www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po no-word-attachments.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po no-word-attachments.de.po
Date: Wed, 29 Jun 2011 23:49:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/06/29 23:49:57

Added files:
        philosophy/po  : no-word-attachments.de.po 

Log message:
        Update/New GNUNified (Bug #26909)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: no-word-attachments.de.po
===================================================================
RCS file: no-word-attachments.de.po
diff -N no-word-attachments.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ no-word-attachments.de.po   29 Jun 2011 23:49:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,553 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Guido Arnold <guidoarnold _AT_ gmx _PUNKT_ net>, 2002.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: no-word-attachments\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-12 20:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 05:33+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Wir können Word-Anhängen ein Ende setzen - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, allgemein, öffentliche, Lizenz, "
+"GPL, General Public License, Freiheit, Software, Macht, Rechte, Word, "
+"Anhang, Word-Anhang, Microsoft"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr ""
+"Diese Essay erklärt, warum es nicht gut ist, Microsoft Word-Anhänge per E-"
+"Mail zu senden und beschreibt, was Sie tun können, um diese Praxis zu "
+"stoppen."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
+msgstr "Wir können Word-Anhängen ein Ende setzen"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "von <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
+"attachments are annoying, but, worse than that, they impede people from "
+"switching to free software.  Maybe we can stop this practice with a simple "
+"collective effort.  All we have to do is ask each person who sends us a Word "
+"file to reconsider that way of doing things."
+msgstr ""
+"Hassen Sie es nicht auch, Word-Dokumente als Anhänge von E-Mails zu "
+"erhalten? Word-Anhänge sind nicht nur ärgerlich, sie halten auch Menschen "
+"davon ab, auf Freie Software umzusteigen. Vielleicht können wir dieses "
+"Verhalten mit einer einfachen gemeinsamen Anstrengung stoppen. Alles, was "
+"wir tun müssen, ist jede Person, die uns eine Word-Datei sendet, zu fragen, "
+"ob sie dieses Verhalten nicht überdenken könne."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most computer users use Microsoft Word.  That is unfortunate for them, since "
+"Word is proprietary software, denying its users the freedom to study, "
+"change, copy, and redistribute it.  And because Microsoft changes the Word "
+"file format with each release, its users are locked into a system that "
+"compels them to buy each upgrade whether they want a change or not.  They "
+"may even find, several years from now, that the Word documents they are "
+"writing this year can no longer be read with the version of Word they use "
+"then."
+msgstr ""
+"Die meisten Computernutzer verwenden Microsoft Word. Dies ist bedauerlich "
+"für sie, da Word proprietäre Software ist, die den Nutzern die Freiheit "
+"nimmt, diese zu untersuchen, zu verändern, zu kopieren und "
+"weiterzuverteilen. Und weil Microsoft das Word-Dateiformat mit jeder Version "
+"ändert, werden Nutzer gezwungen, jedes Upgrade zu kaufen, ob sie nun eine "
+"Änderung wollen oder nicht. Möglicherweise werden sie in einigen Jahren 
Word-"
+"Dokumente, die sie dieses Jahr verfasst haben, mit der Word-Version die sie "
+"dann verwenden nicht mehr lesen können."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it hurts us, too, when they assume we use Word and send us (or demand "
+"that we send them) documents in Word format.  Some people publish or post "
+"documents in Word format.  Some organizations will only accept files in Word "
+"format: I heard from someone that he was unable to apply for a job because "
+"resumes had to be Word files.  Even governments sometimes impose Word format "
+"on the public, which is truly outrageous."
+msgstr ""
+"Aber es schmerzt uns auch, wenn davon ausgegangen wird wir würden Word "
+"benutzen und uns Dokumente im Word-Format senden (oder verlangen es von "
+"uns). Einige Leute veröffentlichen oder senden Dokumente im Word-Format. "
+"Einige Organisationen akzeptieren nur Word-Dateien: Ich hörte von jemandem, "
+"dass er nicht in der Lage war, sich für eine Stelle zu bewerben, da das "
+"Bewerbungsschreiben als Word-Datei verlangt wurde. Sogar manche Regierungen "
+"verlangen Word-Formate, was wirklich ungeheuerlich ist."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For us users of free operating systems, receiving Word documents is an "
+"inconvenience or an obstacle.  But the worst impact of sending Word format "
+"is on people who might switch to free systems: they hesitate because they "
+"feel they must have Word available to read the Word files they receive.  The "
+"practice of using the secret Word format for interchange impedes the growth "
+"of our community and the spread of freedom.  While we notice the occasional "
+"annoyance of receiving a Word document, this steady and persistent harm to "
+"our community usually doesn't come to our attention.  But it is happening "
+"all the time."
