[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po free-system-distribution-guideli...
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/distros/po free-system-distribution-guideli... |
Date: |
Sun, 03 Jul 2011 13:04:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/07/03 13:04:07
Modified files:
distros/po : free-system-distribution-guidelines.es.po
Log message:
Updated paragraphs & footer
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- free-system-distribution-guidelines.es.po 23 Jun 2011 08:29:55 -0000
1.25
+++ free-system-distribution-guidelines.es.po 3 Jul 2011 13:04:04 -0000
1.26
@@ -1,21 +1,22 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org package.
#
#
# Jorge Benavides Escobillana <address@hidden>, 2008.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-08 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-03 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -123,7 +124,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
#| "nonfree information for practical use, or encourage them to do so. There "
@@ -139,12 +139,14 @@
"that may not be true tomorrow. Programs in the system should not suggest "
"installing nonfree plugins, documentation, and so on."
msgstr ""
-"Una distribución de un sistema libre no debe ayudar a los usuarios a obtener
"
+"Una distribución de un sistema libre no debe dirigir a los usuarios a
obtener "
"información de uso práctico que no sea libre, ni debe incentivarlos para
que "
-"lo hagan. No debe haber repositorios o paquetes para software no libre. Los "
-"programas en el sistema no deben sugerir la instalación de <span style="
-"\"font-style:italic;\">plugins</span> que no sean libres, documentación que "
-"no sea libre, etcétera."
+"lo hagan. No debe haber repositorios, o adaptaciones, de software que "
+"no sean libres. Tampoco la distribución debe remitir a repositorios de "
+"terceros que no estén comprometidos para incluir únicamente software "
+"libre; aunque quizá no tengan software que no sea libre hoy, lo podrÃan "
+"tener mañana. Los programas incluidos en el sistema no deben sugerir "
+"instalar pluguins, documentación o otros elementos que no sean libres."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
@@ -273,7 +275,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Data that has an aesthetic purpose, rather than a functional one, may be "
#| "included in a free system distribution as long as its license gives you "
@@ -295,14 +296,17 @@
"be part of a free system distribution, even though its license does not "
"qualify as free, because it is non-functional."
msgstr ""
-"Los datos que tienen un propósito estético, en vez de funcional, pueden ser
"
-"incluidos en la distribución de un sistema libre siempre y cuando su "
-"licencia le dé a usted permiso para copiar y redistribuir; tanto para fines "
-"comerciales como no comerciales. Por ejemplo, hay algunos motores de juegos "
-"que han sido publicados bajo la GPL de GNU y que están acompañados por "
-"información del juego âun mapa del mundo, gráficos del juego,
etcéteraâ "
-"publicada bajo una de estas licencias de distribución de copia. Este tipo de
"
-"datos pueden ser parte de la distribución de un sistema libre."
+"Los datos que no sean funcionales, que no realicen tareas prácticas, se "
+"parecen más a un elemento estético del sistema que a una parte de él. "
+"Por esa razón, no insistiremos en un criterio de licencias libres para "
+"los datos que no sean funcionales. Pueden incluirse en una distribución "
+"libre siempre y cuando su licencia le autorice a copiar y redistribuir ambos,
"
+"ya sea para propósitos particulares o comerciales. Por ejemplo: a algunos "
+"motores de videojuegos publicados bajo la GPL de GNU tienen información "
+"del juego acompañándoles, como un mapa de un mundo de ficción, gráficos "
+"y otros elementos similares, publicados con una licencia que sólo permite "
+"la copia exacta. Al no ser datos funcionales, pueden formar parte de una "
+"distribución libre, incluso cuando la licencia no se pueda considerar libre."
# type: Content of: <div><h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -459,7 +463,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
#| "check and make sure that their distribution meet all these criteria. "
@@ -492,7 +495,6 @@
# type: Content of: <div>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be listed, a distribution should be actively maintained, and should "
#| "give the GNU Project a clear and specific way to report problems of non-"
@@ -511,11 +513,10 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Name Confusion"
-msgstr ""
+msgstr "Confusión en los nombres"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, we will not list a distribution whose name makes confusion with "
#| "non-free distributions likely. For example, if Foobar Light is a free "
@@ -529,7 +530,7 @@
"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
"the process of communicating the message."
msgstr ""
-"No obstante, no añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres "
+"No añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres "
"puedan confundirse fácilmente con distribuciones que no sean libres. Por "
"ejemplo, si Foobar Light es una distribución libre y Foobar es una "
"distribución que no es libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto
es "
@@ -584,6 +585,10 @@
"based on GNU. At present, we know of no other systems that would qualify. "
"If someday there is one, we will list it, but not necessarily in same way."
msgstr ""
+"Forman parte de nuestra lista los sistemas basados en GNU que reconocen "
+"que están basados en GNU. En el presente momento, no conocemos un "
+"sistemas que lo haga. Si algún dÃa existe uno, lo añadiremos a la lista,
pero "
+"de un modo diferenciado."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <p>
@@ -609,7 +614,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -621,16 +625,12 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. También puede <a
href=\"/contact/"
-"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envÃe enlaces "
-"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
href=\"/contact/"
+"\">de otros medios para contactar</a> con la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -641,10 +641,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
-"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. También puede <a
href=\"/contact/"
-"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envÃe enlaces "
+"Por favor, envÃe enlaces "
"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/distros/po free-system-distribution-guideli...,
Xavier Reina <=