribuyeron al sistema tal como lo hacen hoy, ¿no significa eso que
-deberÃamos llamarlo GNU/Redhat/Novell/Linux?</a></li>
+deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a></li>
<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">¿Por qué escriben «GNU/Linux» en
lugar
de «GNU Linux»?</a></li>
@@ -667,9 +667,9 @@
</dd>
<dt id="manycompanies">Muchas compañÃas contribuyeron al sistema tal como lo
hacen hoy, ¿no
-significa eso que deberÃamos llamarlo GNU/Redhat/Novell/Linux? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
-href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
+significa eso que deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#manycompanies"
+>#manycompanies</a>)</span></dt>
<dd>
<p>
@@ -1320,10 +1320,9 @@
<div id="footer">
<p>
-Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
-Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU â©a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También puede <a
-href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.
+Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
+href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.
<br />
Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
@@ -1335,7 +1334,7 @@
traducciones o mejoras de este artÃculo.
</p>
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software
+<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software
Foundation, Inc.,</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
medium without royalty provided this notice is preserved.
@@ -1354,7 +1353,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2011/02/15 17:27:54 $
+$Date: 2011/07/03 16:28:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu-history.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-history.es.po 3 Jul 2011 12:28:59 -0000 1.8
+++ gnu/po/gnu-history.es.po 3 Jul 2011 16:28:47 -0000 1.9
@@ -255,12 +255,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
-#| "system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to "
-#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
-#| "do—and thus make proprietary software obsolete."
msgid ""
"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
@@ -283,36 +277,23 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a "
-"href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de "
+"otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe enlaces "
-"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 3 Jul 2011 12:25:33 -0000 1.27
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 3 Jul 2011 16:28:47 -0000 1.28
@@ -235,8 +235,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Si tuviera que pagar un "
"canon si uso «Linux» en el nombre de un producto, y eso corresponderÃa "
-"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para
"
-"ahorrarme "
+"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para
ahorrarme "
"el coste?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -275,10 +274,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
-#| "contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to "
-#| "call it GNU/Redhat/Novell/Linux?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
"contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call "
@@ -303,8 +298,7 @@
"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” rather "
"than “Linux/GNU”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de "
-"«Linux/"
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de
«Linux/"
"GNU»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -410,8 +404,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir
«GNU/BSD»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -909,8 +902,7 @@
msgstr ""
"Este desacuerdo no es sólo una cuestión de nombres, es una cuestión de "
"valores básicos diferentes. Es esencial para la comunidad el ver y pensar "
-"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto»
son "
-"los "
+"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto»
son los "
"pilares de las dos posiciones. Vea <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
"the-point.es.html\">por qué el código abierto pierde el punto de vista del "
"Software Libre</a>."
@@ -1044,8 +1036,7 @@
msgstr ""
"Si sus palabras no reflejan su conocimiento, no le enseña a los demás. La "
"mayorÃa de las personas que han oÃdo sobre el sistema GNU/Linux creen que
es "
-"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código
abierto»."
-" "
+"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código
abierto». "
"Si usted no les dice, ¿quién lo hará?"
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -1055,8 +1046,7 @@
"shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
msgstr ""
-"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft "
-"Windows» "
+"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft
Windows» "
"a «Windows»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows"
"\">#windows</a>)</span>"
@@ -1385,8 +1375,7 @@
"“GNU” and “Linux”. The reaction was very bad. "
"People accept “GNU/Linux” much better."
msgstr ""
-"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras
«GNU» "
-"y "
+"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras
«GNU» y "
"«Linux». La reacción fue desastrosa. Las personas aceptan mucho mejor
«GNU/"
"Linux»."
@@ -1396,8 +1385,7 @@
"The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we "
"call it “GNU/Linux” for the reasons given below."
msgstr ""
-"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos
"
-"«GNU/"
+"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos
«GNU/"
"Linux» por las razones dadas debajo."
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -1644,19 +1632,15 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that "
-#| "mean we ought to call it GNU/Redhat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
msgid ""
"Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
"we ought to call it GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
msgstr ""
"Muchas compañÃas contribuyeron al sistema tal como lo hacen hoy, ¿no "
-"significa eso que deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\" "
-">#manycompanies</a>)</span>"
+"significa eso que deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\" >#manycompanies</"
+"a>)</span>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3069,9 +3053,9 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone "
-"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de "
+"otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -3095,15 +3079,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid ""
"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/po/gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu.es.po 3 Jul 2011 12:37:29 -0000 1.11
+++ gnu/po/gnu.es.po 3 Jul 2011 16:28:47 -0000 1.12
@@ -23,8 +23,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"El Sistema Operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"El Sistema Operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -40,8 +39,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history.es.html\">Un resumen de la historia de "
-"GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.es.html\">Un resumen de la historia de GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -183,9 +181,9 @@
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También dispone "
-"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de "
+"otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/distros.es.html distros/free-system...,
Yavor Doganov <=