+msgstr ""
+"Für uns Nutzer freier Betriebssysteme sind Word-Dokumente zu empfangen zwar "
+"etwas Lästig oder ein Hindernis. Aber die schlimmste Wirkung übt der "
+"Versandt von Word-Formaten auf Menschen aus, die auf Freie Software "
+"umsteigen wollen: Sie zögern, weil sie das Gefühl haben, sie müssen Word 
zum "
+"Lesen der erhaltenen Word-Dateien behalten. Diese Praxis, das geheime Word-"
+"Format für den Austausch zu verwenden, behindert das Wachstum unserer "
+"Gemeinschaft und die Verbreitung von Freiheit. Während wir die Belästigung "
+"eines Word-Anhangs nur gelegentlich wahrnehmen, bemerken wir diese stetige "
+"und anhaltene Verletzung unserer Gemeinschaft i. d. R. nicht. Aber es "
+"geschieht ständig."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them.  "
+"You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by "
+"skimming through it.  Free software today can read most Word documents, but "
+"not all&mdash;the format is secret and has not been entirely decoded.  Even "
+"worse, Microsoft can change it at any time."
+msgstr ""
+"Viele Anwender von GNU die Word-Dokumente erhalten, versuchen Wege zu finden "
+"damit umzugehen. Sie können die Datei untersuchen und nach verschleierten "
+"ASCII-Texten überfliegen. Freie Software kann heute die meisten Word-"
+"Dokumente lesen, aber nicht alle&nbsp;&ndash;&nbsp;das Format ist geheim und "
+"wurde nicht vollständig entschlüsselt. Noch schlimmer ist, dass Microsoft "
+"das Format jederzeit ändern kann."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Worst of all, it has already done so.  Microsoft Office 2007 uses by default "
+"a format based on the patented OOXML format.  (This is the one that "
+"Microsoft got declared an &ldquo;open standard&rdquo; by political "
+"manipulation and packing standards committees.)  The actual format is not "
+"entirely OOXML, and it is not entirely documented.  Microsoft offers a "
+"gratis patent license for OOXML on terms which do not allow free "
+"implementations.  We are thus beginning to receive Word files in a format "
+"that free programs are not even allowed to read."
+msgstr ""
+"Am schlimmsten jedoch ist: es ist bereits geschehen. Microsoft Office 2007 "
+"verwendet standardmäßig ein Format auf dem patentierten OOXML-Format. (Dies 
"
+"ist das, dass Microsoft als ein &#8222;offenen Standard&#8220; durch "
+"politische Manipulationen und Normungsgremien deklariert bekam.) Das "
+"tatsächliche Format ist nicht ganz OOXML und nicht vollständig 
dokumentiert. "
+"Microsoft bietet eine kostenlose Patentlizenz für OOXML zu Bedingungen an, "
+"die keine freien Implementationen zulassen. Wir stehen somit am Anfang Word-"
+"Dateien in ein Format zu empfangen, das es freien Programmen nicht einmal "
+"gestattet sie zu lesen."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it "
+"is natural to try to cope by finding a way to read it.  Considered as an "
+"instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different "
+"approach.  Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic "
+"disease; what we really want to do is stop the disease from spreading.  That "
+"means we must convince people not to send or post Word documents."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Word-Datei erhalten und als einmaliges Vorkommnis betrachten, "
+"versuchen Sie natürlich damit zurecht zu kommen, um sie zu lesen. Betrachtet 
"
+"man sie als Exemplar einer bösartigen systematischen Praxis, verlangt es "
+"einen anderen Ansatz. Der Versuch die Datei zu lesen, ist nur das Symptom, "
+"eine Epidemie zu behandeln; was wir wirklich tun müssen, ist die Krankheit "
+"zu stoppen und davon abzuhalten, sich auszubreiten. Das bedeutet, dass wir "
+"die Leute davon überzeugen müssen, keine Word-Dokumente mehr zu senden."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I therefore make a practice of responding to Word attachments with a polite "
+"message explaining why the practice of sending Word files is a bad thing, "
+"and asking the person to resend the material in a nonsecret format.  This is "
+"a lot less work than trying to read the somewhat obfuscated ASCII text in "
+"the Word file.  And I find that people usually understand the issue, and "
+"many say they will not send Word files to others any more."
