www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/distros/po common-distros.it.po
Date: Thu, 23 Jun 2011 22:49:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      11/06/23 22:49:23

Modified files:
        distros/po     : common-distros.it.po 

Log message:
        Translation updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- common-distros.it.po        23 Jun 2011 08:29:55 -0000      1.11
+++ common-distros.it.po        23 Jun 2011 22:49:20 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-15 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 00:49+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,6 @@
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian's Social Contract does say that all software in the main "
 #| "distribution will be free software.  However, Debian also provides a "
@@ -159,20 +158,18 @@
 "packages by browsing Debian's online package database.  This does too much "
 "to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
 msgstr ""
-"Il contratto sociale di Debian dice che tutti i programmi nella "
-"distribuzione principale saranno liberi.  Tuttavia, Debian fornisce anche un "
-"archivio di software non libero; secondo il progetto, questo software \"non "
-"fa parte del sistema Debian\". Capiamo che è importante per motivi di "
-"organizzazione, ma in questo modo è difficile per gli utenti fare una "
-"distinzione. Il repository è ospitato in molti dei server principali del "
-"progetto, e gli utenti possono facilmente venire a conoscenza dei programmi "
-"ivi disponibili semplicemente navigando nel database online dei pacchetti "
-"Debian.  A nostro giudizio questa procedura porta gli utenti troppo "
-"facilmente verso il software proprietario e pertanto non possiamo dare la "
-"nostra approvazione."
+"Il contratto sociale di Debian proclama l'obiettivo di rendere Debian "
+"completamente costituita di software libero, e Debian effettivamente tiene "
+"il software non libero fuori dal suo sistema ufficiale. Tuttavia, Debian "
+"fornisce anche un archivio di software non libero; secondo il progetto, "
+"questo software \"non fa parte del sistema Debian\", ma il repository è "
+"ospitato in molti dei server principali del progetto, e gli utenti possono "
+"facilmente venire a conoscenza dei programmi ivi disponibili semplicemente "
+"navigando nel database online dei pacchetti Debian.  A nostro giudizio "
+"questa procedura porta gli utenti troppo facilmente verso il software "
+"proprietario e pertanto non possiamo dare la nostra approvazione."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
 #| "Linux. Starting with the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in "
@@ -184,10 +181,11 @@
 "2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
 "packages in the nonfree repository."
 msgstr ""
-"Alcune versioni precedenti di Debian includevano dei blob nel kernel Linux. "
-"Dalla pubblicazione di Debian 6.0 (\"squeeze\") a febbraio 2011, questi blob "
-"sono stati rimossi dalla distribuzione principale e sono diventati pacchetti "
-"distinti, collocati nel repository di software non libero."
+"Alcune versioni precedenti di Debian includevano anche dei blob nel kernel "
+"Linux. Dalla pubblicazione di Debian 6.0 (\"squeeze\") a febbraio 2011, "
+"questi blob sono stati rimossi dalla distribuzione principale e sono "
+"diventati pacchetti distinti, collocati nel repository di software non "
+"libero."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]