www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/licenses/po license-list.fr.po
Date: Thu, 23 Jun 2011 21:37:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 11/06/23 21:37:40

Modified files:
        licenses/po    : license-list.fr.po 

Log message:
        Partial French update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81

Patches:
Index: license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- license-list.fr.po  17 Jun 2011 00:29:17 -0000      1.80
+++ license-list.fr.po  23 Jun 2011 21:37:35 -0000      1.81
@@ -3,19 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the license-list.html 
package.
 # Odile Bénassy.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:00+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 23:33+0000\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software "
@@ -24,27 +25,22 @@
 "Liste des licences avec commentaires - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Various Licenses and Comments about Them"
-msgstr "Les licences comment&eacute;es"
+msgstr "Les licences commentées"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"TableOfContents\">Table of Contents</a>"
 msgstr "<a id=\"TableOfContents\">Table des matières</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
 msgstr "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
 msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Licences logicielles</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
@@ -52,7 +48,6 @@
 "<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Licences de logiciels libres compatibles "
 "avec la GPL</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">GPL-Incompatible Free Software "
@@ -61,33 +56,28 @@
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Licences de logiciels libres "
 "incompatibles avec la GPL</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Non-Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Licences de logiciels non-libres</a>"
+"<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Licences de logiciels non libres</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
 msgstr "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Licences pour la documentation</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Licences libres pour la "
 "documentation</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">Non-Free Documentation Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">Licences non-libres pour la "
+"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">Licences non libres pour la "
 "documentation</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#OtherLicenses\">Licenses for Works of Practical Use Besides "
@@ -96,12 +86,10 @@
 "<a href=\"#OtherLicenses\">Licences pour les &oelig;uvres d'usage pratique "
 "autres que les logiciels et la documentation</a>"
 
-# type: Content of: <ul><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
 msgstr "<a href=\"#Fonts\">Licences pour les polices</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
@@ -109,53 +97,43 @@
 "<a href=\"#OpinionLicenses\">Licences pour les &oelig;uvres d'opinion et de "
 "jugement</a>"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"Introduction\">Introduction</a>"
 msgstr "<a id=\"Introduction\">Introduction</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We classify a license according to certain key criteria:"
-msgstr ""
-"Nous classons une licence d'apr&egrave;s quelques questions cl&eacute;"
-"s&nbsp;:"
+msgstr "Nous classons une licence d'après quelques questions clés&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> license."
 msgstr ""
 "Permet-elle de qualifier, ou non, un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html"
-"\">logiciel libre&nbsp;?</a>"
+"\">logiciel libre</a>&nbsp;?"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license."
 msgstr ""
-"S'agit-il, ou non, d'un <a href=\"/copyleft/copyleft.fr.html\">&laquo;&nbsp;"
-"copyleft&nbsp;&raquo;</a> ou &laquo;&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;&raquo;&nbsp;?"
+"S'agit-il, ou non, d'un <a href=\"/copyleft/copyleft.fr.html\">«&nbsp;"
+"copyleft&nbsp;»</a> («&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;»)&nbsp;?"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Whether it is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean"
 "\">compatible with the GNU GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible "
 "licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
 msgstr ""
-"Est-elle <a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html#WhatDoesCompatMean"
-"\">compatible</a> avec la GPL de GNU&nbsp;? &Agrave; moins que le contraire "
-"ne soit sp&eacute;cifi&eacute;, les licences compatibles le sont &agrave; la "
-"fois avec la GPLv2 et la GPLv3."
+"Est-elle <a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html#WhatDoesCompatMean\">compatible "
+"avec la GPL de GNU</a>&nbsp;? À moins que le contraire ne soit spécifié, 
les "
+"licences compatibles le sont à la fois avec la GPLv2 et la GPLv3."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Whether it causes any particular practical problems."
-msgstr "Pose-t-elle certains probl&egrave;mes pratiques&nbsp;?"
+msgstr "Pose-t-elle certains problèmes pratiques&nbsp;?"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We try to list the most commonly encountered free software license on this "
@@ -170,16 +148,15 @@
 "ou pas. Les licences sont plus ou moins classées par ordre alphabétique 
dans "
 "chaque section."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you believe you have found a violation of one of our licenses, please "
 "refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
 "page</a>."
 msgstr ""
-"Si vous pensez avoir d&eacute;couvert une infraction &agrave; l'une de nos "
-"licences, veuillez vous r&eacute;f&eacute;rer &agrave; notre page <a href=\"/"
-"licenses/gpl-violation.fr.html\">Violation de licence</a>."
+"Si vous pensez avoir découvert une infraction à l'une de nos licences, "
+"veuillez vous référer à notre page <a 
href=\"/licenses/gpl-violation.fr.html"
+"\">Violation de licence</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -188,24 +165,16 @@
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
 "to-follow guide."
 msgstr ""
+"Si vous démarrez un nouveau projet et ne savez pas exactement quelle licence 
"
+"utiliser, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«&nbsp;Comment "
+"choisir une licence pour votre propre travail&nbsp;»</a> décrit nos "
+"recommandations dans un guide facile à suivre."
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "<a id=\"LicensingMailingList\"></a>"
 msgstr "<a id=\"LicensingMailingList\"></a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want help choosing a license, evaluating a license, or have other "
-#| "questions about licenses, you can email us at <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  We have a very large "
-#| "backlog of requests, so please read our web pages here first, you'll get "
-#| "an answer sooner.  Also, the more specific your question is, the more "
-#| "likely we'll be able to answer it quickly.  (We also <a href=\"http://www.";
-#| "fsf.org/volunteer\">welcome knowledgeable volunteers</a> to help answer "
-#| "licensing questions.)"
 msgid ""
 "If you have questions about free software licenses, you can email us at <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Because "
@@ -216,18 +185,17 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>welcome knowledgeable volunteers</a> "
 "who want to help answer licensing questions."
 msgstr ""
-"Si vous voulez de l'aide dans le choix ou l'&eacute;valuation d'une licence, "
-"ou pour toute autre question &agrave; ce sujet, envoyez-nous un courriel "
-"&agrave;<a href=\"mailto:licensing&#64;gnu.org\";>&lt;licensing&#64;gnu."
-"org&gt;</a>. Nous avons une très longue liste de demandes en attente, aussi, 
"
-"veuillez lire nos pages Web d'abord, vous obtiendrez une réponse plus "
-"rapidement. Veuillez noter également que plus votre question sera "
-"spécifique, et plus vous aurez de chances que nous y répondons rapidement. "
-"(Nous accueillons aussi les  <a href=\"http://www.fsf.org/volunteer";
-"\">volontaires qualifiés sur ce sujet</a> pour aider à répondre aux "
-"questions sur les licences)."
+"Si vous avec des questions au sujet de licences de logiciels libres, envoyez-"
+"nous un courriel (en anglais) à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Comme nos ressources sont limitées, nous ne "
+"répondons pas aux questions qui consistent à aider le développement de "
+"logiciels ou de distributions propriétaires, et vous aurez probablement une "
+"réponse plus rapide si vous posez une question spécifique qui n'est pas "
+"traitée ici ou dans <a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html\">notre FAQ</a>. "
+"Nous <a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>accueillons volontiers les "
+"bénévoles compétents</a> qui peuvent aider à répondre aux questions sur 
les "
+"licences."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please also contact us at <a "
@@ -244,12 +212,10 @@
 "et les développeurs. Nous ferons de notre mieux pour vous aider à trouver "
 "une licence de logiciel libre existante qui réponde à vos besoins."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
 msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Les licences de logiciels</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
@@ -257,19 +223,16 @@
 "<a id=\"GPLCompatibleLicenses\">Les licences de logiciels libres compatibles "
 "avec la GPL</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL"
 "\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Voici une liste de licences qui m&eacute;ritent l'appellation de "
-"licences de <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> et "
-"qui sont compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>&nbsp;:</"
-"strong>"
+"<strong>Voici une liste de licences qui méritent l'appellation de licences "
+"de <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> et qui sont "
+"compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>&nbsp;:</strong>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUGPL\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License "
@@ -278,17 +241,15 @@
 "<a id=\"GNUGPL\" href=\"/licenses/gpl.html\">La licence GNU General Public "
 "License version 3</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
 msgstr ""
-"Ceci est la derni&egrave;re version de la GNU GPL&nbsp;: il s'agit d'une "
-"licence de logiciel libre et d'un &laquo;&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;&raquo;. "
-"Nous la recommandons pour la plupart des logiciels."
+"Ceci est la dernière version de la GNU GPL&nbsp;: il s'agit d'une licence de 
"
+"logiciel libre et d'un «&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;». Nous la recommandons "
+"pour la plupart des logiciels."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
@@ -298,15 +259,13 @@
 "compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que la GPLv3 n'est pas compatible avec la GPLv2 en elle-"
-"m&ecirc;me. Cependant, la plupart des logiciels publi&eacute;s sous GPLv2 "
-"autorise &agrave; utiliser les termes de versions ult&eacute;rieures de la "
-"GPL aussi. Quand c'est le cas, vous pouvez utiliser le code sous GPLv3 pour "
-"faire la combinaison d&eacute;sir&eacute;e. Pour en savoir plus sur la "
-"compatibilité entre les licences GNU, veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"fr.html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
+"Veuillez noter que la GPLv3 n'est pas compatible avec la GPLv2 en elle-même. 
"
+"Cependant, la plupart des logiciels publiés sous GPLv2 autorise à utiliser "
+"les termes de versions ultérieures de la GPL aussi. Quand c'est le cas, vous 
"
+"pouvez utiliser le code sous GPLv3 pour faire la combinaison désirée. Pour "
+"en savoir plus sur la compatibilité entre les licences GNU, veuillez <a 
href="
+"\"/licenses/gpl-faq.fr.html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
@@ -315,18 +274,16 @@
 "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">La licence GNU "
 "General Public License (GPL) version 2</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
 "for most software."
 msgstr ""
-"C'est la version pr&eacute;c&eacute;dente de la GNU GPL&nbsp;: une licence "
-"de logiciel libre et une licence de gauche d'auteur. Nous recommandons la <a "
-"href=\"#GNUGPL\">derni&egrave;re version</a> pour la plupart des logiciels"
+"C'est la version précédente de la GNU GPL&nbsp;: une licence de logiciel "
+"libre et une licence de gauche d'auteur. Nous recommandons la <a href="
+"\"#GNUGPL\">dernière version</a> pour la plupart des logiciels."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
@@ -336,15 +293,14 @@
 "compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que la GPLv2 n'est pas en elle-m&ecirc;me, compatible avec la "
-"GPLv3. Cependant, la plupart des logiciels publi&eacute;s sous GPLv2 "
-"autorise &agrave; utiliser les termes de versions ult&eacute;rieures de la "
-"GPL aussi. Quand c'est le cas, vous pouvez utiliser le code sous GPLv3 pour "
-"faire la combinaison d&eacute;sir&eacute;e. Pour en savoir plus sur la "
-"compatibilité entre les licences GNU, veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"fr.html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
+"Veuillez noter que la GPLv2 n'est pas en elle-même, compatible avec la "
+"GPLv3. Cependant, la plupart des logiciels publiés sous GPLv2 autorise à "
+"utiliser les termes de versions ultérieures de la GPL aussi. Quand c'est le "
+"cas, vous pouvez utiliser le code sous GPLv3 pour faire la combinaison "
+"désirée. Pour en savoir plus sur la compatibilité entre les licences GNU, "
+"veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html#AllCompatibility\">consulter "
+"notre FAQ</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPL\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU Lesser General Public "
@@ -353,7 +309,6 @@
 "<a id=\"LGPL\" href=\"/licenses/lgpl.html\">La GNU Lesser General Public "
 "License (LGPL) version 3</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
@@ -361,13 +316,12 @@
 "It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a href=\"/licenses/why-"
 "not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
 msgstr ""
-"C'est la derni&egrave;re version de la LGPL&nbsp;: une licence de logiciel "
-"libre, mais qui n'est pas une licence forte de gauche d'auteur, car elle "
-"permet de lier des modules non-libres. Elle est compatible avec la GPLv3. "
-"Nous la recommandons dans <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">des "
-"circonstances sp&eacute;ciales seulement</a>."
+"C'est la dernière version de la LGPL&nbsp;: une licence de logiciel libre, "
+"mais qui n'est pas une licence forte de gauche d'auteur, car elle permet de "
+"lier des modules non libres. Elle est compatible avec la GPLv3. Nous la "
+"recommandons dans <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">des "
+"circonstances spéciales seulement</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
@@ -378,14 +332,13 @@
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que la LGPLv3 n'est pas compatible avec la GPLv2 en elle-"
-"m&ecirc;me. Cependant, la plupart des logiciels publi&eacute;s sous GPLv2 "
-"autorise d'utiliser les termes de versions plus r&eacute;centes de la GPL "
-"aussi. Quand c'est le cas, vous pouvez utiliser le code sous GPLv3 pour "
-"faire la combinaison d&eacute;sir&eacute;e. Pour en savoir plus sur la "
-"compatibilité entre les licences GNU, veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"fr.html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
+"même. Cependant, la plupart des logiciels publiés sous GPLv2 autorise "
+"d'utiliser les termes de versions plus récentes de la GPL aussi. Quand c'est 
"
+"le cas, vous pouvez utiliser le code sous GPLv3 pour faire la combinaison "
+"désirée. Pour en savoir plus sur la compatibilité entre les licences GNU, "
+"veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html#AllCompatibility\">consulter "
+"notre FAQ</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
@@ -394,7 +347,6 @@
 "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">La licence "
 "GNU Lesser General Public License version 2.1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
@@ -405,17 +357,15 @@
 "LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a href=\"/licenses/"
 "gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
-"C'est la version pr&eacute;c&eacute;dente de la LGPL&nbsp;: il s'agit d'une "
-"licence de logiciel libre, mais pas aussi s&eacute;v&egrave;re en tant que "
-"gauche d'auteur, car elle permet l'int&eacute;gration de modules non libres. "
-"Elle est compatible avec la GPLv2 et GPLv3 de GNU. Nous recommandons "
-"g&eacute;n&eacute;ralement <a href=\"#LGPL\">la derni&egrave;re version de "
-"la LGPL</a>, <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">uniquement dans des "
-"cas sp&eacute;cifiques</a>. Pour en savoir plus sur la compatibilité entre "
-"les licences GNU, veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq.fr."
-"html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
+"C'est la version précédente de la LGPL&nbsp;: il s'agit d'une licence de "
+"logiciel libre, mais pas aussi sévère en tant que gauche d'auteur, car elle 
"
+"permet l'intégration de modules non libres. Elle est compatible avec la "
+"GPLv2 et GPLv3 de GNU. Nous recommandons généralement <a href=\"#LGPL\">la "
+"dernière version de la LGPL</a>, <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html"
+"\">uniquement dans des cas spécifiques</a>. Pour en savoir plus sur la "
+"compatibilité entre les licences GNU, veuillez <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"fr.html#AllCompatibility\">consulter notre FAQ</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
@@ -424,7 +374,6 @@
 "<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
 "License (AGPL) version 3</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
@@ -436,11 +385,10 @@
 "C'est une licence de logiciel libre avec copyleft. Ses termes sont en fait "
 "ceux de la GPLv3, avec un paragraphe additionnel dans la section 13, qui "
 "autorise les utilisateurs qui interagissent avec le logiciel sous licence "
-"par le r&eacute;seau &agrave; recevoir les sources pour ce programme. Nous "
-"recommandons aux d&eacute;veloppeurs d'envisager l'utilisation de la GNU "
-"AGPL pour tout logiciel qui sera ex&eacute;cut&eacute; par le r&eacute;seau."
+"par le réseau à recevoir les sources pour ce programme. Nous recommandons "
+"aux développeurs d'envisager l'utilisation de la GNU AGPL pour tout logiciel 
"
+"qui sera exécuté par le réseau."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
@@ -455,14 +403,13 @@
 "Veuillez noter que la GNU AGPL n'est pas compatible avec la GPLv2. Elle est "
 "aussi techniquement non compatible avec la GPLv3 au sens strict&nbsp;: vous "
 "ne pouvez pas prendre de code publié sous la GNU AGPL et l'utiliser ou le "
-"modifier sous les termes de la GPLv3, ou vice versa. Cependant, vous êtes "
+"modifier sous les termes de la GPLv3, ou vice-versa. Cependant, vous êtes "
 "autorisé à combiner des modules ou des fichiers sources séparés publiés 
sous "
 "ces deux licences à la fois dans un même projet, ce qui donnera à beaucoup 
"
 "de programmeurs toutes les permissions dont ils ont besoin pour faire le "
 "programme qu'ils veulent. Consulter la section 13 de ces deux licences pour "
 "plus de détails."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html\" id="
@@ -471,7 +418,6 @@
 "<a href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html\" id="
 "\"GNUAllPermissive\">Licence GNU All-Permissive</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple permissive free software license, compatible with the GNU "
@@ -479,21 +425,20 @@
 "supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
 "situations."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre simple et permissive, comaptible avec la "
+"C'est une licence de logiciel libre simple et permissive, compatible avec la "
 "GNU GPL, que nous recommandons pour les paquetages GNU, utilisée pour les "
 "fichiers README et les petits fichiers d'aide. Tous les développeurs peuvent 
"
 "l'utiliser dans des contitions similaires."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
 msgstr ""
 "Les anciennes versions de cette licence n'avaient pas la deuxième phrase "
-"clause de garantie expresse. Cette même analyse s'applique aux deux 
versions."
+"avec la clause de garantie expresse. Cette même analyse s'applique aux deux "
+"versions."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
@@ -502,13 +447,11 @@
 "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la version 3 de la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
@@ -519,7 +462,6 @@
 "car elle a des conditions qui ne figurent pas dans l'ancienne version. Ceci "
 "inclut certaines clauses de fin de brevet et d'indemnisation."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
@@ -528,38 +470,29 @@
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
 "artistic_license_2_0\">Artistic License 2.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
 msgstr ""
-"Ceci est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPL gr&acirc;ce "
-"&agrave; l'option de changement de licence de la section 4(c)(ii)."