+msgstr ""
+"Deshalb begann ich damit auf Word-Anhänge mit einer höflichen Nachricht zu "
+"antworten, in der ich erklärte, warum diese Praxis schlecht sei, und fragte "
+"die Person, ob sie den Inhalt in einem nicht-geheimen Format schicken könne. 
"
+"Das ist sehr viel weniger Arbeit, als zu versuchen, relevanten ASCII-Text in "
+"der Word-Datei zu lesen. Und im Allgemeinen, finde ich, verstehen die Leute "
+"das Problem und viele sagten, sie würden in Zukunft keine Word-Dateien mehr "
+"versenden."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we all do this, we will have a much larger effect.  People who disregard "
+"one polite request may change their practice when they receive multiple "
+"polite requests from various people.  We may be able to give <em>Don't send "
+"Word format!</em> the status of netiquette, if we start systematically "
+"raising the issue with everyone who sends us Word files."
+msgstr ""
+"Wenn wir alle so handeln, werden wir einen sehr viel größeren Effekt "
+"erzielen. Leute, die eine höfliche Bitte missachten, ändern vielleicht ihr "
+"Verhalten, wenn sie mehrere höfliche Bitten von verschiedenen Leuten "
+"erhalten. Möglicherweise können wir mit &#8222;<em>Keine Dokumente im Word-"
+"Format senden!</em>&#8220; den Status einer Netiquette erhalten, wenn wir "
+"beginnen, die Angelegenheit systematisch jeden mitzuteilen, der uns Word-"
+"Dateien sendet. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make this effort efficient, you will probably want to develop a canned "
+"reply that you can quickly send each time it is necessary.  I've included "
+"two examples: the version I have been using recently, followed by a new "
+"version that teaches a Word user how to convert to other useful formats.  "
+"They are followed by several suggestions sent by other people."
+msgstr ""
+"Um diesen Aufwand so effizient wie möglich zu machen, möchten Sie "
+"wahrscheinlich eine vorgefertigte Antwort erstellen, die Sie schnell senden "
+"können, wenn Sie sie benötigen. Ich habe zwei Beispiele aufgeführt: Die "
+"Version, die ich bis vor kurzem verwendet habe sowie eine neue Version, die "
+"einem Word-Nutzer erklärt, wie in andere nützliche Formate konvertiert "
+"werden kann. Sie werden durch mehrere von anderen Menschen eingesendete "
+"Vorschläge ergänzt."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can use these replies verbatim if you like, or you can personalize them "
+"or write your own.  By all means construct a reply that fits your ideas and "
+"your personality&mdash;if the replies are personal and not all alike, that "
+"will make the campaign more effective."
+msgstr ""
+"Sie können diese Antworten wörtlich übernehmen, wenn Sie möchten, oder 
Ihren "
+"Wünschen anpassen. Auf jeden Fall sollten sie eine Antwort entwerfen, die "
+"Ihren Ideen und Ihrer Persönlichkeit entspricht&nbsp;&ndash;&nbsp;wenn die "
+"Antworten persönlicher und nicht alle gleich sind, wird die Kampagne einen "
+"größeren Erfolg haben. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These replies are meant for individuals who send Word files.  When you "
+"encounter an organization that imposes use of Word format, that calls for a "
+"different sort of reply; there you can raise issues of fairness that would "
+"not apply to an individual's actions."
+msgstr ""
+"Diese Antworten sind für Personen gedacht, die Word-Dateien senden. Wenn sie 
"
+"auf ein Unternehmen stoßen, das die Verwendung von Word-Dokumenten verlangt, 
"
+"bedarf das einer anderen Antwort; dort können sie Argumente der Fairness "
+"aufführen, die bei einer einzelnen Person übertrieben wären."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some recruiters ask for resumes in Word format.  Ludicrously, some "
+"recruiters do this even when looking for someone for a free software job.  "
+"(Anyone using those recruiters for free software jobs is not likely to get a "
+"competent employee.)  To help change this practice, you can put a link to "
+"this page into your resume, next to links to other formats of the resume.  "
+"Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this page."
+msgstr ""
+"Einige Personalvermittler bitten um Lebensläufe in Word-Format. 
Lächerlicher "
+"weise sogar einige Personalvermittler, wenn sie jemanden für einen Freie-"
+"Software-Auftrag suchen. (Jeder, der jene Personalvermittler für Freie-"
+"Software-Aufträge nutzt, wird wahrscheinlich keinen fähigen Mitarbeiter "
+"bekommen.) Um diese Praxis zu ändern, können Sie eine Verweis auf diese "
+"Seite in Ihrem Lebenslauf neben Verweisen anderer Formate des Lebenslaufs "
+"platzieren. Jeder, der auf der Jagd nach einer Word-Version des Lebenslaufs "
+"ist, wird diese Seite wahrscheinlich lesen."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page talks about Word attachments, since they are by far the most "
+"common case.  However, the same issues apply with other proprietary formats, "
+"such as PowerPoint and Excel.  Please feel free to adapt the replies to "
+"cover those as well, if you wish."
+msgstr ""
+"Diese Seite behandelt Word-Anhänge, da sie bei weitem der häufigste Fall "
+"sind. Allerdings gelten die gleichen Probleme auch für andere proprietäre "
+"Formate wie PowerPoint und Excel. Bitte zögern Sie nicht, die Antworten nach 
"
+"Ihren Bedürfnissen anzupassen."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference."
+msgstr ""
+"Mit unserer Anzahl können wir einfach durch Bitten einen Unterschied machen."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
+"format, so I cannot read it.  If you send me the plain text, HTML, or PDF, "
+"then I could read it.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Sie haben den Anhang im Microsoft Word-Format gesendet, ein geheimes "
+"proprietäres Format, das ich nicht lesen kann. Wenn Sie mir den Inhalt im "
+"Nur Text-, HTML- oder PDF-Format zusenden, dann könnte ich es lesen.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Sending people documents in Word format has bad effects, because that "
+"practice puts pressure on them to use Microsoft software.  In effect, you "
+"become a buttress of the Microsoft monopoly.  This specific problem is a "
+"major obstacle to the broader adoption of GNU/Linux.  Would you please "
+"reconsider the use of Word format for communication with other people?</em>"
+msgstr ""
+"<em>Es macht einen schlechten Eindruck, den Menschen Dokumente in Word-"
+"Format zuzusenden, weil diese Praxis Druck auf ausübt, Software von "
+"Microsoft verwenden zu müssen. Damit werden Sie zu einer Stütze des "
+"Microsoft-Monopols. Gerade dieses Problem ist ein großes Hindernis zur "
+"breiteren Akzeptanz von GNU/Linux. Würden Sie die Verwendung des Word-"
+"Formats zur Kommunikation mit anderen Menschen bitte überdenken?</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
+"format, so it is hard for me to read.  If you send me plain text, HTML, or "
+"PDF, then I will read it.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Sie haben mir einen Anhang im Microsoft Word-Format gesendet, ein "
+"geheimes proprietäres Format, das für mich schwer zu lesen ist. Wenn Sie 
mir "
+"den Inhalt im Nur Text-, HTML- oder PDF-Format zusenden, dann werde ich es "
+"besser lesen können.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Distributing documents in Word format is bad for you and for others.  "
+"You can't be sure what they will look like if someone views them with a "
+"different version of Word; they may not work at all.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Dokumente im Word-Format zu verteilen ist schlecht für Sie und für "
+"andere. Sie können nicht sicher sein, wie es angezeigt wird, wenn es jemand "
+"mit einer anderen Version von Word öffnet; vielleicht kann es nicht einmal "
+"geöffnet werden.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses "
+"(see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)).  Sending Word "
+"documents is bad for you because a Word document normally includes hidden "
+"information about the author, enabling those in the know to pry into the "
+"author's activities (maybe yours).  Text that you think you deleted may "
+"still be embarrassingly present.  See http://news.bbc.co.uk/2/hi/";
+"technology/3154479.stm for more info.</em>"
+msgstr "<em>Es ist schlecht für Sie Word-Dokumente zu empfangen, weil sie 
Viren enthalten können (siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Makrovirus). Es ist 
schlecht für Sie Word-Dokumente zu senden, weil ein Word-Dokument 
normalerweise versteckte Informationen über den Autor enthält, die es Kennern 
ermöglicht, an Informationen über die Aktivitäten des Autors (vielleicht 
Ihre!) zu gelangen. Text, den Sie dachten gelöscht zu haben, kann immer noch 
peinlich präsent sein. Weitere Informationen finden Sie unter 
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to "
+"use Microsoft software and helps to deny them any other choice.  In effect, "
+"you become a buttress of the Microsoft monopoly.  This pressure is a major "
+"obstacle to the broader adoption of free software.  Would you please switch "
+"to a different way of sending files to other people, instead of Word format?"