+"Ceci est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPL grâce à "
+"l'option de changement de licence de la section 4(c)(ii)."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technology/software/";
-#| "products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\"> Berkeley Database License</"
-#| "a> (aka the Sleepycat Software Product License)"
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/";
 "berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\">Berkeley Database License</a> "
 "(a.k.a. the Sleepycat Software Product License)"
 msgstr ""
-"<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technology/software/";
-"products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\">Berkeley Database License</a> "
-"(appel&eacute;e aussi Sleepycat Software Product License)."
+"<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/";
+"berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\">Berkeley Database License</a> "
+"(appelée aussi Sleepycat Software Product License)."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
@@ -568,7 +501,6 @@
 "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";>Boost Software "
 "License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
@@ -577,7 +509,6 @@
 "C'est une licence de logiciel libre simple, permissive, sans gauche "
 "d'auteur, compatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
@@ -586,27 +517,23 @@
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
 "\">Modified BSD License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "(Note: on the preceding link, the modified BSD license is listed in the "
 "<em>General</em> section.)"
 msgstr ""
-"(Note&nbsp;: ce lien pointe vers le paragraphe &laquo;&nbsp;G&eacute;"
-"n&eacute;ralit&eacute;s&nbsp;&raquo;.)"
+"(Note&nbsp;: ce lien pointe vers le paragraphe 
«&nbsp;Généralités&nbsp;».)"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Il s'agit de la licence BSD d'origine, mais priv&eacute;e de sa clause "
+"Il s'agit de la licence BSD d'origine, mais privée de sa clause "
 "publicitaire. C'est une licence de logiciel libre simple et permissive, sans "
 "gauche d'auteur, compatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
@@ -618,33 +545,25 @@
 "more or less equivalent."
 msgstr ""
 "Si ce que vous souhaitez, c'est une licence permissive sans gauche d'auteur, "
-"alors la licence BSD modifi&eacute;e constitue un bon choix. Cependant, "
-"recommander la &laquo;&nbsp;Licence BSD&nbsp;&raquo; est une op&eacute;"
-"ration risqu&eacute;e du fait de la confusion possible avec la version "
-"<em>d'origine</em>, avec ses d&eacute;fauts, de <a href=\"#OriginalBSD\">la "
-"licence BSD</a>. Pour &eacute;viter ce risque, sugg&eacute;rez plut&ocirc;t "
-"l'emploi de la licence X11. La licence X11 et la licence BSD r&eacute;"
-"vis&eacute;e sont tr&egrave;s proches l'une de l'autre."
+"alors la licence BSD modifiée constitue un bon choix. Cependant, recommander 
"
+"la «&nbsp;Licence BSD&nbsp;» est une opération risquée du fait de la "
+"confusion possible avec la version <em>d'origine</em>, avec ses défauts, de "
+"<a href=\"#OriginalBSD\">la licence BSD</a>. Pour éviter ce risque, 
suggérez "
+"plutôt l'emploi de la licence X11. La licence X11 et la licence BSD 
révisée "
+"sont très proches l'une de l'autre."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
-"Cette licence est quelquefois appel&eacute;e &laquo;&nbsp;3-clause BSD "
-"license&nbsp;&raquo;"
+"Cette licence est quelquefois appelée «&nbsp;3-clause BSD license&nbsp;»"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-#| "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC-BY)"
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
 "legalcode\">CC0</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-"\">Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (aussi appelée CC-BY)"
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
+"legalcode\">CC0</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -654,14 +573,21 @@
 "permissive license as a fallback.  Both public domain works and the simple "
 "license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
+"CC0 est une licence Creative Commons dédiée pour le domaine public. Un "
+"travail distribué sous CC0 est mis dans le domaine public dans les limites "
+"permises par la loi. Si ce n'est pas possible pour n'importe quelle raison, "
+"CC0 fournit une licence simple et permissive comme substitut. Les travaux "
+"mis ainsi dans le domaine public ou couverts par la licence simple CC0 sont "
+"compatibles avec la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "CC0."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez mettre votre travail dans le domaine public, nous "
+"recommandons d'utiliser CC0."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
@@ -670,7 +596,6 @@
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.fr.html\";>CeCILL "
 "version 2</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
@@ -679,7 +604,6 @@
 "La licence CeCILL est une licence de logiciel libre, explicitement "
 "compatible avec la GPL GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
@@ -690,17 +614,15 @@
 "of those terms.  However, this does not cause any particular problem for the "
 "programs released under the CeCILL."
 msgstr ""
-"Le texte de la licence CeCILL utilise des mots biais&eacute;s qui doivent "
-"&ecirc;tre &eacute;vit&eacute;s&nbsp;: &laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; "
-"intellectuelle&nbsp;&raquo; (voir <a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.xhtml"
-"\">cet article</a>) et &laquo;&nbsp;protection&nbsp;&raquo; (voir <a href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.fr.html\">cet article</a>)&nbsp;; cette d&eacute;"
-"cision a &eacute;t&eacute; malheureuse, car la lecture de la licence tend "
-"&agrave; r&eacute;pandre les pr&eacute;suppositions de ces termes. "
-"Cependant, cela ne pose pas de probl&egrave;me particulier pour les "
-"programmes utilisant la licence CeCILL."
+"Le texte de la licence CeCILL utilise des mots biaisés qui doivent être "
+"évités&nbsp;: «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» (voir <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.fr.xhtml\">cet article</a>) et «&nbsp;"
+"protection&nbsp;» (voir <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">cet "
+"article</a>)&nbsp;; cette décision a été malheureuse, car la lecture de la 
"
+"licence tend à répandre les présuppositions de ces termes. Cependant, cela 
"
+"ne pose pas de problème particulier pour les programmes utilisant la licence 
"
+"CeCILL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
@@ -709,14 +631,12 @@
 "you are sure you would want to cooperate with the users in those ways "
 "anyway, then it isn't a problem for you."
 msgstr ""
-"La section 9.4 de la licence CeCILL engage les d&eacute;veloppeurs du "
-"programme &agrave; une certaine forme de coop&eacute;ration avec les "
-"utilisateurs si quelqu'un attaque le programme avec un brevet. On pourrait "
-"voir ceci comme un probl&egrave;me pour le d&eacute;veloppeur;&nbsp;"
-"cependant, si vous &ecirc;tes s&ucirc;r de vouloir coop&eacute;rer avec les "
-"utilisateurs dans ce sens, alors ce n'est pas un probl&egrave;me pour vous."
+"La section 9.4 de la licence CeCILL engage les développeurs du programme à "
+"une certaine forme de coopération avec les utilisateurs si quelqu'un attaque 
"
+"le programme avec un brevet. On pourrait voir ceci comme un problème pour le 
"
+"développeur&nbsp;; cependant, si vous êtes sûr de vouloir coopérer avec 
les "
+"utilisateurs dans ce sens, alors ce n'est pas un problème pour vous."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
@@ -725,7 +645,6 @@
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
 "html#license\">Clear BSD License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
@@ -737,16 +656,14 @@
 "licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPLv2 et la GPLv3. "
-"Elle est bas&eacute;e sur la <a href=\"#ModifiedBSD\">licence BSD "
-"modifi&eacute;e</a>, et ajoute un terme d&eacute;clarant explicitement "
-"qu'elle n'autorise pas de licences de brevets. &Agrave; cause de cela, nous "
-"vous encourageons &agrave; faire attention sur l'utilisation de logiciels "
-"sous cette licence&nbsp;; vous devez d'abord consid&eacute;rer si le "
-"licenseur pourrait vouloir vous poursuivre pour violation de brevet. Si le "
-"d&eacute;veloppeur d&eacute;clare des licences de brevets pour vous "
-"pi&eacute;ger, il serait sage d'&eacute;viter le programme."
+"Elle est basée sur la <a href=\"#ModifiedBSD\">licence BSD modifiée</a>, et 
"
+"ajoute un terme déclarant explicitement qu'elle n'autorise pas de licences "
+"de brevets. À cause de cela, nous vous encourageons à faire attention sur "
+"l'utilisation de logiciels sous cette licence&nbsp;; vous devez d'abord "
+"considérer si le licenseur pourrait vouloir vous poursuivre pour violation "
+"de brevet. Si le développeur déclare des licences de brevets pour vous "
+"piéger, il serait sage d'éviter le programme."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
@@ -755,17 +672,14 @@
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT";
 "\">Cryptix General License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre simple et permissive, sans gauche "
-"d'auteur, compatible avec la GPL de GNU. Tr&egrave;s semblable &agrave; la "
-"licence X11."
+"d'auteur, compatible avec la GPL de GNU. Très semblable à la licence X11."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\" href=\"/licenses/ecos-license.html\"> eCos license version "
@@ -774,7 +688,6 @@
 "<a id=\"eCos20\" href=\"/licenses/ecos-license.html\">eCos License, version "
 "2.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
@@ -784,24 +697,18 @@
 msgstr ""
 "La licence eCos version 2.0 est une licence de logiciel libre compatible "
 "avec la GPL. Elle reprend les termes de la GPL, avec une exception qui "
-"autorise les liens avec d'autres logiciels non plac&eacute;s sous GPL. Cette "
-"licence a les m&ecirc;mes <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.fr.html"
-"\">points faibles</a> que la LGPL."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-#| "Reciprocal Public License</a>"
+"autorise les liens avec d'autres logiciels non placés sous GPL. Cette "
+"licence a les mêmes <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.fr.html\">points "
+"faibles</a> que la LGPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
 "Educational Community License 2.0</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";>Reciprocal "
-"Public License</a>"
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
+"Educational Community License 2.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
@@ -812,14 +719,13 @@
 "make this license incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, et elle est compatible avec la GPLv3. "
-"Elle est bas&eacute;e sur la <a href=\"#apache2\">Licence Apache 2.0</"
-"a>&nbsp;; la port&eacute;e de la licence de brevet a chang&eacute; de sorte "
-"que lorsque l'employ&eacute; d'une organisation travaille sur un projet, "
-"l'organisation n'a pas besoin de licencier tous ses brevets aux "
-"destinataires. Cette licence de brevet et la clause d'indemnisation de la "
-"section 9 rendent cette licence incompatible avec la GPLv2."
+"Elle est basée sur la <a href=\"#apache2\">Licence Apache 2.0</a>&nbsp;; la "
+"portée de la licence de brevet a changé de sorte que lorsque l'employé 
d'une "
+"organisation travaille sur un projet, l'organisation n'a pas besoin de "
+"licencier tous ses brevets aux destinataires. Cette licence de brevet et la "
+"clause d'indemnisation de la section 9 rendent cette licence incompatible "
+"avec la GPLv2."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
@@ -828,7 +734,6 @@
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">Eiffel Forum "
 "License, version 2</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
@@ -839,7 +744,6 @@
 "href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>versions 
précédentes</"
 "a> de la licence Eiffel ne sont pas compatibles avec la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
@@ -848,7 +752,6 @@
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
 "\">EU DataGrid Software License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat "
@@ -857,7 +760,6 @@
 "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat "
 "License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
@@ -865,10 +767,9 @@
 "License</em>."
 msgstr ""
 "Une licence simple et permissive de logiciel libre sans gauche d'auteur, "
-"compatible avec la GPL de GNU. D'une mani&egrave;re ambigu&euml;, on "
-"l'appelle parfois <em>la Licence du MIT</em>."
+"compatible avec la GPL de GNU. D'une manière ambiguë, on l'appelle parfois "
+"<em>la Licence du MIT</em>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
@@ -877,7 +778,6 @@
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
 "html\">FreeBSD license</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
@@ -886,11 +786,10 @@
 "license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "C'est la licence originale BSD avec la clause publicitaire et une autre "
-"clause supprim&eacute;e. (Elle est aussi parfois appel&eacute;e &laquo;"
-"&nbsp;2-clause BSD license&nbsp;&raquo;). C'est une licence de logiciel "
-"libre permissive simple, sans gauche d'auteur, compatible avec la GNU GPL."
+"clause supprimée. (Elle est aussi parfois appelée «&nbsp;2-clause BSD "
+"license&nbsp;»). C'est une licence de logiciel libre permissive simple, sans 
"
+"gauche d'auteur, compatible avec la GNU GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
@@ -901,12 +800,10 @@
 msgstr ""
 "Si vous voulez une licence de logiciel libre permissive simple, sans gauche "
 "d'auteur, la licence FreeBSD est un choix raisonnable. Cependant, veuillez "
-"ne pas l'appeler &laquo;&nbsp;licence BSD&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;de "
-"style BSD&nbsp;&raquo;, car cela causera sans doute une confusion qui "
-"pourrait amener &agrave; utiliser la <a href=\"#OriginalBSD\">licence BSD "
-"<em>originale</em></a>."
+"ne pas l'appeler «&nbsp;licence BSD&nbsp;» ou «&nbsp;de style BSD&nbsp;», 
car "
+"cela causera sans doute une confusion qui pourrait amener à utiliser la <a "
+"href=\"#OriginalBSD\">licence BSD <em>originelle</em></a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\"; id=\"freetype\">Freetype "
@@ -915,7 +812,6 @@
 "<a href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\"; id=\"freetype\">Freetype "
 "Project License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
@@ -924,7 +820,6 @@
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPLv3. Elle a "
 "quelques conditions d'attribution qui la rendent incompatible avec la GPLv2."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
@@ -933,12 +828,10 @@
 "<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
 "\"> Licence de iMatix Standard Function Library</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
 msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2\"; id="
@@ -947,7 +840,6 @@
 "<a href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2\"; id="
 "\"ijg\">Independent JPEG Group License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
@@ -955,11 +847,10 @@
 "the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GNU GPL. Les auteurs "
-"nous ont assur&eacute; que les d&eacute;veloppeurs qui documentent les "
-"changements, ainsi que le n&eacute;cessite la GPL, respecteront aussi la "
-"condition similaire de cette licence."
+"nous ont assuré que les développeurs qui documentent les changements, ainsi 
"
+"que le nécessite la GPL, respecteront aussi la condition similaire de cette "
+"licence."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\"; id="
@@ -968,7 +859,6 @@
 "<a href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\"; id="
 "\"imlib\">>La license de imlib2</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
@@ -976,11 +866,10 @@
 "source has been &quot;made available publicly&quot; in their words."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPL. L'auteur nous a "
-"expliqu&eacute; que les options de la GPL pour la fourniture des sources par "
-"tous les moyens ont &eacute;t&eacute; &laquo;&nbsp;ont &eacute;t&eacute; "
-"rendues disponibles publiquement&nbsp;&raquo; selon leurs mots."
+"expliqué que les options de la GPL pour la fourniture des sources par tous "
+"les moyens ont été «&nbsp;rendues disponibles publiquement&nbsp;» selon 
leurs "
+"mots."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
@@ -989,20 +878,17 @@
 "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
 "license.html\">Intel Open Source License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a Free Software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.isc.org/software/license\"; id=\"ISC\">ISC License</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.isc.org/software/license\"; id=\"ISC\">ISC License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a free "
@@ -1011,7 +897,6 @@
 "Cette licence est parfois aussi connue sous le nom de licence OpenBSD. C'est "
 "une licence de logiciel libre, compatible avec la GNU GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
@@ -1021,23 +906,13 @@
 "distributing modified versions of the software."
 msgstr ""
 "Cette licence a un choix de formulation malheureuse&nbsp;: elle donne aux "
-"destinataires &laquo;&nbsp;La permission d'utiliser, de copier, de modifier "
-"et de distribuer ce logiciel &hellip;&nbsp;&raquo; C'est le m&ecirc;me "
-"langage que la licence de Pine de l'Universit&eacute; de Washington qui "
-"d&eacute;clarait ensuite qu'il &eacute;tait interdit de distribuer des "
-"versions modifi&eacute;es du logiciel."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
-#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
-#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
-#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
-#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
-#| "License</a> is similarly permissive and brief."
+"destinataires «&nbsp;La permission d'utiliser, de copier, de modifier et/ou "
+"de distribuer ce logiciel &hellip;&nbsp;» C'est à peu de choses près le 
même "
+"langage que la licence de Pine de l'Université de Washington qui déclarait "
+"ensuite qu'il était interdit de distribuer des versions modifiées du "
+"logiciel."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
 "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
@@ -1047,47 +922,38 @@
 "\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
 "are similarly permissive and brief."
 msgstr ""
-"ISC nous a fait part qu'ils ne partageaient pas l'interpr&eacute;tation de "
-"l'Universit&eacute; de Washington et nous avons toutes les raisons de les "
-"croire. Par cons&eacute;quent, il n'y a pas de raison d'&eacute;viter les "
-"logiciels publi&eacute;s sous cette licence. Cependant, pour aider &agrave; "
-"assurer que cette formulation ne provoque aucun trouble &agrave; l'avenir, "
-"nous encourageons les d&eacute;veloppeurs &agrave; choisir une licence "
-"diff&eacute;rente pour leur propres travaux. La licence <a href=\"#Expat"
-"\">Expat License</a> et la <a href=\"#FreeBSD\">Licence FreeBSD</a> sont "
-"similairement permissives et br&egrave;ves."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.otm.uiuc.edu/faculty/forms/opensource.asp";
-#| "\"> NCSA/University of Illinois Open Source License</a>"
+"ISC nous a fait part qu'ils ne partageaient pas l'interprétation de "
+"l'Université de Washington et nous avons toutes les raisons de les croire. "
+"Par conséquent, il n'y a pas de raison d'éviter les logiciels publiés sous 
"
+"cette licence. Cependant, pour aider à assurer que cette formulation ne "
+"provoque aucun trouble à l'avenir, nous encourageons les développeurs à "
+"choisir une licence différente pour leur propres travaux. Les licences <a "
+"href=\"#Expat\">Expat</a> et <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD</a> sont "
+"similairement permissives et brèves."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.otm.uiuc.edu/faculty/forms/opensource.asp";
-"\"> NCSA/University of Illinois Open Source License</a>"
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
+"NCSA/University of Illinois Open Source License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, "
 "permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Cette licence est bas&eacute;e sur les termes des licences <a href=\"#Expat"
-"\">Expat</a> et <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD modifi&eacute;e</a>. C'est une "
-"licence de logiciel libre permissive simple, sans gauche d'auteur et "
-"compatible avec la GPL GNU."