+"</em>"
+msgstr ""
+"<em>Aber vor allem das Versenden von Word-Dokumenten übt Druck auf die "
+"Empfänger aus, Microsoft-Software zu benutzen und führt dazu, dass ihnen "
+"keine Alternative bleibt. Damit werden Sie zu einer Stütze des Microsoft-"
+"Monopols. Dieser Druck ist ein wesentliches Hindernis für den breiteren "
+"Einsatz von Freie Software. Würden Sie bitte die Nutzung des Word-Formates "
+"überdenken, wenn sie mit anderen Menschen kommunizieren?</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>To convert the file to HTML using Word is simple.  Open the document, "
+"click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom "
+"of the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose Save.  You can "
+"then attach the new HTML document instead of your Word document.  Note that "
+"Word changes in inconsistent ways&mdash;if you see slightly different menu "
+"item names, please try them.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Die Datei mithilfe von Word in HTML zu konvertieren, ist einfach. Öffnen 
"
+"Sie das Dokument, klicken im Menü auf &#8222;Datei&#8220; > &#8222;Speichern 
"
+"unter&#8220; und wählen als Dateityp „HTML-Dokument“ oder 
„Webseite“. "
+"Klicken Sie anschließend auf &#8222;Speichern&#8220;. Sie können dann das "
+"neue HTML-Dokument anstelle Ihres Word-Dokumentes anhängen. Beachten Sie, "
+"dass verschiedene Word-Versionen unterschiedlich zu bedienen sind&nbsp;"
+"&ndash;&nbsp;falls sie ähnliche Menüeinträge sehen, verwenden Sie 
diese.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>To convert to plain text is almost the same&mdash;instead of HTML "
+"Document, choose Text Only or Text Document as the Save As Type.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Um in Nur Text zu konvertieren, gehen Sie fast genau so vor&nbsp;&ndash;"
+"&nbsp; anstelle von HTML, wählen sie &#8222;Nur Text&#8220; oder 
&#8222;Text-"
+"Dokument&#8220; als Format aus.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format.  Select "
+"File, then Print.  Scroll through available printers and select the PDF "
+"converter.  Click on the Print button and enter a name for the PDF file when "
+"requested.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Ihr Rechner enthält möglicherweise auch ein Programm, um in das PDF-"
+"Format zu konvertieren. Wählen Sie &#8222;Datei&#8220; > &#8222;"
+"Drucken&#8220;. Durchsuchen Sie die verfügbaren Drucker und wählen den PDF-"
+"Konverter. Klicken Sie auf die Schaltfläche &#8222;Drucken&#8220; und geben "
+"einen Namen für die PDF-Datei an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
+"about this issue.</em>"
+msgstr "<em>Siehe auch 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.de.html, um mehr über dieses 
Thema zu erfahren.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's another approach, suggested by Bob Chassell.  It requires that you "
+"edit it for the specific example, and it presumes you have a way to extract "
+"the contents and see how long they are."