+"Cette licence est basée sur les termes des licences <a href=\"#Expat"
+"\">Expat</a> et <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD modifiée</a>. C'est une licence 
"
+"de logiciel libre permissive simple, sans gauche d'auteur et compatible avec "
+"la GPL GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "License of Netscape Javascript"
 msgstr "La licence sur Javascript de Netscape"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
@@ -1100,30 +966,27 @@
 "licence de logiciel libre compatible avec la GPL de GNU, mais en tant que "
 "gauche d'auteur elle est un peu faible."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This disjunctive license is a good choice if you want to make your package "
 "GPL-compatible and MPL-compatible.  However, you can also accomplish that by "
 "using the LGPL or the Guile license."
 msgstr ""
-"Cette licence est un bon choix si vous souhaitez &eacute;crire un paquet "
-"&agrave; la fois compatible GPL et compatible MPL. Cependant vous obtiendrez "
-"le m&ecirc;me r&eacute;sultat avec la LGPL ou bien la licence de Guile."
+"Cette licence est un bon choix si vous souhaitez écrire un paquet à la fois 
"
+"compatible GPL et compatible MPL. Cependant vous obtiendrez le même 
résultat "
+"avec la LGPL ou bien la licence de Guile."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Such a disjunctive license might be a good choice if you have been using the "
 "MPL, and want to change to a GPL-compatible license without subtracting any "
 "permission you have given for previous versions."
 msgstr ""
-"Une telle licence de juxtaposition peut &ecirc;tre un bon choix si jusque "
-"l&agrave; vous avez utilis&eacute; la MPL et que vous voulez &eacute;voluer "
-"vers une licence compatible GPL sans retirer pour autant les permissions que "
-"vous avez accord&eacute;es pour les pr&eacute;c&eacute;dentes versions."
+"Une telle licence de juxtaposition peut être un bon choix si jusque-là vous 
"
+"avez utilisé la MPL et que vous voulez évoluer vers une licence compatible "
+"GPL sans retirer pour autant les permissions que vous avez accordées pour "
+"les précédentes versions."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
@@ -1132,7 +995,6 @@
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
 "license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
@@ -1141,12 +1003,10 @@
 "C'est une licence permissive, sans gauche d'auteur, compatible avec la GPL "
 "de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a>"
-msgstr "<a id=\"PerlLicense\">La licence de Perl 5 et ant&eacute;rieures</a>"
+msgstr "<a id=\"PerlLicense\">La licence de Perl 5 et antérieures</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
@@ -1156,15 +1016,13 @@
 "with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> because the GNU GPL is "
 "one of the alternatives."
 msgstr ""
-"Cette licence est une juxtaposition de la <a href=\"#ArtisticLicense"
-"\">Artistic License 1.0</a> (la licence artistique) et de la <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, ce qui signifie que vous pouvez choisir "
-"entre les deux. Il s'agit bien d'une licence de logiciel libre, mais cela ne "
-"peut pas constituer une gauche d'auteur. Elle est bien s&ucirc;r compatible "
-"avec la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, puisque cette "
-"derni&egrave;re est l'un des deux choix."
+"Cette licence est une juxtaposition de l'<a href=\"#ArtisticLicense"
+"\">Artistic License 1.0</a> et de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de "
+"GNU</a>, ce qui signifie que vous pouvez choisir entre les deux. Il s'agit "
+"bien d'une licence de logiciel libre, mais cela ne peut pas constituer une "
+"gauche d'auteur. Elle est bien sûr compatible avec la <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html\">GPL de GNU</a>, puisque cette dernière est l'un des deux choix."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
@@ -1173,17 +1031,14 @@
 "GPL."
 msgstr ""
 "Nous recommandons d'utiliser cette licence pour tous les paquets Perl 4 ou "
-"Perl 5 que vous &eacute;crivez, afin d'encourager la coh&eacute;rence et "
-"l'homog&eacute;n&eacute;it&eacute; de la programmation en Perl. Nous vous "
-"prions de ne pas l'utiliser en dehors de Perl; utilisez plut&ocirc;t la GPL "
-"de GNU."
+"Perl 5 que vous écrivez, afin d'encourager la cohérence et l'homogénéité 
de "
+"la programmation en Perl. Nous vous prions de ne pas l'utiliser en dehors de "
+"Perl&nbsp;; utilisez plutôt la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a>"
 msgstr "<a id=\"PublicDomain\">Le domaine public</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
@@ -1192,13 +1047,12 @@
 "non-copyleft free software license.  Public domain material is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"&Ecirc;tre dans le domaine public, ce n'est pas une licence. Cela signifie "
-"plut&ocirc;t que le contenu en question est d&eacute;pourvu de droit "
-"d'auteur et qu'aucune licence n'est exig&eacute;e. Cependant, dans la "
-"pratique, si une &oelig;uvre est dans le domaine public, c'est &agrave; peu "
-"pr&egrave;s comme si elle &eacute;tait munie d'une licence de logiciel libre "
-"enti&egrave;rement permissive, sans gauche d'auteur. La pr&eacute;sence dans "
-"le domaine public est compatible avec la GPL de GNU."
+"Être dans le domaine public, ce n'est pas une licence. Cela signifie plutôt 
"
+"que le contenu en question est dépourvu de droit d'auteur et qu'aucune "
+"licence n'est exigée. Cependant, dans la pratique, si une &oelig;uvre est "
+"dans le domaine public, c'est à peu près comme si elle était munie d'une "
+"licence de logiciel libre entièrement permissive, sans gauche d'auteur. La "
+"présence dans le domaine public est compatible avec la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1210,8 +1064,15 @@
 "your work to the public domain, and provides a fallback license for cases "
 "where that is not legally possible."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez mettre votre travail dans le domaine public, nous vous "
+"encouragons à le formaliser. Nous demandons à ceux qui font de petites "
+"contributions à GNU de signer un formulaire de cession de droits&nbsp;; "
+"c'est une solution. Si vous êtes dans un projet qui n'a pas une telle "
+"politique de contributions, <a href=\"#CC0\">CC0</a> est un bon outil que "
+"tout le monde peut utiliser. Cette licence met formellement votre travail "
+"dans le domaine public, et fournit une licence de substitution pour les cas "
+"où ce n'est pas légalement possible."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> License "
@@ -1220,7 +1081,6 @@
 "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";>La "
 "licence de Python 2.0.1, 2.1.1 et suivantes</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
@@ -1228,16 +1088,13 @@
 "2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel compatible avec la GPL. Attention, certaines "
-"versions interm&eacute;diaires de Python (de 1.6b1, &agrave; 2.0 et 2.1) "
-"sont plac&eacute;es sous une licence diff&eacute;rente (<a href=\"#PythonOld"
-"\">voir plus bas</a>)."
+"versions intermédiaires de Python (de 1.6b1, à 2.0 et 2.1) sont placées 
sous "
+"une licence différente (<a href=\"#PythonOld\">voir plus bas</a>)."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "License of Python 1.6a2 and earlier versions"
-msgstr "La licence de Python, jusqu'&agrave; la version 1.6a2"
+msgstr "La licence de Python, jusqu'à la version 1.6a2"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
@@ -1245,10 +1102,9 @@
 "above and below)."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre compatible avec la GPL. Attention, "
-"certaines versions plus r&eacute;centes de Python sont plac&eacute;es sous "
-"une licence diff&eacute;rente (voir ci-dessus et plus bas)."
+"certaines versions plus récentes de Python sont placées sous une licence "
+"différente (voir ci-dessus et plus bas)."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> License of "
@@ -1257,16 +1113,14 @@
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";>La licence "
 "de Ruby</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
 "dual-licensing clause."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPL gr&acirc;ce "
-"&agrave; une clause explicite de double licence."
+"C'est une licence de logiciel libre, compatible avec la GPL grâce à une "
+"clause explicite de double licence."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\"; id=\"SGIFreeB\"> SGI Free "
@@ -1275,7 +1129,6 @@
 "<a href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\"; id=\"SGIFreeB\">SGI Free "
 "Software License B, version 2.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
@@ -1286,7 +1139,6 @@
 "libre. Elle est essentiellement identique à la <a href=\"#X11License\">X11 "
 "License</a>, avec une option permettant de fournir des notices de licence."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
@@ -1302,7 +1154,6 @@
 "si une partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License 
B, "
 "vous pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
@@ -1311,7 +1162,6 @@
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
 "license.html\">Standard ML of New Jersey Copyright License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1";
@@ -1320,7 +1170,6 @@
 "<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1";
 "\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
@@ -1328,13 +1177,12 @@
 "the Unicode standard in their own programs.  It is a simple permissive "
 "license, compatible with all versions of the GPL."
 msgstr ""
-"C'est une licence que Unicode Inc. a appliqué à Unicode Character "
-"Database&mdash;divers fichiers de données que les développeurs peuvent "
+"C'est une licence que Unicode Inc. a appliqué à Unicode Character Database "
+"&mdash;&nbsp;divers fichiers de données que les développeurs peuvent "
 "utiliser pour mettre en œuvre le standard Unicode dans leurs propres "
 "programmes. C'est une licence permissive simple, compatible avec toutes les "
 "versions de la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
@@ -1356,7 +1204,6 @@
 "conditions de cet accord de licence pour la distribution des fichiers, mais "
 "celles-ci sont très simples."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
@@ -1367,12 +1214,11 @@
 msgstr ""
 "Veuillez également vous assurer que les fichiers que vous utilisez sont "
 "couverts par cet accord de licence. D'autres fichiers publiés par Unicode, "
-"Inc. sont couverts par Unicode Terms of Use, une licence différente et non-"
+"Inc. sont couverts par Unicode Terms of Use, une licence différente et non "
 "libre qui apparaît sur la même page mais qui couvrent différents fichiers. 
"
 "Une courte explication au début de l'accord de licence détaille les 
fichiers "
 "qu'elle couvre."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
@@ -1385,16 +1231,9 @@
 "veuillez utiliser la <a href=\"#Expat\">licence Expat</a> qui est de loin "
 "plus répandue et largement reconnue dans la communauté du logiciel libre."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>The JSON "
-#| "License</a>"
 msgid "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";>The Unlicense</a>"
-msgstr ""
-"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>La licence de JSON</"
-"a>"
+msgstr "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";>L'Unlicense</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1404,6 +1243,12 @@
 "any cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and "
 "the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
+"L'Unlicense est dédiée au domaine public. Un travail distribué sous "
+"l'Unlicense est mis dans le domaine public dans les limites permises par la "
+"loi. Cette licence vient aussi avec une licence simple supplémentaire qui "
+"aide à couvrir les cas où le domaine public n'est pas adapté. Les travaux "
+"mis dans le domaine public et couverts par cette licence simple sont tous "
+"les deux compatibles avec la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1411,8 +1256,11 @@
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
 "a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez mettre votre travail dans le domaine public, nous "
+"recommandons d'utiliser <a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 permet aussi de mettre "
+"un travail dans le domaine public et fournit aussi une licence de "
+"substitution, et est plus simple et mature que l'Unlicense."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> License "
@@ -1421,7 +1269,6 @@
 "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";>La "
 "licence de Vim, version 6.1 et suivantes</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
@@ -1430,7 +1277,6 @@
 "Une licence simple et permissive de logiciel libre sans gauche d'auteur, "
 "compatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
@@ -1439,20 +1285,14 @@
 "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
 "software-20021231\">W3C Software Notice and License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> "
-#| "License of ZLib</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";>License of WebM</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";>La "
-"licence de ZLib</a>"
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";>La licence de "
+"WebM</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
@@ -1465,7 +1305,6 @@
 "Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";>WTFPL, Version 2</"
@@ -1474,14 +1313,12 @@
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";>WTFPL, Version 2</"
 "a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, very permissive and GPL-compatible."
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre, très permissive et compatible "
 "avec la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
@@ -1490,7 +1327,6 @@
 "<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
 "\">X11 License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
@@ -1500,22 +1336,18 @@
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre simple et permissive, sans gauche "
 "d'auteur, compatible avec la GPL de GNU. Les anciennes versions de XFree86 "
-"utilisaient la m&ecirc;me licence, et quelques variantes actuelles de "
-"XFree86 l'utilisent &eacute;galement. Les licences ult&eacute;rieures de "
-"XFree86 sont distribu&eacute;es sous la licence <a href=\"#XFree861.1License"
-"\">XFree86 1.1 license</a>."
+"utilisaient la même licence, et quelques variantes actuelles de XFree86 "
+"l'utilisent également. Les licences ultérieures de XFree86 sont 
distribuées "
+"sous la licence <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that term is "
 "misleading, since MIT has used many licenses for software."
 msgstr ""
-"La licence est parfois appel&eacute;e &laquo;&nbsp;licence du MIT&nbsp;"
-"&raquo; mais ce terme est trompeur&nbsp;: le MIT a publi&eacute; ses "
-"logiciels sous diverses licences."
+"La licence est parfois appelée «&nbsp;licence du MIT&nbsp;» mais ce terme 
est "
+"trompeur&nbsp;: le MIT a publié ses logiciels sous diverses licences."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html\"; id="
@@ -1524,7 +1356,6 @@
 "<a href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html\"; id="
 "\"XFree861.1License\">XFree86 1.1 License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
@@ -1533,7 +1364,6 @@
 "C'est une licence de logiciel libre simple, permissive, sans gauche "
 "d'auteur, compatible avec la version 3 de la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
@@ -1541,10 +1371,9 @@
 "distribution that contain acknowledgements."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que cette licence est incompatible avec la version 2 de la "
-"GPL, &agrave; cause des conditions qui s'appliquent &agrave; toute la "
-"documentation dans la distribution qui contient des accords."
+"GPL, à cause des conditions qui s'appliquent à toute la documentation dans "
+"la distribution qui contient des accords."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
@@ -1552,10 +1381,9 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Il y a actuellement plusieurs variantes de XFree86, et seules certaines "
-"utilisent cette licence. Les autres continuent &agrave; utiliser la licence "
-"<a href=\"#X11License\">X11 license</a>."
+"utilisent cette licence. Les autres continuent à utiliser la licence <a 
href="
+"\"#X11License\">X11 license</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> License "
@@ -1564,12 +1392,10 @@
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";>La "
 "licence de ZLib</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
 msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
@@ -1578,7 +1404,6 @@
 "<a id=\"Zope20\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";>Zope Public "
 "License, versions 2.0 et 2.1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
@@ -1587,7 +1412,6 @@
 "La ZPL est une licence de logiciel libre simple, permissive, sans gauche "
 "d'auteur. Elle est compatible avec la GPL."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software Licenses</"
@@ -1596,7 +1420,6 @@
 "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Les licences de logiciels libres non "
 "compatibles avec la GPL</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -1609,7 +1432,6 @@
 "licenses/gpl-faq.fr.html#WhatIsCompatible\"><em>non compatibles</em></a> "
 "avec la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>&nbsp;:</strong>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero General "
@@ -1618,7 +1440,6 @@
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero General "
 "Public License version 1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
@@ -1627,33 +1448,28 @@
 "section, 2(d), covers the distribution of application programs through web "
 "services or computer networks."
 msgstr ""
-"La Licence publique g&eacute;n&eacute;rale Affero est une licence de "
-"logiciel libre, avec gauche d'auteur, incompatible avec la GPL de GNU. Elle "
-"est constitu&eacute;e de la GPL version 2 et d'un paragraphe suppl&eacute;"
-"mentaire ajout&eacute; par Affero avec l'accord de la FSF. Le nouveau "
-"paragraphe (2d), concerne la distribution des programmes applicatifs "
-"&agrave; travers les services web et les r&eacute;seaux."
+"La licence publique générale Affero est une licence de logiciel libre, avec 
"
+"gauche d'auteur, incompatible avec la GPL de GNU. Elle est constituée de la "
+"GPL version 2 et d'un paragraphe supplémentaire ajouté par Affero avec "
+"l'accord de la FSF. Le nouveau paragraphe 2(d), concerne la distribution des "
+"programmes applicatifs à travers les services web et les réseaux."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
 msgstr ""
 "Cette licence a comme successeur la <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero General "
-"Public License version 3</a>&nbsp; veuillez utiliser celle-ci &agrave; la "
-"place."
+"Public License version 3</a>&nbsp;; veuillez utiliser celle-ci à la place."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
 "php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
-"php\">Academic Free License, toutes versions jusqu'&agrave; la 3.0</a>"
+"php\">Academic Free License, toutes versions jusqu'à la 3.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
@@ -1661,13 +1477,11 @@
 "similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be "
 "avoided for the same reasons."
 msgstr ""
-"La Academic Free License est une licence de logiciel libre, sans gauche "
-"d'auteur, et incompatible avec la GPL de GNU. Les versions r&eacute;centes "
-"contiennent des clauses contractuelles similaires &agrave; la <a href="
-"\"#OSLRant\">Open Software License</a>, et doivent &ecirc;tre &eacute;"
-"vit&eacute;es pour les m&ecirc;mes raisons."
+"L'Academic Free License est une licence de logiciel libre, sans gauche "
+"d'auteur, et est incompatible avec la GPL de GNU. Les versions récentes "
+"contiennent des clauses contractuelles similaires à l'<a href=\"#OSLRant"
+"\">Open Software License</a>, et doivent être évitées pour les mêmes 
raisons."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
@@ -1676,17 +1490,16 @@
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1";
 "\">Apache License, version 1.1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
 "prohibitions on the use of Apache-related names."
 msgstr ""
-"Licence de logiciel libre sans gauche d'auteur, permissive, avec quelques "
-"aspects qui la rendent incompatible avec la GPL de GNU."
+"Licence de logiciel libre sans gauche d'auteur, permissive. Elle possède "
+"quelques aspects qui la rendent incompatible avec la GPL de GNU, comme "
+"l'interdiction absolue d'utiliser des noms liés à Apache."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
@@ -1695,7 +1508,6 @@
 "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";>Apache "
 "License, version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an "
@@ -1704,24 +1516,18 @@
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "C'est une licence simple et permissive de logiciel libre sans gauche "
-"d'auteur pr&eacute;sentant des <a href=\"/philosophy/bsd.fr.html"
-"\">probl&egrave;mes pratiques</a> semblables &agrave; ceux de la licence "
-"BSD, avec y compris l'incompatibilit&eacute; avec la GPL de GNU."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl/2.0.txt\";> "
-#| "Apple Public Source License (APSL), version 2</a>"
+"d'auteur présentant des <a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">problèmes "
+"pratiques</a> semblables à ceux de la licence BSD originelle, avec y compris 
"
+"l'incompatibilité avec la GPL de GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple Public "
 "Source License (APSL), version 2</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl/2.0.txt\";>Apple "
-"Public Source License (APSL), version 2</a>"
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple Public "
+"Source License (APSL), version 2</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
@@ -1731,12 +1537,10 @@
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, incompatible avec la GPL GNU. Nous "
 "recommandons de ne pas utiliser cette licence pour les nouveaux logiciels "
-"que vous &eacute;crivez,mais il n'y a pas de probl&egrave;me &agrave; "
-"utiliser et am&eacute;liorer les logiciels r&eacute;alis&eacute;s sous cette "
-"licence. <a href=\"/philosophy/apsl.fr.html\">Plus d'explications sont "
-"disponibles ici</a>."
+"que vous écrivez, mais il n'y a pas de problème à utiliser et améliorer 
les "
+"logiciels réalisés sous cette licence. <a href=\"/philosophy/apsl.fr.html"
+"\">Plus d'explications sont disponibles ici</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license\"; id="
@@ -1745,17 +1549,15 @@
 "<a href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license\"; id="
 "\"bittorrent\">BitTorrent Open Source License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre mais elle est incompatible avec la GPL, "
-"pour les m&ecirc;mes raisons que la <a href=\"#josl\">Jabber Open Source "
-"License</a>."
+"pour les mêmes raisons que la <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</"
+"a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
@@ -1764,19 +1566,16 @@
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
 "\">Original BSD license</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "(Note: on the preceding link, the original BSD license is listed in the "
 "<em>UCB/LBL</em> section.  This license is also sometimes called the "
 "&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
 msgstr ""
-"(Note&nbsp;: sur la page r&eacute;f&eacute;renc&eacute;e ci-dessus, la "
-"licence en question figure au paragraphe &laquo;&nbsp;UCB/LBL&nbsp;&raquo;. "
-"Cette licence est parfois appel&eacute;e &laquo;&nbsp;4-clause BSD "
-"license&nbsp;&raquo;)."
+"(Note&nbsp;: sur la page référencée ci-dessus, la licence en question 
figure "
+"au paragraphe «&nbsp;UCB/LBL&nbsp;». Cette licence est parfois appelée "
+"«&nbsp;4-clause BSD license&nbsp;»)."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
@@ -1786,13 +1585,12 @@
 "including incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "C'est une licence simple et permissive de logiciel libre, mais ce n'est pas "
-"une gauche d'auteur et elle comporte un grave d&eacute;faut&nbsp;: l'odieuse "
-"&laquo;&nbsp;clause publicitaire BSD&nbsp;&raquo;. Ce d&eacute;faut n'est "
-"pas r&eacute;dhibitoire en ce sens que le logiciel reste un logiciel libre, "
-"mais il provoque des <a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">probl&egrave;mes "
-"pratiques</a> et en particulier l'incompatibilit&eacute; avec la GPL de GNU."
+"une gauche d'auteur et elle comporte un grave défaut&nbsp;: l'odieuse 
«&nbsp;"
+"clause publicitaire BSD&nbsp;». Ce défaut n'est pas rédhibitoire en ce 
sens "
+"que le logiciel reste un logiciel libre, mais il provoque des <a href=\"/"
+"philosophy/bsd.fr.html\">problèmes pratiques</a> et en particulier "
+"l'incompatibilité avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
@@ -1802,13 +1600,12 @@
 "have been released under the original BSD license."
 msgstr ""
 "Nous vous prions instamment de ne pas utiliser la licence BSD originelle "
-"pour les logiciels que vous &eacute;crivez. Si ce que vous souhaitez c'est "
-"une licence simple et permissive sans gauche d'auteur, il est bien pr&eacute;"
-"f&eacute;rable d'adopter la <a href=\"#ModifiedBSD\">licence BSD "
-"modifi&eacute;e</a> ou la licence X11. Cependant, il n'y a aucune raison de "
-"ne pas utiliser les programmes publi&eacute;s sous la licence BSD originelle."
+"pour les logiciels que vous écrivez. Si ce que vous souhaitez c'est une "
+"licence simple et permissive sans gauche d'auteur, il est bien préférable "
+"d'adopter la <a href=\"#ModifiedBSD\">licence BSD modifiée</a> ou la licence 
"
+"X11. Cependant, il n'y a aucune raison de ne pas utiliser les programmes "
+"publiés sous la licence BSD originelle."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
@@ -1817,7 +1614,6 @@
 "<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
 "\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft with a scope that's "
@@ -1826,24 +1622,21 @@
 "means a module covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot "
 "legally be linked together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre. Elle a une &eacute;tendue de gauche "
-"d'auteur similaire &agrave; celle de la Mozilla Public License, ce qui la "
-"rend incompatible avec la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>. Ce qui "
-"signifie qu'un module couvert par la GPL et un module couvert par la CDDL ne "
-"peuvent pas &ecirc;tre li&eacute;s l&eacute;galement. Nous vous pressons de "
-"ne pas utiliser la CDDL pour cette raison."
+"C'est une licence de logiciel libre. Elle a une étendue de gauche d'auteur "
+"similaire à celle de la Mozilla Public License, ce qui la rend incompatible "
+"avec la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>. Ce qui signifie qu'un "
+"module couvert par la GPL et un module couvert par la CDDL ne peuvent pas "
+"être liés légalement. Nous vous pressons de ne pas utiliser la CDDL pour "
+"cette raison."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
 "Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.fr.xhtml\">&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; "
-"intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>."
+"philosophy/not-ipr.fr.xhtml\">«&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";>Common "
@@ -1852,7 +1645,6 @@
 "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";>Common "
 "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
@@ -1861,14 +1653,12 @@
 "in the GPL.  It also requires you to publish the source of the program if "
 "you allow others to use it."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre. Elle est bas&eacute;e sur la <a href="
-"\"#MPL\">Mozilla Public License</a>, et elle est incompatible avec la GPL "
-"pour les m&ecirc;mes raisons&nbsp;: elle a plusieurs conditions pour les "
-"versions modifi&eacute;es qui n'existent pas dans la GPL. Elle vous impose "
-"aussi de publier le source du programme si vous autoriser d'autres personnes "
-"&agrave; l'utiliser."
+"C'est une licence de logiciel libre. Elle est basée sur la <a href=\"#MPL"
+"\">Mozilla Public License</a>, et elle est incompatible avec la GPL pour les "
+"mêmes raisons&nbsp;: elle a plusieurs conditions pour les versions 
modifiées "
+"qui n'existent pas dans la GPL. Elle vous impose aussi de publier le source "
+"du programme si vous autorisez d'autres personnes à l'utiliser."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
@@ -1877,17 +1667,15 @@
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
 "html\">Common Public License Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre mais malheureusement, son copyleft "
-"faible et le choix de clause l&eacute;gale la rendent incompatible avec la "
-"GPL de GNU."
+"faible et le choix de clause légale la rendent incompatible avec la GPL de "
+"GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
@@ -1903,14 +1691,7 @@
 "license."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  It has a couple of requirements that "
-#| "make it incompatible with the GNU GPL, including strong restrictions on "
-#| "the use of Condor-related names, and a condition that you must comply "
-#| "with United States export laws."
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -1919,10 +1700,9 @@
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre. Elle contient quelques conditions qui "
 "la rende incompatible avec la GPL de GNU, notamment de fortes restrictions "
-"sur l'utilisation de noms relatifs &agrave; Condor et une condition de "
-"conformit&eacute; aux lois d'exportation am&eacute;ricaines."
+"sur l'utilisation de noms relatifs à Condor et une condition de conformité "
+"aux lois d'exportation américaines."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";> Eclipse "
@@ -1931,7 +1711,6 @@
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";>Eclipse "
 "Public License Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
@@ -1940,37 +1719,21 @@
 "retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
 "against Contributors to the EPL'd program."
 msgstr ""
-"La Licence Eclipse Public est similaire &agrave; la licence <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, et nos commentaires "
-"sur la CPL s'appliquent &eacute;galement &agrave; l'EPL. La seule "
-"modification est que l'EPL supprime les repr&eacute;sailles plus &eacute;"
-"tendues concernant la violation de licence sp&eacute;cifiquement contre les "
-"contributeurs du programme EPL."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://ec.europa.eu/idabc/eupl\"; id=\"EUPL\">European Union "
-#| "Public License (EUPL) version 1.1</a>"
+"L'Eclipse Public License est similaire à la <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, et nos commentaires sur la CPL s'appliquent "
+"également à l'EPL. La seule modification est que l'EPL supprime les "
+"représailles plus étendues concernant la violation de licence 
spécifiquement "
+"contre les contributeurs du programme EPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.osor.eu/eupl\"; id=\"EUPL\">European Union Public "
 "License (EUPL) version 1.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://ec.europa.eu/idabc/eupl\"; id=\"EUPL\">European Union Public "
+"<a href=\"http://www.osor.eu/eupl\"; id=\"EUPL\">European Union Public "
 "License (EUPL) version 1.1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable "
-#| "to the GPL's.  However, it allows recipients to distribute the work under "
-#| "the terms of other selected licenses, and some of those&mdash;the <a href="
-#| "\"#MPL\">Mozilla Public License</a> and the <a href="
-#| "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in particular&mdash;"
-#| "only provide a weaker copyleft.  Thus, developers can't rely on this "
-#| "license to provide a strong copyleft."
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's.  However, it allows recipients to distribute the work under the "
@@ -1983,13 +1746,12 @@
 "C'est une licence de logiciel libre. En soi, elle a un copyleft comparable à 
"
 "celui de la  GPL. Cependant, elle permet aux destinataires de distribuer "
 "l'œuvre sous les termes d'autres licences sélectionnées, et certaines "
-"d'entre-elles &mdash;&nbsp;la <a href=\"#MPL\">Mozilla Public License</a> et "
-"la <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> en "
-"particulier&nbsp;&mdash; propose seulement un copyleft plus faible. Par "
-"conséquent, les développeurs ne peuvents pas compter sur cette licence pour 
"
-"un copyleft fort."
+"d'entre-elles (l'<a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> et la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> en particulier) "
+"proposent seulement un gauche d'auteur plus faible. Par conséquent, les "
+"développeurs ne peuvents pas compter sur cette licence pour un gauche "
+"d'auteur fort."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The EUPL is compatible with GPLv2, because that is listed as one of the "
@@ -1998,14 +1760,13 @@
 "terms, and the EUPL's copyleft conflicts with GPLv3's.  Because of this "
 "incompatibility, we urge you not to use the EUPL for any software you write."
 msgstr ""
-"La EUPL est compatible avec la GPLv2, car elle est citée comme une des "
+"L'EUPL est compatible avec la GPLv2, car elle est citée comme une des "
 "licences alternatives que les destinataires peuvent utiliser. Cependant, "
 "elle est incompatible avec la GPLv3, car les destinataires n'ont pas la "
-"permission d'utiliser les termes de la GPLv3, et le copyleft de la EUPL est "
+"permission d'utiliser les termes de la GPLv3, et le copyleft de l'EUPL est "
 "en conflit avec celui de la GPLv3. À cause de cette incompatibilité, nous "
 "vous pressons de ne pas utiliser l'EUPL pour les logiciels que vous écrivez."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> IBM "
@@ -2014,16 +1775,14 @@
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";>IBM "
 "Public License, Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre mais malheureusement elle contient un "
-"choix de clause l&eacute;gale qui la rend incompatible avec la GPL de GNU."
+"choix de clause légale qui la rend incompatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
@@ -2034,7 +1793,6 @@
 "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\">Jabber Open Source License, Version 1.0</"
 "a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
@@ -2044,13 +1802,11 @@
 "Therefore, it is not compatible."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre incompatible avec la GPL. Elle donne le "
-"droit de redistribuer sous une certaine cat&eacute;gorie de licences, celles "
-"qui reprennent toutes les exigences de la licence Jabber. Comme la GPL ne "
-"fait pas partie de ladite cat&eacute;gorie, il est impossible de "
-"redistribuer sous GPL du code soumis &agrave; cette licence. D'o&ugrave; "
-"l'incompatibilit&eacute;."
+"droit de redistribuer sous une certaine catégorie de licences, celles qui "
+"reprennent toutes les exigences de la licence Jabber. Comme la GPL ne fait "
+"pas partie de ladite catégorie, il est impossible de redistribuer sous GPL "
+"du code soumis à cette licence. D'où l'incompatibilité."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
@@ -2059,7 +1815,6 @@
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
 "\">LaTeX Project Public License 1.3a</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
@@ -2068,13 +1823,12 @@
 "because some modified versions must include a copy of or pointer to an "
 "unmodified version."
 msgstr ""
-"Nous n'avons pas &eacute;crit d'ananlyse compl&egrave;te de cette licence. "
-"Mais il s'agit d'une licence de logiciel libre avec moins de conditions sur "
-"la distribution que la LPPL&nbsp;1.2 (d&eacute;crite ci-apr&egrave;s). Elle "
-"est incompatible avec la GPL car certaines versions modifi&eacute;es doivent "
-"contenir une copie ou un pointeur vers une version non modifi&eacute;e."
+"Nous n'avons pas écrit d'analyse complète de cette licence. Mais il s'agit "
+"d'une licence de logiciel libre avec moins de conditions sur la distribution "
+"que la LPPL&nbsp;1.2 (décrite ci-après). Elle est incompatible avec la GPL "
+"car certaines versions modifiées doivent contenir une copie ou un pointeur "
+"vers une version non modifiée."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> "
@@ -2083,7 +1837,6 @@
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt";
 "\">LaTeX Project Public License 1.2</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
@@ -2092,11 +1845,10 @@
 "requirements that are not in the GPL."
 msgstr ""
 "Cette licence ne contient pas tous les termes de la distribution de LaTeX. "
-"D'apr&egrave;s ce qu'on peut y lire il s'agit bien d'une licence de logiciel "
-"libre, mais elle est incompatible avec la <a href=\"/licenses/gpl.html"
-"\">GPL</a> du fait de nombreuses exigences qui ne figurent pas dans la GPL."
+"D'après ce qu'on peut y lire il s'agit bien d'une licence de logiciel libre, 
"
+"mais elle est incompatible avec la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> du "
+"fait de nombreuses exigences qui ne figurent pas dans la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
@@ -2104,12 +1856,11 @@
 "good side of the line of what is acceptable: that any modified file must "
 "have a new name."
 msgstr ""
-"Cette licence comporte de nombreuses et g&ecirc;nantes limitations sur la "
-"fa&ccedil;on de publier les versions modifi&eacute;es, notamment une clause "
-"qui la place &agrave; l'extr&ecirc;me limite de l'acceptable&nbsp;: le fait "
-"que tout fichier modifi&eacute; doive &ecirc;tre renomm&eacute;."
+"Cette licence comporte de nombreuses et gênantes limitations sur la façon 
de "
+"publier les versions modifiées, notamment une clause qui la place à "
+"l'extrême limite de l'acceptable&nbsp;: le fait que tout fichier modifié "
+"doive être renommé."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
@@ -2119,15 +1870,13 @@
 "obstacle, and we would have to conclude it makes the program non-free."
 msgstr ""
 "Pour LaTeX cette exigence est acceptable parce que ce logiciel comporte une "
-"fonctionnalit&eacute; permettant de faire correspondre des noms de fichiers "
-"entre eux, de sp&eacute;cifier par exemple&nbsp;: &laquo;&nbsp;utiliser le "
-"fichier bar en m&ecirc;me temps que le fichier foo&nbsp;&raquo;. &Agrave; "
-"cause de cette fonctionnalit&eacute;, l'exigence en question est simplement "
-"g&ecirc;nante; mais sans cette fonctionnalit&eacute; la m&ecirc;me clause "
-"constituerait un obstacle r&eacute;dhibitoire qui nous m&egrave;nerait "
-"&agrave; classer la licence comme non libre."
+"fonctionnalité permettant de faire correspondre des noms de fichiers entre "
+"eux, de spécifier par exemple&nbsp;: «&nbsp;utiliser le fichier toto en 
même "
+"temps que le fichier titi&nbsp;». À cause de cette fonctionnalité, "
+"l'exigence en question est simplement gênante&nbsp;; mais sans cette "
+"fonctionnalité, la même clause constituerait un obstacle rédhibitoire qui "
+"nous mènerait à classer la licence comme non libre."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
@@ -2139,7 +1888,6 @@
 "context does not make it nonfree in the original context."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
@@ -2147,13 +1895,12 @@
 "it may take some careful checking to produce a version of LaTeX that is free "
 "software."
 msgstr ""
-"Dans la LPPL il est pr&eacute;cis&eacute; que certains fichiers, dans "
-"certaines versions de LaTeX, peuvent opposer d'autres limitations qui les "
-"rendraient alors non libres. &Agrave; cause de cela, il vous faudra sans "
-"aucun doute redoubler de vigilance si vous voulez produire une version de "
-"LaTeX qui soit un logiciel libre."
+"Dans la LPPL il est précisé que certains fichiers, dans certaines versions "
+"de LaTeX, peuvent opposer d'autres limitations qui les rendraient alors non "
+"libres. À cause de cela, il vous faudra sans aucun doute redoubler de "
+"vigilance si vous voulez produire une version de LaTeX qui soit un logiciel "
+"libre."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
@@ -2162,25 +1909,21 @@
 "good for people to start making the claim."
 msgstr ""
 "Dans la LPPL figure cette curieuse affirmation de ce que le simple fait de "
-"la pr&eacute;sence physique de fichiers sur une machine &agrave; laquelle un "
-"certain nombre de personnes ont acc&egrave;s constitue d&eacute;j&agrave; "
-"une distribution. Nous ne pensons pas que les tribunaux pourraient suivre "
-"une position pareille, mais il est encore plus simple de ne pas saisir les "
-"tribunaux du tout."
+"la présence physique de fichiers sur une machine à laquelle un certain "
+"nombre de personnes ont accès constitue déjà une distribution. Nous ne "
+"pensons pas que les tribunaux pourraient suivre une position pareille, mais "
+"il est encore plus simple de ne pas saisir les tribunaux du tout."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
 msgstr "N'utilisez en aucun cas cette licence."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
 msgstr ""
 "Note&nbsp;: les commentaires ci-dessus portent sur la version 1.2 de la LPPL "
-"dat&eacute;e du 3 septembre 1999."