+msgstr ""
+"Hier ist ein anderer Ansatz, vorgeschlagen von Bob Chassell. Er erfordert "
+"eine Bearbeitung des konkreten Beispiels, und setzt voraus, dass Sie einen "
+"Weg gefunden haben, um den Inhalt aus der Word-Datei zu extrahieren und zu "
+"sehen, wie lang er ist. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>I am puzzled.  Why did you choose to send me 876,377 bytes in your "
+"recent message when the content is only 27,133 bytes?</em>"
+msgstr ""
+"<em>Ich bin verwirrt. Warum haben Sie mir 876.377 Bytes in Ihrer letzten "
+"Nachricht gesendet, wenn der Inhalt nur 27.133 Bytes ist?</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent me five files in the non-standard, bloated .doc format that is "
+"Microsoft's secret, rather than in the international, public, and more "
+"efficient format of plain text.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Sie haben mir fünf Dateien im nicht-standardkonformen, aufgeblähten 
.doc-"
+"Format gesendet, das Microsofts Geheimnis ist, statt im internationalen, "
+"öffentlichen und effizienten Nur&nbsp;Text-Format zu senden.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Microsoft can (and did recently in Kenya and Brazil) have local police "
+"enforce laws that prohibit students from studying the code, prohibit "
+"entrepeneurs starting new companies, and prohibit professionals offering "
+"their services.  Please don't give them your support.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Microsoft kann (und tat es vor kurzem in Kenia und Brasilien) "
+"einheimische Gesetze durch Polizei erzwingen lassen, die es Studenten "
+"untersagt, den Quellcode zu untersuchen, Unternehmern untersagt, neue Firmen "
+"zu gründen und Fachleuten untersagt, ihre Dienstleistungen anzubieten. Bitte 
"
+"unterstützen Sie dieses Verhalten nicht.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary "
+"attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
+msgstr ""
+"John D. Ramsdell empfiehlt die Verwendung proprietärer Anhänge dadurch zu "
+"entmutigen, indem folgende kleine Erklärung in die <kbd>.signature</kbd>-"
+"Datei eingetragen wird:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br /> See http://";
+"www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
+msgstr "<em>Bitte vermeiden Sie es, mir Word- oder PowerPoint-Anhänge zu 
senden.<br />Siehe 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.de.html.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
+"letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word "
+"attachment."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\" hreflang=\"en\">Hier ist "
+"ein Antwortschreiben</a> von Alexandros Papadopoulos zu einer E-Mail mit "
+"einem Word-Anhang."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, DC, <a href=\"/"
+"philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
+"message</a> whenever he receives a word attachment.  (I think it is better "
+"to send the responses by hand, and make it clear that you have done so, "
+"because people will receive them better.)"
+msgstr "Kevin Cole von der Gallaudet University in Washington, DC, <a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.de.html\">sendet diese automatisch 
erstellte Antwort</a> jedes Mal, wenn er einen Word-Anhang erhält. (Ich denke, 
dass es besser ist die Antworten manuell zu senden und so deutlich zu machen, 
dass Sie es persönlich waren, weil sie so Leute besser erreichen.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Father Martin Sylvester offers <a href=\"/philosophy/sylvester-response.html"
+"\">a more lengthy response</a> that adds the concept that it is a "
+"discourtesy to send Word attachments to a recipient when you don't know that "
+"they can read them."
+msgstr ""
+"Martin Sylvester bietet <a href=\"/philosophy/sylvester-response.html\" "
+"hreflang=\"en\">eine längere Antwort</a>, die die Idee hinzufügt, dass es "
+"eine Unhöflichkeit ist, Word-Anhänge an Empfänger zu senden, wenn nicht "
+"bekannt ist, ob diese sie lesen können. "
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bei Fragen zur FSF &amp; zu GNU senden Sie bitte eine Nachricht an <a href="
+"\"mailto:address@hidden"; hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie 
können "
+"auch direkt die <a href=\"/contact/\">Free Software Foundation kontaktieren</"
+"a>.<br />\n"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen dieses Textes zu erhalten."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman.<br />Die unveränderte "
+"Vervielfältigung und Verteilung dieses gesamten Textes sind<!--weltweit--> "
+"ohne Lizenzgebühren und auf jedem Medium, sofern dieser Hinweis<!-- und der 
"
+"Copyright-Hinweis angegeben werden--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> Guido Arnold, 2002. Joerg Kohne <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]