+"datée du 3 septembre 1999."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
@@ -2189,7 +1932,6 @@
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
 "\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
@@ -2199,11 +1941,9 @@
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre, incompatible avec la GPL GNU à cause de 
"
 "son choix de clause légale. Nous recommandons de ne pas utiliser cette "
-"licence pour les nouveaux logiciels que vous &eacute;crivez, mais il n'y a "
-"pas de probl&egrave;me &agrave; utiliser et am&eacute;liorer Plan 9 sous "
-"cette licence."
+"licence pour les nouveaux logiciels que vous écrivez, mais il n'y a pas de "
+"problème à utiliser et améliorer Plan&nbsp;9 sous cette licence."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
@@ -2212,7 +1952,6 @@
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
 "PL\">Microsoft Public License (Ms-PL)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
@@ -2223,7 +1962,6 @@
 "n'est pas forte, mais incompatible avec la GNU GPL. Nous vous demandons de "
 "ne pas utiliser la Ms-PL pour cette raison."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
@@ -2232,7 +1970,6 @@
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
 "RL\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
@@ -2242,10 +1979,10 @@
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre. Elle est basée sur la <a href=\"#ms-pl"
 "\">Microsoft Public License</a>, et a une clause additionnelle qui rend le "
-"copyleft juste un petit peu plus fort. Elle est aussi incompatible avec la "
-"GNU GPL et nous vous demandons de ne pas utiliser la Ms-RL pour cette raison."
+"gauche d'auteur juste un petit peu plus fort. Elle est aussi incompatible "
+"avec la GNU GPL et nous vous demandons de ne pas utiliser la Ms-RL pour "
+"cette raison."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
@@ -2254,7 +1991,6 @@
 "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
 "Public License (MPL)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
@@ -2264,15 +2000,14 @@
 "cannot legally be linked together.  We urge you not to use the MPL for this "
 "reason."
 msgstr ""
-"Il s'agit d'une licence de logiciel libre, pas tr&egrave;s stricte en tant "
-"que gauche d'auteur; contrairement &agrave; la <a href=\"#X11License"
-"\">licence X11</a> elle pr&eacute;sente des restrictions complexes qui la "
-"rendent incompatibles avec la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. "
-"En effet, on ne peut pas, l&eacute;galement, lier un module couvert par la "
-"GPL et un module couvert par la MPL. &Agrave; cause de cela, nous vous "
-"demandons instamment de ne pas utiliser la Mozilla Public License."
+"Il s'agit d'une licence de logiciel libre, pas très stricte en tant que "
+"gauche d'auteur&nbsp;; contrairement à la <a href=\"#X11License\">licence "
+"X11</a> elle présente des restrictions complexes qui la rendent "
+"incompatibles avec la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. En "
+"effet, on ne peut pas, légalement, lier un module couvert par la GPL et un "
+"module couvert par la MPL. À cause de cela, nous vous demandons instamment "
+"de ne pas utiliser la Mozilla Public License."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
@@ -2281,13 +2016,12 @@
 "compatible license as an alternate choice, that part of the program has a "
 "GPL-compatible license."
 msgstr ""
-"Cependant, la licence MPL 1.1 permet (section 13) &agrave; un programme ou "
-"&agrave; une portion de programme d'offrir le choix entre la MPL et une "
-"autre licence. Dans le cas d'une partie de programme qui offre la GPL de GNU "
-"comme choix possible, alors la licence de cette partie de programme est "
-"compatible avec la GPL."
+"Cependant, la licence MPL 1.1 permet (section 13) à un programme ou à une "
+"portion de programme d'offrir le choix entre la MPL et une autre licence. "
+"Dans le cas d'une partie de programme qui offre la GPL de GNU comme choix "
+"possible, alors la licence de cette partie de programme est compatible avec "
+"la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
@@ -2296,7 +2030,6 @@
 "<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
@@ -2305,14 +2038,13 @@
 "covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot legally be linked "
 "together.  We urge you not to use the NOSL for this reason."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre qui ressemble pour l'essentiel &agrave; "
-"la Mozilla Public License version 1.1. De m&ecirc;me que la MPL, la NOSL "
-"pr&eacute;sente des restrictions complexes qui la rendent incompatible avec "
-"la GPL. Ainsi, on n'a pas le droit de lier un module couvert par la GPL avec "
-"un autre couvert par la NOSL. En raison de cela, nous vous demandons "
-"instamment de ne pas utiliser la NOSL."
+"C'est une licence de logiciel libre qui ressemble pour l'essentiel à la "
+"Mozilla Public License version 1.1. De même que la MPL, la NOSL présente 
des "
+"restrictions complexes qui la rendent incompatible avec la GPL. Ainsi, on "
+"n'a pas le droit de lier un module couvert par la GPL avec un autre couvert "
+"par la NOSL. En raison de cela, nous vous demandons instamment de ne pas "
+"utiliser la NOSL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
@@ -2321,7 +2053,6 @@
 "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
 "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 et 1.1"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
@@ -2331,15 +2062,14 @@
 "<em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous way.  We "
 "urge you not to use the NPL."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre, pas tr&egrave;s stricte en tant que "
-"gauche d'auteur et incompatible avec la GPL de GNU. Elle est form&eacute;e "
-"de Mozilla Public License et d'une clause permettant &agrave; la soci&eacute;"
-"t&eacute; Netscape d'utiliser le code que vous y avez ajout&eacute; <em>y "
-"compris dans leurs versions propri&eacute;taires du programme</em>. Bien "
-"entendu, <em>vous</em> n'avez pas le droit d'utiliser <em>leur</em> code en "
-"contrepartie. Nous vous supplions de ne pas utiliser la NPL."
+"C'est une licence de logiciel libre, pas très stricte en tant que gauche "
+"d'auteur et incompatible avec la GPL de GNU. Elle est formée de Mozilla "
+"Public License et d'une clause permettant à la société Netscape d'utiliser 
"
+"le code que vous y avez ajouté <em>y compris dans leurs versions "
+"propriétaires du programme</em>. Bien entendu, <em>vous</em> n'avez pas le "
+"droit d'utiliser <em>leur</em> code en contrepartie. Nous vous supplions de "
+"ne pas utiliser la NPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
@@ -2348,7 +2078,6 @@
 "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";>Nokia "
 "Open Source License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License: a free software license "
@@ -2357,12 +2086,10 @@
 "Dans l'esprit de la Licence publique de Mozilla&nbsp;: une licence de "
 "logiciel libre incompatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Old OpenLDAP License, Version 2.3"
 msgstr "L'ancienne licence d'OpenLDAP (version 2.3)"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
@@ -2372,11 +2099,9 @@
 msgstr ""
 "Licence permissive de logiciel sans gauche d'auteur avec quelques exigences "
 "(paragraphes 4 et 5) qui la rendent incompatible avec la GPL de GNU. Notez "
-"bien que la version la plus r&eacute;cente de OpenLDAP est soumise &agrave; "
-"une <a href=\"#newOpenLDAP\">licence diff&eacute;rente</a>, compatible avec "
-"la GPL de GNU."
+"bien que la version la plus récente d'OpenLDAP est soumise à une <a href="
+"\"#newOpenLDAP\">licence différente</a>, compatible avec la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
@@ -2384,11 +2109,9 @@
 "released under this license."
 msgstr ""
 "Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence OpenLDAP pour "
-"les logiciels que vous &eacute;crivez. Toutefois, il n'y aucune raison "
-"d'&eacute;viter de faire fonctionner les logiciels publi&eacute;s sous cette "
-"licence."
+"les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison d'éviter de 
"
+"faire fonctionner les logiciels publiés sous cette licence."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> Open "
@@ -2397,16 +2120,14 @@
 "<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";>Open "
 "Software License, toutes versions jusqu'à la version 3.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
 msgstr ""
-"La Open Software License est une licence de logiciel libre. Elle est "
-"incompatible avec la GNU GPL de plusieurs mainières."
+"L'Open Software License est une licence de logiciel libre. Elle est "
+"incompatible avec la GNU GPL de plusieurs manières."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
@@ -2420,19 +2141,18 @@
 "it is incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be "
 "used for any software."
 msgstr ""
-"<a id=\"OSLRant\"></a>Les versions récentes de la Open Software License ont "
+"<a id=\"OSLRant\"></a>Les versions récentes de l'Open Software License ont "
 "une clause qui requiert de la part des distributeurs d'obtenir un agrément "
 "explicite à la licence. Cela signifie que distribuer des logiciels sous "
 "licences OSL sur des sites FTP ordinaires, envoyer des correctifs sur une "
 "liste de diffusion ou stocker le logiciel dans un système de contrôle de "
 "version ordinaire, est une violation de la licence et vous rend passible de "
-"résiliation de cette licence. Par conséquent, la Open Software License rend 
"
-"très difficile à développer des logiciels en utilisant des outils courants 
"
+"résiliation de cette licence. Par conséquent, l'Open Software License rend "
+"très difficile de développer des logiciels en utilisant des outils courants 
"
 "pour les logiciels libres. Pour cette raison, et parce qu'elle est "
-"incompatible avec la GPL, nous recommandons qu'aucune version de OSL soit "
-"utilisé pour quelque logiciel que ce soit."
+"incompatible avec la GPL, nous recommandons qu'aucune version d'OSL ne soit "
+"utilisée pour quelque logiciel que ce soit."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
@@ -2440,19 +2160,17 @@
 "released under this license."
 msgstr ""
 "Nous vous pressons de ne pas utiliser la licence OSL pour les logiciels que "
-"vous écrivez. Cependant, il n'y a aucune raison à éviter d'utiliser des "
+"vous écrivez. Cependant, il n'y a aucune raison d'éviter d'utiliser des "
 "programmes ayant été publiés sous cette licence."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL "
 "license</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";>Licence OpenSSL "
-"License</a>"
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";>OpenSSL License</"
+"a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them being "
@@ -2462,23 +2180,21 @@
 "license."
 msgstr ""
 "La licence OpenSSL est la conjonction de deux licences, l'une d'elle est la "
-"licence de SSLeay. Vous devez suivre les deux. La combinaison r&eacute;sulte "
-"en une licence de logiciel libre avec gauche d'auteur  qui est incompatible "
-"avec la GPL GNU. Elle contient &eacute;galement une clause publicitaire "
-"comme la licence BSD d'origine et la licence Apache."
+"licence de SSLeay. Vous devez suivre les deux. La combinaison résulte en une 
"
+"licence de logiciel libre avec gauche d'auteur qui est incompatible avec la "
+"GPL GNU. Elle contient également une clause publicitaire comme la licence "
+"BSD d'origine et la licence Apache."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
 "with OpenSSL."
 msgstr ""
-"Nous recommandons d'utiliser la GNUTLS plut&ocirc;t que la OpenSSL pour les "
-"logiciels que vous &eacute;crivez. Cependant, il n'y a aucune raison de ne "
-"pas utiliser OpenSSL et les applications qui fonctionnent avec OpenSSL."
+"Nous recommandons d'utiliser GNUTLS plutôt qu'OpenSSL pour les logiciels que 
"
+"vous écrivez. Cependant, il n'y a aucune raison de ne pas utiliser OpenSSL "
+"et les applications qui fonctionnent avec OpenSSL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
@@ -2487,18 +2203,16 @@
 "<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
 "Version 2.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
 "the GPL."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre mais elle est incompatible avec la <a "
+"C'est une licence de logiciel libre, mais elle est incompatible avec la <a "
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>.  En particulier, les termes des "
 "paragraphes 3 et 4 sont incompatibles avec la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP "
@@ -2507,7 +2221,6 @@
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";>PHP License, "
 "Version 3.01</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
@@ -2518,15 +2231,13 @@
 "licence de logiciel libre sans gauche d'auteur, incompatible avec la GPL de "
 "GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
 msgstr ""
-"Nous vous recommandons de r&eacute;server strictement l'usage de cette "
-"licence aux ajouts &agrave; PHP."
+"Nous vous recommandons de réserver strictement l'usage de cette licence aux "
+"ajouts à PHP."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
@@ -2536,7 +2247,6 @@
 "python1.6_9-5-00.html\">La licence de Python version 1.6b1 jusqu'à 2.0 et "
 "2.1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
@@ -2544,11 +2254,9 @@
 "of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
 msgstr ""
 "C'est une licence de logiciel libre incompatible avec la GPL de GNU. La "
-"premi&egrave;re incompatibilit&eacute; est le fait que la licence de Python "
-"est soumise aux lois de l'&Eacute;tat de Virginie (USA). La GPL ne permet "
-"pas cela."
+"première incompatibilité est le fait que la licence de Python est soumise "
+"aux lois de l'État de Virginie (USA). La GPL ne permet pas cela."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q Public "
@@ -2557,7 +2265,6 @@
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";>Q Public "
 "License (QPL), Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
@@ -2565,11 +2272,10 @@
 "sources can only be distributed as patches."
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre qui n'est pas une gauche d'auteur, "
-"incompatible avec la GPL de GNU. Elle pr&eacute;sente aussi de gros "
-"inconv&eacute;nients pratiques, parce que les sources modifi&eacute;s ne "
-"peuvent &ecirc;tre redistribu&eacute;s que sous forme de correctifs."
+"incompatible avec la GPL de GNU. Elle présente aussi de gros inconvénients "
+"pratiques, parce que les sources modifiés ne peuvent être redistribués que 
"
+"sous forme de correctifs."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
@@ -2577,23 +2283,20 @@
 "this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is now also released "
 "under the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Nous recommandons d'&eacute;viter l'usage de la licence QT pour vos "
-"logiciels, et de n'utiliser les paquets d&eacute;j&agrave; sous QPL qu'en "
-"cas de n&eacute;cessit&eacute; absolue. Cependant notre recommandation ne "
-"s'applique plus &agrave; la biblioth&egrave;que QT elle-m&ecirc;me puisque "
-"dor&eacute;navant elle est sous la GPL de GNU."
+"Nous recommandons d'éviter l'usage de la QPL pour vos logiciels, et de "
+"n'utiliser les paquets déjà sous QPL qu'en cas de nécessité absolue. "
+"Cependant notre recommandation ne s'applique plus à la bibliothèque Qt 
elle-"
+"même puisque dorénavant elle est sous la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
 "how."
 msgstr ""
-"Puisque la QPL est incompatible avec la GPL de GNU, il est tout &agrave; "
-"fait impossible de lier un programme sous QPL avec un autre sous GPL."
+"Puisque la QPL est incompatible avec la GPL de GNU, il est tout à fait "
+"impossible de lier un programme sous QPL avec un autre sous GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
@@ -2601,53 +2304,43 @@
 "do that.  You can resolve the conflict <em>for your program</em> by adding a "
 "notice like this to it:"
 msgstr ""
-"Cependant, si vous avez &eacute;crit un programme utilisant une "
-"biblioth&egrave;que couverte par la QPL (appel&eacute;e FOO) et que vous "
-"voulez distribuer ce programme sous la GPL de GNU, l&agrave; c'est possible "
-"sans probl&egrave;me. <em>Pour votre programme</em>, le conflit peut &ecirc;"
-"tre r&eacute;solu par l'ajout d'une notice telle que celle-ci&nbsp;:"
+"Cependant, si vous avez écrit un programme utilisant une bibliothèque "
+"couverte par la QPL (appelée FOO) et que vous voulez distribuer ce programme 
"
+"sous la GPL de GNU, là c'est possible sans problème. <em>Pour votre "
+"programme</em>, le conflit peut être résolu par l'ajout d'une notice telle "
+"que celle-ci&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <dl><dd><pre>
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
-#| "  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
-#| "  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
-#| "  software in the executable aside from FOO.\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
 "  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
 "  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
 "  software in the executable aside from FOO.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
 "  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
 "  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
 "  software in the executable aside from FOO.\n"
 "Traduction&nbsp;:\n"
-"  &Agrave; titre tout &agrave; fait exceptionnel, vous avez le droit de 
lier\n"
-"  ce programme &agrave; la biblioth&egrave;que FOO et d'en distribuer des\n"
-"  ex&eacute;cutables &agrave; condition de suivre les recommandations\n"
-"  de la GPL de GNU en ce qui concerne la totalit&eacute; du logiciel\n"
-"  et de ses ex&eacute;cutables autres que FOO.\n"
+"  À titre tout à fait exceptionnel, vous avez le droit de lier\n"
+"  ce programme à la bibliothèque FOO et d'en distribuer des\n"
+"  exécutables à condition de suivre les recommandations\n"
+"  de la GPL de GNU en ce qui concerne la totalité du logiciel\n"
+"  et de ses exécutables autres que FOO.\n"
 "\n"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
 "covered by the GNU GPL."
 msgstr ""
-"L&eacute;galement vous avez le droit de le faire &agrave; condition que vous "
-"soyez bien d&eacute;tenteur des droits d'auteur sur ce programme. Joignez "
-"cette notice aux fichiers sources, &agrave; la suite du texte expliquant que "
-"le programme est couvert par la GPL de GNU."
+"Légalement vous avez le droit de le faire à condition que vous soyez bien "
+"détenteur des droits d'auteur sur ce programme. Joignez cette notice aux "
+"fichiers sources, à la suite du texte expliquant que le programme est "
+"couvert par la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php";
@@ -2656,7 +2349,6 @@
 "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php";
 "\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
@@ -2664,11 +2356,10 @@
 "the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
 msgstr ""
 "La RPSL est une licence de logiciel libre qui est incompatible avec la GPL "
-"de GNU pour plusieurs raisons&nbsp;: elle n&eacute;cessite que les travaux "
-"d&eacute;riv&eacute;s soient sous les termes de la licence RPSL, et stipule "
-"que tout litige doit se r&eacute;gler &agrave; Seattle, Washington."
+"de GNU pour plusieurs raisons&nbsp;: elle nécessite que les travaux 
dérivés "
+"soient sous les termes de la licence RPSL, et stipule que tout litige doit "
+"se régler à Seattle, Washington."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
@@ -2677,25 +2368,22 @@
 "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
 "\">Sun Industry Standards Source License 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
 "policy."
 msgstr ""
-"Licence de logiciel libre, avec gauche d'auteur pas tr&egrave;s s&eacute;"
-"v&egrave;re, incompatible avec la GPL de GNU mais pas tant &agrave; cause de "
-"l'esprit, surtout &agrave; cause de certains d&eacute;tails."
+"Licence de logiciel libre, avec gauche d'auteur pas très sévère, "
+"incompatible avec la GPL de GNU mais pas tant à cause de l'esprit, surtout à
 "
+"cause de certains détails."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";>Sun Public License</a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";>Sun Public License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License: a free software "
@@ -2703,12 +2391,11 @@
 "<a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> "
 "which is not a free software license."
 msgstr ""
-"Dans l'esprit de la Licence publique de Mozilla&nbsp;: une licence de "
-"logiciel libre incompatible avec la GPL de GNU. Attention &agrave; ne pas "
-"confondre avec la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community "
-"Source License</a>, qui elle n'est pas une licence de logiciel libre."
+"Dans l'esprit de la licence publique de Mozilla&nbsp;: une licence de "
+"logiciel libre incompatible avec la GPL de GNU. Attention à ne pas confondre 
"
+"avec la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</"
+"a>, qui elle n'est pas une licence de logiciel libre."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
@@ -2717,7 +2404,6 @@
 "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Xinetd_License\">Licence de xinetd</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
@@ -2725,11 +2411,10 @@
 "modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre avec gauche d'auteur incompatible "
-"avec la GPL. Elle est incompatible, parce que les conditions suppl&eacute;"
-"mentaires qu'elle pose sur la redistribution des versions modifi&eacute;es "
-"entrent en contradiction avec les exigences correspondantes de la GPL."
+"avec la GPL. Elle est incompatible, parce que les conditions supplémentaires 
"
+"qu'elle pose sur la redistribution des versions modifiées entrent en "
+"contradiction avec les exigences correspondantes de la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/";
@@ -2738,7 +2423,6 @@
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/";
 "publiclicense-1813.html\">Yahoo! Public License 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
@@ -2747,13 +2431,12 @@
 "license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
 "ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre. Elle a un copyleft similaire à celui de 
"
-"la Mozilla Public License. Elle a également un choix de clause légale dans "
-"la section 7. Ces deux raisons la rendent incompatible avec la GPL. La "
-"licence utilise aussi malheureusement le terme «&nbsp;<a href=\"/philosophy/"
-"not-ipr.fr.html\">propriété intellectuelle</a>&nbsp;»."
+"C'est une licence de logiciel libre. Elle a un gauche d'auteur similaire à "
+"celui de la Mozilla Public License. Elle a également un choix de clause "
+"légale dans la section 7. Ces deux raisons la rendent incompatible avec la "
+"GPL. La licence utilise aussi malheureusement le terme «&nbsp;<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.fr.html\">propriété intellectuelle</a>&nbsp;»."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, "
@@ -2762,7 +2445,6 @@
 "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";>Zend License, "
 "Version 2.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
@@ -2770,20 +2452,17 @@
 "philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original BSD "
 "license."
 msgstr ""
-"Cette licence est utilis&eacute;e pour une partie de PHP4. Il s'agit d'une "
-"licence de logiciel libre sans gauche d'auteur incompatible avec la GPL de "
-"GNU, qui pr&eacute;sente quelques <a href=\"/philosophy/bsd.fr.html"
-"\">probl&egrave;mes pratiques</a> comparables &agrave; ceux de la licence "
-"BSD d'origine."
+"Cette licence est utilisée pour une partie de PHP4. Il s'agit d'une licence "
+"de logiciel libre sans gauche d'auteur incompatible avec la GPL de GNU, qui "
+"présente quelques <a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">problèmes pratiques</"
+"a> comparables à ceux de la licence BSD d'origine."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
 "Nous vous recommandons de ne pas utiliser cette licence pour tout ce que "
-"vous &eacute;crivez."
+"vous écrivez."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
@@ -2792,7 +2471,6 @@
 "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";>Zope Public "
 "License version 1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software license with "
@@ -2801,12 +2479,11 @@
 "gpl.html\">GNU GPL</a>."
 msgstr ""
 "C'est une licence libre avec gauche d'auteur simple, assez permissive, "
-"comportant des <a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">probl&egrave;mes "
-"pratiques </a> semblables &agrave; ceux de la licence BSD, qui conduisent en "
-"particulier &agrave; l'incompatibilit&eacute; avec la <a href=\"/licenses/"
-"gpl.html\">licence GPL de GNU</a>."
+"comportant des <a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">problèmes pratiques </a> "
+"semblables à ceux de la licence BSD, qui conduisent en particulier à "
+"l'incompatibilité avec la <a href=\"/licenses/gpl.html\">licence GPL de 
GNU</"
+"a>."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
@@ -2814,12 +2491,10 @@
 "this license, such as previous versions of Zope."
 msgstr ""
 "Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence de Zope, "
-"version 1, pour les logiciels que vous &eacute;crivez. Toutefois, il n'y a "
-"aucune raison d'&eacute;viter de faire fonctionner les logiciels "
-"publi&eacute;s sous cette licence, par exemple les versions pr&eacute;"
-"c&eacute;dentes de Zope."
+"version 1, pour les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y a aucune "
+"raison d'éviter de faire fonctionner les logiciels publiés sous cette "
+"licence, par exemple les versions précédentes de Zope."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
@@ -2828,35 +2503,30 @@
 "<a href=\"#Zope20\">La Zope Public License version 2.0</a> est compatible "
 "avec la GPL."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\">Non-Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\">Les licences de logiciels non libres</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A non-free license is "
 "automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Les licences suivantes <em>ne m&eacute;ritent pas</em> l'appellation "
-"de licences de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html";
+"<strong>Les licences suivantes <em>ne méritent pas</em> l'appellation de "
+"licences de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html";
 "\">logiciels libres</a>. Ces licences sont par essence incompatibles avec la "
 "<a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>.</strong>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using non-free software licenses, and to "
 "avoid non-free software in general."
 msgstr ""
-"Bien entendu, nous vous pressons d'&eacute;viter l'usage de licences de "
-"logiciels non libres et aussi, plus g&eacute;n&eacute;ralement, l'usage de "
-"logiciels non libres."
+"Bien entendu, nous vous pressons d'éviter l'usage de licences de logiciels "
+"non libres et aussi, plus généralement, l'usage de logiciels non libres."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known non-free software licenses here; "
@@ -2864,13 +2534,12 @@
 "licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
 "fact, <strong>not</strong> free software licenses."
 msgstr ""
-"Nous ne pouvons &eacute;videmment pas dresser ici la liste de toutes les "
-"licences non libres sur les logiciels, chaque &eacute;diteur de logiciels "
-"propri&eacute;taires ayant la sienne. Nous nous sommes limit&eacute;s aux "
-"licences qui sont souvent confondues avec des licences libres alors qu'en "
-"r&eacute;alit&eacute; elles n'en sont <strong>pas</strong>."
+"Nous ne pouvons évidemment pas dresser ici la liste de toutes les licences "
+"non libres sur les logiciels, chaque éditeur de logiciels propriétaires "
+"ayant la sienne. Nous nous sommes limités aux licences qui sont souvent "
+"confondues avec des licences libres alors qu'en réalité elles n'en sont "
+"<strong>pas</strong>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
@@ -2884,45 +2553,37 @@
 "Nous publions des liens vers ces licences chaque fois que nous pouvons le "
 "faire sans renier nos principes. Nous ne publions aucun lien vers des sites "
 "qui vantent, encouragent, ou facilitent l'utilisation de logiciels non "
-"libres. Nous ne voulons &agrave; aucun prix offrir une publicit&eacute; "
-"gratuite &agrave; des logiciels non libres et de ce fait risquer "
-"d'encourager le public &agrave; les utiliser. C'est pour cette m&ecirc;me "
-"raison que nous &eacute;vitons de nommer les programmes qui utilisent ces "
-"licences, sauf dans quelques cas o&ugrave; nous estimons pouvoir le faire "
-"sans risque."
+"libres. Nous ne voulons à aucun prix offrir une publicité gratuite à des "
+"logiciels non libres et de ce fait risquer d'encourager le public à les "
+"utiliser. C'est pour cette même raison que nous évitons de nommer les "
+"programmes qui utilisent ces licences, sauf dans quelques cas où nous "
+"estimons pouvoir le faire sans risque."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Aladdin Free Public License"
 msgstr "Aladdin Free Public License"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite its name, this is not a free software license because it does not "
 "allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
 "software licensed under it with anything for which a charge is made."
 msgstr ""
-"En d&eacute;pit de son nom, ce n'est pas une licence de logiciel libre car "
-"elle ne permet pas de faire payer pour la distribution, et interdit "
-"largement le simple empaquetage de logiciel couverts par cette licence qui "
-"demanderait une r&eacute;tribution."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apsl1\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl/1.2.txt\";> "
-#| "Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a>"
+"En dépit de son nom, ce n'est pas une licence de logiciel libre car elle ne "
+"permet pas de faire payer pour la distribution, et interdit largement le "
+"simple empaquetage de logiciel couverts par cette licence qui demanderait "
+"une rétribution."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
 "version 1.x</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apsl1\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl/1.2.txt\";>Apple "
-"Public Source License (APSL), version 1.x</a>"
+"<a id=\"apsl1\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
+"version 1.x</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
@@ -2933,17 +2594,15 @@
 msgstr ""
 "Les versions 1.0, 1.1, et 1.2 ne sont pas des <a href=\"/philosophy/"
 "historical-apsl.fr.html\">licences de logiciel libre</a> (pour plus "
-"d'&eacute;claircissements, suivez ce lien). Ne les utilisez pas, et s'il "
-"vous pla&icirc;t &eacute;vitez absolument d'utiliser tous les logiciels "
-"publi&eacute;s sous cette licence. <a href=\"#apsl2\">La version 2.0 de la "
-"APSL</a> est une licence de logiciel libre."
+"d'éclaircissements, suivez ce lien). Ne les utilisez pas, et s'il vous 
plaît "
+"évitez absolument d'utiliser tous les logiciels publiés sous cette licence. 
"
+"<a href=\"#apsl2\">La version 2.0 de la APSL</a> est une licence de logiciel "
+"libre."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a>"
 msgstr "<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
@@ -2952,98 +2611,82 @@
 "\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
 msgstr ""
 "Les termes de cette licence sont trop vagues pour que nous puissions parler "
-"de logiciel libre; certains passages sont un peu tordus et leur sens est peu "
-"clair. Nous vous demandons instamment d'&eacute;viter de l'utiliser, sauf "
+"de logiciel libre&nbsp;; certains passages sont un peu tordus et leur sens "
+"est peu clair. Nous vous demandons instamment d'éviter de l'utiliser, sauf "
 "dans le cadre de la <a href=\"#PerlLicense\">double licence de Perl</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "AT&amp;T Public License"
 msgstr "AT&amp;T Public License"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a non-free license.  It has several serious "
 "problems:"
 msgstr ""
-"La Licence Publique AT&amp;T est une licence non libre. Elle comporte "
-"plusieurs inconv&eacute;nients assez graves&nbsp;:"
+"La licence publique AT&amp;T est une licence non libre. Elle comporte "
+"plusieurs inconvénients assez graves&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
 msgstr ""
-"Votre droit de licence est annul&eacute; par toute modification m&ecirc;me "
-"l&eacute;g&egrave;re que vous pourriez apporter &agrave; la partie "
-"principale du code."
+"Votre droit de licence est annulé par toute modification même légère que "
+"vous pourriez apporter à la partie principale du code."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr ""
-"Il vous faut une autorisation &eacute;crite pour pouvoir distribuer les "
-"sources ou les modifications."
+"Il vous faut une autorisation écrite pour pouvoir distribuer les sources ou "
+"les modifications."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr "Vous devez avertir AT&amp;T quand vous distribuez un correctif."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
-"Votre droit de licence peut se trouver annul&eacute; m&ecirc;me si vous "
-"n'avez rien fait de mal (paragraphe 8/3)."
+"Votre droit de licence peut se trouver annulé même si vous n'avez rien fait 
"
+"de mal (paragraphe 8/3)."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
-"La compatibilit&eacute; avec les lois de contr&ocirc;le de l'exportation "
-"devient une condition pour la licence."
+"La compatibilité avec les lois de contrôle de l'exportation devient une "
+"condition pour la licence."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
 msgstr ""
-"Dans certaines versions de la licence, vous &ecirc;tes oblig&eacute; de "
-"fournir un support technique."
+"Dans certaines versions de la licence, vous êtes obligé de fournir un "
+"support technique."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
 msgstr ""
 "Dans certaines versions de la licence, vous ne pouvez pas vendre un "
-"exemplaire du logiciel pour un prix sup&eacute;rieur au co&ucirc;t de la "
-"distribution."
+"exemplaire du logiciel pour un prix supérieur au coût de la distribution."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
-msgstr ""
-"Cette licence a encore deux autres caract&eacute;ristiques odieuses&nbsp;:"
+msgstr "Cette licence a encore deux autres caractéristiques odieuses&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
 msgstr ""
-"Un droit tr&egrave;s large de licence &agrave; rebours en faveur de AT&amp;"
-"T, qui va bien au-del&agrave; de l'usage de votre code, et m&ecirc;me de "
-"votre code modifi&eacute;."
+"Un droit très large de licence à rebours en faveur de AT&amp;T, qui va bien 
"
+"au-delà de l'usage de votre code, et même de votre code modifié."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
@@ -3052,20 +2695,17 @@
 "to sites about non-free software.)  But such a claim should not be made or "
 "propagated."
 msgstr ""
-"La pr&eacute;tention d'imposer une autorisation de leur part pour &eacute;"
-"tablir un lien vers leur site web. &Eacute;videmment, ceci ne constitue pas "
-"un probl&egrave;me pratique dans l'imm&eacute;diat, le texte de licence "
-"donnant par ailleurs cette permission. (Et puis de toutes fa&ccedil;ons "
-"personne ne devrait jamais &eacute;tablir de liens vers des sites parlant de "
-"logiciels non libres.) Cependant, l'usage comme la diffusion d'une telle "
-"revendication est &agrave; proscrire."
+"La prétention d'imposer une autorisation de leur part pour établir un lien "
+"vers leur site web. Évidemment, ceci ne constitue pas un problème pratique "
+"dans l'immédiat, le texte de licence donnant par ailleurs cette permission "
+"(et puis de toute façon, personne ne devrait jamais établir de liens vers "
+"des sites parlant de logiciels non libres). Cependant, l'usage comme la "
+"diffusion d'une telle revendication est à proscrire."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "eCos Public License, version 1.1"
 msgstr "eCos Public License, version 1.1"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
@@ -3073,24 +2713,20 @@
 "initial developer.  There are also some other words in this license whose "
 "meaning we're not sure of that might also be problematic."
 msgstr ""
-"C'est l'ancienne licence eCos. &Agrave; cause du fait qu'elle exige l'envoi "
-"de toute version modifi&eacute;e &agrave; un d&eacute;veloppeur initial "
-"sp&eacute;cifique avant toute publication, nous ne pouvons pas la qualifier "
-"de licence de logiciel libre. De plus, certains autres termes de la licence "
-"pourraient r&eacute;v&eacute;ler d'autres probl&egrave;mes, nous ne sommes "
-"pas s&ucirc;rs de leur sens."
+"C'est l'ancienne licence eCos. À cause du fait qu'elle exige l'envoi de "
+"toute version modifiée à un développeur initial spécifique avant toute "
+"publication, nous ne pouvons pas la qualifier de licence de logiciel libre. "
+"De plus, certains autres termes de la licence pourraient révéler d'autres "
+"problèmes, nous ne sommes pas sûrs de leur sens."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with non-free programs."
 msgstr ""
-"&Agrave; pr&eacute;sent, <a href=\"#eCos20\">eCos est disponible</a> sous la "
-"GPL de GNU avec en plus l'autorisation de lier avec des programmes non "
-"libres."
+"À présent, <a href=\"#eCos20\">eCos est disponible</a> sous la GPL de GNU "
+"avec en plus l'autorisation de lier avec des programmes non libres."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
@@ -3101,35 +2737,30 @@
 "conteudo.php?conteudo=69\">GPL pour les programmes informatiques de "
 "l'Administration publique</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
 "is non-free for several reasons:"
 msgstr ""
-"La GPL-PA (dont le nom original est en portugais &laquo;&nbsp;Licen&ccedil;a "
-"P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&nbsp;"
-"&raquo;) est non-libre pour plusieurs raisons&nbsp;:"
+"La GPL-PA (dont le nom original est en portugais «&nbsp;Licença P&uacute;"
+"blica Geral para Administraç&atilde;o P&uacute;blica&nbsp;») est non libre "
+"pour plusieurs raisons&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
 msgstr ""
-"Elle ne permet l'utilisation que dans des &laquo;&nbsp;circonstances "
-"normales&nbsp;&raquo;."
+"Elle ne permet l'utilisation que dans des «&nbsp;circonstances "
+"normales&nbsp;»."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
 msgstr "Elle ne permet pas la distribution du code source sans les binaires."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
-msgstr "Ses permissions sont caduques apr&egrave;s 50 ans."
+msgstr "Ses permissions sont caduques après 50 ans."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
@@ -3138,7 +2769,6 @@
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php";
 "\">Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
@@ -3147,10 +2777,9 @@
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre, car elle <a href=\"/licenses/"
 "hessla.fr.html\">pose des restrictions sur les utilisations du logiciel et "
-"&eacute;galement, de mani&egrave;re substantielle, les utilisations "
-"possibles des versions modifi&eacute;es du logiciel</a>."
+"également, de manière substantielle, les utilisations possibles des 
versions "
+"modifiées du logiciel</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> Jahia "
@@ -3159,17 +2788,14 @@
 "<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";>Jahia "
 "Community Source License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
 msgstr ""
 "La Jahia Community Source License n'est pas une licence de logiciel "
-"libre&nbsp;: l'usage du code source est limit&eacute; aux objectifs de "
-"recherche."
+"libre&nbsp;: l'usage du code source est limité aux objectifs de recherche."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>The JSON License</a>"
@@ -3177,7 +2803,6 @@
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>La licence de JSON</"
 "a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the license of the original implementation of the JSON data "
@@ -3188,33 +2813,28 @@
 "the license is nonfree."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Old license of ksh93"
 msgstr "L'ancienne licence de ksh93"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
 "be sent to the developer."
 msgstr ""
-"ksh93  &eacute;tait distribu&eacute; avec une licence originale qui "
-"n'&eacute;tait pas une licence de logiciel libre. Une des raisons de cela "
-"est son exigence d'envoi de toutes modifications au d&eacute;veloppeur "
-"initial."
+"ksh93  était distribué avec une licence originale qui n'était pas une "
+"licence de logiciel libre. Une des raisons de cela est son exigence d'envoi "
+"de toutes modifications au développeur initial."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
 "Public License</a>."
 msgstr ""
-"ksh93 est maintenant publi&eacute; sous <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>."
+"ksh93 est maintenant publié sous <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
+"Public License</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/";
@@ -3223,16 +2843,14 @@
 "<a href=\"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/";
 "copyright\">La licence de Lha</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The lha license must be considered non-free because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
 msgstr ""
-"La licence Lha doit &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e comme non libre car "
-"elle est trop impr&eacute;cise pour donner des permissions claires."
+"La licence Lha doit être considérée comme non libre car elle est trop "
+"imprécise pour donner des permissions claires."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
@@ -3243,40 +2861,30 @@
 "Microsoft_Shared_Source_License\">Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
 "Jscript License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
 msgstr ""
 "Cette licence n'autorise pas la distribution commerciale et ne permet "
-"l'utilisation commerciale que dans des circonstances d&eacute;termin&eacute;"
-"es."
+"l'utilisation commerciale que dans des circonstances déterminées."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
 msgstr ""
-"Microsoft a d'autres licences qu'elle d&eacute;crit comme &laquo;&nbsp;"
-"Shared Source&nbsp;&raquo;, parmi lesquelles certaines ont diverses "
-"restrictions."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-#| "Open Source License</a>"
+"Microsoft a d'autres licences qu'elle décrit comme «&nbsp;Shared "
+"Source&nbsp;», parmi lesquelles certaines ont diverses restrictions."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
 "Open Source Agreement</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";>Nokia "
-"Open Source License</a>"
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
+"Open Source Agreement</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
@@ -3285,24 +2893,21 @@
 "third parties, and the NASA license doesn't permit this."
 msgstr ""
 "L'Accord Open Source de la NASA, version 1.3, n'est pas une licence de "
-"logiciel libre car elle comporte une provision qui n&eacute;cessite que les "
-"modifications doivent &ecirc;tre votre &laquo;&nbsp;cr&eacute;ation "
-"originale&nbsp;&raquo;. Le d&eacute;veloppement de logiciel libre d&eacute;"
-"pend de la combinaison de code de diff&eacute;rentes parties et la licence "
-"de la NASA ne le permet pas."
+"logiciel libre car elle comporte une provision qui nécessite que les "
+"modifications doivent être votre «&nbsp;création originale&nbsp;». Le "
+"développement de logiciel libre dépend de la combinaison de code de "
+"différentes parties et la licence de la NASA ne le permet pas."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
 "software license."
 msgstr ""
-"Nous vous pressons de ne pas utiliser cette licence. De plus, si vous &ecirc;"
-"tes citoyen des &Eacute;tats-Unis, veuillez &eacute;crire &agrave; la NASA "
-"pour leur demander une vraie licence de logiciel libre."
+"Nous vous pressons de ne pas utiliser cette licence. De plus, si vous êtes "
+"citoyen des États-Unis, veuillez écrire à la NASA pour leur demander une "
+"vraie licence de logiciel libre."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\" title=\"Open Public License at Fedora Project wiki\" href="
@@ -3313,7 +2918,6 @@
 "href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License\";> Open "
 "Public License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license, because it requires sending every "
@@ -3322,17 +2926,14 @@
 "also be problematic."
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre, car elle exige l'envoi avant "
-"publication de toute version modifi&eacute;e &agrave; l'un des d&eacute;"
-"veloppeurs initiaux. D'autres termes de la licence pourraient bien &ecirc;"
-"tre &eacute;galement probl&eacute;matiques, nous ne savons pas au juste si "
-"nous avons bien tout compris."
+"publication de toute version modifiée à l'un des développeurs initiaux. "
+"D'autres termes de la licence pourraient bien être également 
problématiques, "
+"nous ne savons pas au juste si nous avons bien tout compris."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "License of PINE"
 msgstr "La licence de PINE"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The license of PINE is not a free software license because it mostly "
@@ -3341,25 +2942,22 @@
 "copies</a>."
 msgstr ""
 "La licence de PINE n'est pas une licence de logiciel libre car elle interdit "
-"la distribution de versions modifi&eacute;es. Elle restreint &eacute;"
-"galement le support qui peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour <a href=\"/"
-"philosophy/selling.fr.html\">vendre des copies</a>."
+"la distribution de versions modifiées. Elle restreint également le support "
+"qui peut être utilisé pour <a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">vendre "
+"des copies</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que le successeur de Pine, Alpine, est publi&eacute; sous <a "
-"href=\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
+"Veuillez noter que le successeur de Pine, Alpine, est publié sous <a href="
+"\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Old Plan 9 license"
 msgstr "L'ancienne licence Plan 9"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
@@ -3368,14 +2966,13 @@
 "it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
 "license is also available</a>."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas une licence de logiciel libre; il lui manque des libert&eacute;"
-"s essentielles comme celle de modifier le programme et d'utiliser les "
-"modifications. Bien &eacute;videmment il ne faut pas l'utiliser, et il faut "
-"&eacute;viter absolument d'utiliser les logiciels publi&eacute;s sous cette "
-"licence. <a href=\"/philosophy/plan-nine.fr.html\"> Pour plus de d&eacute;"
-"tails et commentaires sur cette licence</a>."
+"Ce n'est pas une licence de logiciel libre&nbsp;; il lui manque des libertés 
"
+"essentielles comme celle de modifier le programme et d'utiliser les "
+"modifications. Bien évidemment il ne faut pas l'utiliser, et il faut éviter 
"
+"absolument d'utiliser les logiciels publiés sous cette licence. <a href=\"/"
+"philosophy/plan-nine.fr.html\">Pour plus de détails et commentaires sur "
+"cette licence</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
@@ -3383,12 +2980,11 @@
 "said 09/20/00.  However, a <a href=\"#lucent102\">further license change in "
 "2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
 msgstr ""
-"En septembre 2002, nous avons remarqu&eacute; que la licence de Plan 9 avait "
-"&eacute;t&eacute; modifi&eacute;e dans un sens encore plus restrictif (alors "
-"que le texte porte toujours la date du 20 septembre 2000). Cependant, un "
-"autre changement de licence en 2003 fait de Plan 9 un logiciel libre."
+"En septembre 2002, nous avons remarqué que la licence de Plan 9 avait été "
+"modifiée dans un sens encore plus restrictif (alors que le texte porte "
+"toujours la date du 20 septembre 2000). Cependant, un autre changement de "
+"licence en 2003 fait de Plan 9 un logiciel libre."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
@@ -3397,7 +2993,6 @@
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";>Reciprocal "
 "Public License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a non-free license because of three "
@@ -3406,20 +3001,17 @@
 "a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version "
 "that an organization uses, even privately."
 msgstr ""
-"La Reciprocal Public License n'est pas une licence de logiciel libre "
-"&agrave; cause de trois probl&egrave;mes&nbsp;: 1.&nbsp;Elle limite le prix "
-"que l'on peut demander pour la copie initiale. 2.&nbsp;Elle n&eacute;cessite "
-"qu'une notification soit envoy&eacute;e au d&eacute;veloppeur d'origine lors "
-"de la publication d'une version modifi&eacute;e. 3.&nbsp;Elle n&eacute;"
-"cessite la publication de toute version modifi&eacute;e qu'utilise une "
-"organisation, m&ecirc;me si elle l'utilise de fa&ccedil;on priv&eacute;e."
+"La Reciprocal Public License n'est pas une licence de logiciel libre à cause 
"
+"de trois problèmes&nbsp;: 1.&nbsp;Elle limite le prix que l'on peut demander 
"
+"pour la copie initiale. 2.&nbsp;Elle nécessite qu'une notification soit "
+"envoyée au développeur d'origine lors de la publication d'une version "
+"modifiée. 3.&nbsp;Elle nécessite la publication de toute version modifiée "
+"qu'utilise une organisation, même si elle l'utilise de façon privée."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Scilab license"
 msgstr "La licence de Scilab"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
@@ -3431,7 +3023,6 @@
 "récentes du logiciel Scilab sont des logiciels libres, publiés sous les "
 "termes de la licence CeCILL version 2."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
@@ -3440,23 +3031,20 @@
 "<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php";
 "\">Simple Machines License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's non-free for several "
 "reasons:"
 msgstr ""
-"En dépit de son nom, c'est uen licence logicielle, mais n'est pas libre pour 
"
+"En dépit de son nom, c'est une licence logicielle, mais n'est pas libre pour 
"
 "plusieurs raisons&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
 "Vous devez obtenir l'accord de licenceur avant de distribuer le logiciel."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
@@ -3465,48 +3053,37 @@
 "Vous ne <a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">pouvez pas vendre des copies "
 "du logiciel</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "It's possible that your license can be terminated if you received the "
 "software from someone who did not obey the license's terms."
 msgstr ""
-"Il est possible que votre licence soit résiliée si vous reçu le logiciel 
de "
-"quelqu'un qui n'obéit pas aux termes de la licence."
+"Il est possible que votre licence soit résiliée si vous avez reçu le "
+"logiciel de quelqu'un qui n'obéit pas aux termes de la licence."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Old Plan 9 license"
 msgid "Old Squeak license"
-msgstr "L'ancienne licence Plan 9"
+msgstr "L'ancienne licence Squeak"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As applied to software, this is not a free software license because it "
-#| "requires all users in whatever country to obey US export control laws.  "
-#| "As applied to fonts, it also does not permit modification."
 msgid ""
 "The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
 "control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
 msgstr ""
-"Appliqu&eacute;e au logiciel, ce n'est pas une licence de logiciel libre car "
-"elle requiert de tous les utilisateurs, quel que soit leur pays, d'ob&eacute;"
-"ir aux lois am&eacute;ricaines sur le contr&ocirc;le de l'exportation. "
-"Appliqu&eacute;e aux polices, elle ne permet pas non plus les modifications."
+"La license originelle Squeak, appliquée au logiciel, n'est pas une licence "
+"de logiciel libre car elle requiert de tous les utilisateurs, quel que soit "
+"leur pays, d'obéir aux lois américaines sur le contrôle de l'exportation. "
+"Appliquée aux polices, elle ne permet pas non plus les modifications."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
 msgstr ""
-"En plus, elle requiert de la part des utilisateurs, d'indemniser le d&eacute;"
-"veloppeur, ce qui est suffisant pour les utilisateurs pour les faire "
-"r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; deux fois avant de l'utiliser."
+"De plus, elle requiert de la part des utilisateurs d'indemniser le "
+"développeur, ce qui est suffisant pour les utilisateurs pour les faire "
+"réfléchir à deux fois avant de l'utiliser."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3514,40 +3091,37 @@
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
 "<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
 msgstr ""
+"Les versions récentes de Squeak (à partir de 4.0) sont sous une <a href="
+"\"#Expat\">licence de type Expat</a> avec certaines portions du code sous "
+"l'<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\"> Sun Community Source License</a>"
 msgstr "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\"> Sun Community Source License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
 "urge you to avoid any software that has been released under it."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas une licence de logiciel libre; il lui manque des libert&eacute;"
-"s essentielles comme celle de publier les versions modifi&eacute;es. "
-"N'utilisez pas cette licence, et s'il vous pla&icirc;t &eacute;vitez "
-"absolument d'utiliser les logiciels publi&eacute;s sous cette licence."
+"Ce n'est pas une licence de logiciel libre&nbsp;; il lui manque des libertés 
"
+"essentielles comme celle de publier les versions modifiées. N'utilisez pas "
+"cette licence, et s'il vous plaît, évitez absolument d'utiliser les "
+"logiciels publiés sous cette licence."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1"
 msgstr "Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre. Elle interdit la redistribution "
-"ainsi que l'usage commercial du logiciel, et elle peut &ecirc;tre r&eacute;"
-"voqu&eacute;e."
+"ainsi que l'usage commercial du logiciel, et elle peut être révoquée."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
@@ -3556,7 +3130,6 @@
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
 "\">SystemC &quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
@@ -3565,14 +3138,13 @@
 "problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
 "\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
 msgstr ""
-"Cette licence nécessite que tous les destinataires à aider de façon active 
"
-"le détenteur de la licence à faire respecter sa marque déposée. Ce n'est 
pas "
+"Cette licence impose à tous les destinataires d'aider de façon active le "
+"détenteur de la licence à faire respecter sa marque déposée. Ce n'est pas 
"
 "une condition raisonnable à placer sur les droits des utilisateurs, donc "
 "cette licence n'est pas libre. Il y a aussi d'autres problèmes&nbsp;: "
 "certaines des conditions sont vagues, et la licence utilise le terme «&nbsp;"
-"<a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">propriété 
intellectuelle</a>&nbsp;»."
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.xhtml\">propriété 
intellectuelle</a>&nbsp;»."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Despite the name, this license has not been approved as an open source "
@@ -3581,7 +3153,6 @@
 "En dépit de son nom, cette licence n'a pas été approuvée comme une 
licence "
 "open source actuellement."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
@@ -3590,7 +3161,6 @@
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
 "LICENSE.txt\">University of Utah Public License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The University of Utah Public License is a non-free license because it does "
@@ -3600,15 +3170,14 @@
 "copyright law, but they might be in some countries; even asserting them is "
 "outrageous."
 msgstr ""
-"La Licence publique de l'Universit&eacute; de l'Utah est une licence non "
-"libre en ce qu'elle n'admet pas la redistribution &agrave; but commercial. "
-"Elle pr&eacute;tend aussi restreindre l'utilisation commerciale du logiciel, "
-"et m&ecirc;me l'activit&eacute; de conseil autour du logiciel. De telles "
-"restrictions sont probablement impossibles &agrave; faire valoir en droit "
-"des &Eacute;tats-Unis, c'est peut-&ecirc;tre diff&eacute;rent dans d'autres "
-"pays; en tout cas ce sont des pr&eacute;tentions scandaleuses."
+"La licence publique de l'Université de l'Utah est une licence non libre en "
+"ce qu'elle n'admet pas la redistribution à but commercial. Elle prétend "
+"aussi restreindre l'utilisation commerciale du logiciel, et même l'activité 
"
+"de conseil autour du logiciel. De telles restrictions sont probablement "
+"impossibles à faire valoir en droit des États-Unis, c'est peut-être "
+"différent dans d'autres pays&nbsp;; en tout cas ce sont des prétentions "
+"scandaleuses."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
@@ -3616,13 +3185,11 @@
 "trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing it "
 "to the public."
 msgstr ""
-"Le fait que l'Universit&eacute; de l'Utah utilise cette licence est "
-"exemplaire de cette <a href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/";
-"papers/keptu.html\">dangeureuse tendance des universit&eacute;s &agrave; "
-"restreindre l'acc&egrave;s au savoir</a> au lieu d'en faire profiter le "
-"public."
+"Le fait que l'Université de l'Utah utilise cette licence est exemplaire de "
+"cette <a href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html";
+"\">dangeureuse tendance des universités à restreindre l'accès au 
savoir</a> "
+"au lieu d'en faire profiter le public."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If a university tries to impose a license like this on the software you are "
@@ -3630,25 +3197,20 @@
 "persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail "
 "over money-grabbing university administrators.</a>"
 msgstr ""
-"Si vous voyez une universit&eacute; essayer d'imposer une licence comme "
-"celle-ci sur un logiciel que vous &ecirc;tes en train d'&eacute;crire, ne "
-"perdez pas tout espoir. <a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Avec de "
-"la pers&eacute;v&eacute;rance et de la fermet&eacute;, plus un peu de "
-"capacit&eacute; &agrave; anticiper, il est possible d'obtenir gain de cause "
-"sur les requins qui administrent les universit&eacute;s</a>."
+"Si vous voyez une université essayer d'imposer une licence comme celle-ci "
+"sur un logiciel que vous êtes en train d'écrire, ne perdez pas tout espoir. 
"
+"<a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Avec de la persévérance et de la 
"
+"fermeté, plus un peu de capacité à anticiper, il est possible d'obtenir 
gain "
+"de cause sur les requins qui administrent les universités</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
-msgstr ""
-"Le mieux est de soulever le probl&egrave;me le plus t&ocirc;t possible."
+msgstr "Le mieux est de soulever le problème le plus tôt possible."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "YaST License"
 msgstr "La Licence de YaST"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
@@ -3657,43 +3219,36 @@
 "organizations such as the FSF."
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre. En effet, elle interdit toute "
-"distribution contre une r&eacute;tribution, ce qui emp&ecirc;che de "
-"l'inclure dans aucun des ensembles de logiciels libres vendus sous forme de "
-"CD-ROM par des soci&eacute;t&eacute;s commerciales ou par des organisations "
-"telles que la FSF."
+"distribution contre une rétribution, ce qui empêche de l'inclure dans aucun 
"
+"des ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des "
+"sociétés commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
 msgstr ""
-"Le paragraphe 2a pose peut-&ecirc;tre encore un autre probl&egrave;me mais "
-"il y manque un mot apparemment, du coup nous ne savons pas bien quel est le "
-"sens vis&eacute;."
+"Le paragraphe 2a pose peut-être encore un autre problème mais il y manque 
un "
+"mot apparemment, du coup nous ne savons pas bien quel est le sens visé."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this non-free YaST license; "
 "happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)"
 msgstr ""
-"(Le logiciel YaST lui-m&ecirc;me n'utilise plus cette licence non libre "
-"YaST&nbsp;; c'est maintenant un logiciel libre, publi&eacute; sous la "
-"licence GPL GNU)."
+"(Le logiciel YaST lui-même n'utilise plus cette licence non libre "
+"YaST&nbsp;; c'est maintenant un logiciel libre, publié sous la licence GPL "
+"GNU)."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
 msgstr "<a id=\"DocumentationLicenses\">Les licences sur la documentation</a>"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Les licences de documentation libres</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
@@ -3703,14 +3258,12 @@
 "philosophy/free-doc.fr.html\">licences de documentation libre</a>&nbsp;:</"
 "strong>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a license intended for use on copylefted free documentation.  We "
@@ -3718,14 +3271,13 @@
 "of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  Its "
 "applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
 msgstr ""
-"Cette licence a &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour les documents sous "
-"gauche d'auteur. Nous pr&eacute;voyons de l'adopter pour tous les manuels "
-"GNU. Elle convient &eacute;galement pour d'autres cat&eacute;gories d'&oelig;"
-"uvres utiles telles que les manuels scolaires ou les dictionnaires, par "
-"exemple. Son domaine d'application n'est d'ailleurs pas exclusivement celui "
-"des &oelig;uvres textuelles (&laquo;&nbsp;livres&nbsp;&raquo;)."
+"Cette licence a été conçue pour les documents sous gauche d'auteur. Nous "
+"prévoyons de l'adopter pour tous les manuels GNU. Elle convient également "
+"pour d'autres catégories d'&oelig;uvres utiles telles que les manuels "
+"scolaires ou les dictionnaires, par exemple. Son domaine d'application n'est "
+"d'ailleurs pas exclusivement celui des &oelig;uvres textuelles («&nbsp;"
+"livres&nbsp;»)."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
@@ -3736,7 +3288,6 @@
 "Common_Documentation_License\">Apple's Common Documentation License, Version "
 "1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a Free Documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
@@ -3744,13 +3295,11 @@
 "terms or conditions to those of this License&rdquo;, and the GNU FDL has "
 "additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
 msgstr ""
-"Cette licence de documentation libre est incompatible avec la FDL de GNU, "
-"&agrave; cause du paragraphe 2c qui &eacute;nonce&nbsp;: &laquo;&nbsp;Vous "
-"ne devez ajouter aucun autre terme ou condition &agrave; cette licence&nbsp;"
-"&raquo;, tandis que la FDL comporte d'autres termes non pr&eacute;vus par la "
-"Common Documentation License."
+"Cette licence de documentation libre est incompatible avec la FDL de GNU, à "
+"cause du paragraphe 2c qui énonce&nbsp;: «&nbsp;Vous ne devez ajouter aucun 
"
+"autre terme ou condition à cette licence&nbsp;», tandis que la FDL comporte 
"
+"d'autres termes non prévus par la Common Documentation License."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
@@ -3759,7 +3308,6 @@
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
 "license.html\">FreeBSD Documentation License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
@@ -3768,7 +3316,6 @@
 "C'est une licence libre pour la documentation, permissive et sans gauche "
 "d'auteur, compatible avec la GNU FDL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\" href=\"http://opencontent.org/openpub/\";> Open Publication "
@@ -3777,7 +3324,6 @@
 "<a id=\"RealOPL\" href=\"http://opencontent.org/openpub/\";>Open Publication "
 "License, Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
@@ -3787,14 +3333,13 @@
 "invoked, the license becomes non-free.  In any case, it is incompatible with "
 "the GNU FDL."
 msgstr ""
-"Cette licence <strong>peut</strong> &ecirc;tre utilis&eacute;e comme licence "
-"de documentation libre. C'est une licence de documentation libre et une "
-"gauche d'auteur, <strong>&agrave; condition</strong> que le d&eacute;tenteur "
-"du copyright ne fasse usage d'aucune des &laquo;&nbsp;OPTIONS&nbsp;&raquo; "
-"indiqu&eacute;es dans le paragraphe VI de la licence. Si l'une d'elles est "
-"invoqu&eacute;e, alors la licence devient non libre."
+"Cette licence <strong>peut</strong> être utilisée comme licence de "
+"documentation libre. C'est une licence de documentation libre et un gauche "
+"d'auteur, <strong>à condition</strong> que le détenteur du copyright ne "
+"fasse usage d'aucune des «&nbsp;OPTIONS&nbsp;» indiquées dans le 
paragraphe "
+"VI de la licence. Si l'une d'elles est invoquée, alors la licence devient "
+"non libre."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
@@ -3804,14 +3349,13 @@
 "options, making a manual non-free, and yet think he or she is following your "
 "advice."
 msgstr ""
-"Dans la pratique, utiliser ou recommander cette licence repr&eacute;sente un "
-"pi&egrave;ge. Si vous formulez ainsi votre recommandation&nbsp;: &laquo;"
-"&nbsp;Utilisez la Licence Open Publication version 1.0, mais pas les "
-"options&nbsp;&raquo;, la deuxi&egrave;me partie risque fort de tomber aux "
-"oubliettes; votre interlocuteur va utiliser la licence avec ses options, "
-"publiera un manuel non libre, et pensera qu'il ou elle a suivi votre conseil."
+"Dans la pratique, utiliser ou recommander cette licence représente un 
piège. "
+"Si vous formulez ainsi votre recommandation&nbsp;: «&nbsp;Utilisez la 
Licence "
+"Open Publication version 1.0, mais pas les options&nbsp;», la deuxième "
+"partie risque fort de tomber aux oubliettes&nbsp;; votre interlocuteur va "
+"utiliser la licence avec ses options, publiera un manuel non libre, et "
+"pensera qu'il ou elle a suivi votre conseil."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
@@ -3819,12 +3363,11 @@
 "her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
 "would be that his or her manual is non-free."
 msgstr ""
-"De m&ecirc;me, si vous utilisez cette licence sans aucune des options pour "
-"que votre manuel soit libre, quelqu'un d'autre pourrait vouloir vous imiter, "
-"puis consid&eacute;rer ult&eacute;rieurement les options comme une question "
-"de d&eacute;tail, et pour finir nous aurions un manuel non libre."
+"De même, si vous utilisez cette licence sans aucune des options pour que "
+"votre manuel soit libre, quelqu'un d'autre pourrait vouloir vous imiter, "
+"puis considérer ultérieurement les options comme une question de détail, 
et "
+"pour finir nous aurions un manuel non libre."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
@@ -3832,13 +3375,11 @@
 "GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
 "astray."
 msgstr ""
-"Par cons&eacute;quent, m&ecirc;me si les manuels publi&eacute;s sous cette "
-"licence peuvent &ecirc;tre qualifi&eacute;s de documentation libre si aucune "
-"option n'est invoqu&eacute;e, il vaut mieux utiliser la GNU Free "
-"Documentation License pour &eacute;viter tout risque d'entra&icirc;ner "
-"quelqu'un sur une mauvaise voie."
+"Par conséquent, même si les manuels publiés sous cette licence peuvent 
être "
+"qualifiés de documentation libre si aucune option n'est invoquée, il vaut "
+"mieux utiliser la GNU Free Documentation License pour éviter tout risque "
+"d'entraîner quelqu'un sur une mauvaise voie."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
@@ -3848,16 +3389,14 @@
 "either license.  It is worth spelling their names in full to make sure "
 "people understand what you say."
 msgstr ""
-"Notez bien que cette licence n'est pas la m&ecirc;me que l'<a href=\"#OCL"
-"\">Open Content License</a>.  On confond souvent ces deux licences, car on "
-"abr&egrave;ge fr&eacute;quemment l'Open Content License en &laquo;&nbsp;"
-"OPL&nbsp;&raquo;. Pour des raisons de clart&eacute;, il vaut mieux ne pas "
-"utiliser l'abr&eacute;viation &laquo;&nbsp;OPL&nbsp;&raquo; ni pour l'une, "
-"ni pour l'autre. Cela vaut la peine d'&eacute;crire les mots entiers "
-"plut&ocirc;t que l'abr&eacute;viation pour &ecirc;tre s&ucirc;r que les gens "
-"comprennent bien ce que vous dites."
+"Notez bien que cette licence n'est pas la même que l'<a href=\"#OCL\">Open "
+"Content License</a>. On confond souvent ces deux licences, car on abrège "
+"fréquemment l'Open Content License en «&nbsp;OPL&nbsp;». Pour des raisons 
de "
+"clarté, il vaut mieux ne pas utiliser l'abréviation «&nbsp;OPL&nbsp;» ni 
pour "
+"l'une, ni pour l'autre. Cela vaut la peine d'écrire les mots entiers plutôt 
"
+"que l'abréviation pour être sûr que les gens comprennent bien ce que vous "
+"dites."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
 "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Non-Free Documentation Licenses</a>"
@@ -3865,16 +3404,14 @@
 "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Les licences de documentation non "
 "libres</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Voici une liste de licences qui <em>ne peuvent pas</em> &ecirc;tre "
-"qualifi&eacute;es de licences de documentation libre&nbsp;:</strong>"
+"<strong>Voici une liste de licences qui <em>ne peuvent pas</em> être "
+"qualifiées de licence de documentation libres&nbsp;:</strong>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\" href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
@@ -3883,17 +3420,15 @@
 "<a id=\"OCL\" href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\";>Open Content "
 "License, Version 1.0</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
 msgstr ""
-"Cette licence ne peut pas &ecirc;tre qualifi&eacute;e de libre &agrave; "
-"cause des restrictions qu'elle pose sur la vente des copies. Nous "
-"recommandons de ne pas utiliser cette licence."
+"Cette licence ne peut pas être qualifiée de libre à cause des restrictions 
"
+"qu'elle pose sur la vente des copies. Nous recommandons de ne pas utiliser "
+"cette licence."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
@@ -3903,26 +3438,22 @@
 "OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
 "make sure people understand what you say."
 msgstr ""
-"Notez bien que cette licence n'est pas la m&ecirc;me que la <a href="
-"\"#RealOPL\">Licence Open Publication</a>. La pratique courante qui veut que "
-"&laquo;&nbsp;Open ContentLicense&nbsp;&raquo; soit abr&eacute;g&eacute; en "
-"&laquo;&nbsp;OPL&nbsp;&raquo; produit une confusion entre les deux termes. "
-"Pour des raisons de clart&eacute;, il vaut mieux ne pas utiliser "
-"l'abr&eacute;viation &laquo;&nbsp;OPL&nbsp;&raquo; ni pour l'une, ni pour "
-"l'autre. Cela vaut la peine d'&eacute;crire les mots entiers plut&ocirc;t "
-"que l'abr&eacute;viation pour &ecirc;tre s&ucirc;r que les gens comprennent "
-"bien ce que vous dites."
+"Notez bien que cette licence n'est pas la même que la <a href=\"#RealOPL"
+"\">Licence Open Publication</a>. La pratique courante qui veut que «&nbsp;"
+"Open Content License&nbsp;» soit abrégé en «&nbsp;OPL&nbsp;» produit une 
"
+"confusion entre les deux termes. Pour des raisons de clarté, il vaut mieux "
+"ne pas utiliser l'abréviation «&nbsp;OPL&nbsp;» ni pour l'une, ni pour "
+"l'autre. Cela vaut la peine d'écrire les mots entiers plutôt que "
+"l'abréviation pour être sûr que les gens comprennent bien ce que vous 
dites."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
 "Directory License (aka dmoz.org License)</a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";>Open Directory "
-"License (aussi appel&eacute;e dmoz.org License)</a>"
+"License (aussi appelée dmoz.org License)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free documentation license.  The primary problems are that "
@@ -3930,13 +3461,11 @@
 "requires the user to keep checking back at that site, which is too "
 "restrictive of the user's freedom."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas une licence de documentation libre. Les probl&egrave;mes "
-"principaux sont l'absence de permanence du droit de redistribuer toutes les "
-"versions, et l'exigence de v&eacute;rification constante aupr&egrave;s du "
-"site web. Ce sont des restrictions trop importantes &agrave; la "
-"libert&eacute; de l'utilisateur."
+"Ce n'est pas une licence de documentation libre. Les problèmes principaux "
+"sont l'absence de permanence du droit de redistribuer toutes les versions, "
+"et l'exigence de vérification constante auprès du site web. Ce sont des "
+"restrictions trop importantes à la liberté de l'utilisateur."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
 "<a id=\"OtherLicenses\">Licenses for Works of Practical Use Besides Software "
@@ -3945,12 +3474,10 @@
 "<a id=\"OtherLicenses\">Les licences des &oelig;uvres d'usage pratique autre "
 "que les logiciels et la documentation</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
@@ -3959,21 +3486,17 @@
 "below) also requires that you determine what the &ldquo;source code&rdquo; "
 "is, using approximately the same definition that the GPL uses."
 msgstr ""
-"La GPL de GNU <strong>peut</strong> &ecirc;tre utilis&eacute;e pour des "
-"donn&eacute;es g&eacute;n&eacute;rales qui ne sont pas des logiciels, "
-"l'important &eacute;tant de pouvoir identifier quelque chose d'&eacute;"
-"quivalent &agrave; la notion de &laquo;&nbsp;code source&nbsp;&raquo;. "
-"Apparemment, la DSL (voir ci-dessous) exige elle aussi que vous d&eacute;"
-"terminiez ce que vous consid&eacute;rez comme le &laquo;&nbsp;code "
-"source&nbsp;&raquo;, et elle utilise pour ce mot la m&ecirc;me d&eacute;"
-"finition que la GPL."
+"La GPL de GNU <strong>peut</strong> être utilisée pour des données 
générales "
+"qui ne sont pas des logiciels, l'important étant de pouvoir identifier "
+"quelque chose d'équivalent à la notion de «&nbsp;code source&nbsp;». "
+"Apparemment, la DSL (voir ci-dessous) exige elle aussi que vous déterminiez "
+"ce que vous considérez comme le «&nbsp;code source&nbsp;», et elle utilise 
"
+"pour ce mot la même définition que la GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
@@ -3982,29 +3505,22 @@
 "GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
 "information for practical use."
 msgstr ""
-"La FDL de GNU est recommand&eacute;e pour les manuels scolaires et les "
-"supports &eacute;ducatifs, pour toutes les mati&egrave;res d'enseignement - "
-"le terme de &laquo;&nbsp;documentation&nbsp;&raquo; d&eacute;signe en fait "
-"l'&eacute;quivalent des manuels et autres supports &eacute;ducatifs en ce "
-"qui concerne l'utilisation d'&eacute;quipements ou de logiciels. Nous "
-"recommandons aussi la FDL de GNU pour les dictionnaires, les encyclop&eacute;"
-"dies, et toutes les autres &oelig;uvres destin&eacute;es &agrave; offrir de "
+"La FDL de GNU est recommandée pour les manuels scolaires et les supports "
+"éducatifs, pour toutes les matières d'enseignement (le terme de «&nbsp;"
+"documentation&nbsp;» désigne en fait l'équivalent des manuels et autres "
+"supports éducatifs en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou de "
+"logiciels). Nous recommandons aussi la FDL de GNU pour les dictionnaires, "
+"les encyclopédies, et toutes les autres &oelig;uvres destinées à offrir de 
"
 "l'information pour un usage concret."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-#| "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC-BY)"
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)"
 msgstr ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-"\">Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (aussi appelée CC-BY)"
+"\">Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (aussi appelée CC&nbsp;BY)"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
@@ -4017,7 +3533,6 @@
 "logiciels ou de la documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL "
 "et la GNU FDL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -4028,23 +3543,16 @@
 "a Creative Commons license&rdquo; for a certain work, it is vital to ask "
 "immediately, &ldquo;Which one?&rdquo;"
 msgstr ""
-"Il n'y a litt&eacute;ralement pas de libert&eacute; sp&eacute;cifique que "
-"toutes les licences Creative Commons n'autorisent. Cependant, dire qu'une "
-"&oelig;uvre &laquo;&nbsp;utilise une licence Creative Commons&nbsp;&raquo;, "
-"c'est laisser sans r&eacute;ponse toutes les questions importantes sur la "
-"licence de l'&oelig;uvre. Quand vous voyez une telle d&eacute;claration, "
-"veuillez sugg&eacute;rer de la rendre plus claire. Et si quelqu'un propose "
-"d'utiliser une &laquo;&nbsp;licence Creative Commons&nbsp;&raquo; pour une "
-"certaine &oelig;uvre, il est essentiel de demander imm&eacute;diatement "
-"&laquo;&nbsp;Laquelle&nbsp;?&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
-#| "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k."
-#| "a. CC-BY-SA)"
+"Il n'y a littéralement pas de liberté spécifique que toutes les licences "
+"Creative Commons n'autorisent. Cependant, dire qu'une &oelig;uvre «&nbsp;"
+"utilise une licence Creative Commons&nbsp;», c'est laisser sans réponse "
+"toutes les questions importantes sur la licence de l'&oelig;uvre. Quand vous "
+"voyez une telle déclaration, veuillez suggérer de la rendre plus claire. Et 
"
+"si quelqu'un propose d'utiliser une «&nbsp;licence Creative Commons&nbsp;» "
+"pour une certaine &oelig;uvre, il est essentiel de demander immédiatement "
+"«&nbsp;Laquelle&nbsp;?&nbsp;»."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -4052,9 +3560,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
 "legalcode\">Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (aussi "
-"appelée CC-BY-SA)"
+"appelée CC&nbsp;BY-SA)"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
@@ -4067,36 +3574,31 @@
 "logiciels ou de la documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL "
 "et la GNU FDL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez <a href=\"#which-cc\">&ecirc;tre sp&eacute;cifique sur la licence "
-"Creative Commons qui est utilis&eacute;e</a>."
+"Veuillez <a href=\"#which-cc\">être spécifique sur la licence Creative "
+"Commons qui est utilisée</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\">Design Science License (DSL)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
 "GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of data."
 msgstr ""
-"C'est une licence libre avec gauche d'auteur, pour les donn&eacute;es "
-"g&eacute;n&eacute;rales. Elle n'est pas compatible avec la GPL ni avec la "
-"FDL de GNU, aussi est-il pr&eacute;f&eacute;rable de ne pas l'employer pour "
-"des logiciels ni pour de la documentation. Elle convient pour les autres "
-"sortes de donn&eacute;es."
+"C'est une licence libre avec gauche d'auteur, pour les données générales. "
+"Elle n'est pas compatible avec la GPL ni avec la FDL de GNU, aussi est-il "
+"préférable de ne pas l'employer pour des logiciels ni pour de la "
+"documentation. Elle convient pour les autres sortes de données."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free Art "
@@ -4105,7 +3607,6 @@
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art "
 "License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free and copyleft license meant for artistic works.  It permits "
@@ -4114,18 +3615,16 @@
 "is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
 msgstr ""
 "C'est une licence libre avec gauche d'auteur faite pour les &oelig;uvres "
-"artistiques. Elle autorise la distribution commerciale, tout en pr&eacute;"
-"cisant qu'une &oelig;uvre de plus grande taille qui inclurait l'&oelig;uvre "
-"soumise &agrave; la licence doit &ecirc;tre elle-m&ecirc;me libre. Veuillez "
-"ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la documentation, car elle est "
-"incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL."
+"artistiques. Elle autorise la distribution commerciale, tout en précisant "
+"qu'une &oelig;uvre de plus grande taille qui inclurait l'&oelig;uvre soumise "
+"à la licence doit être elle-même libre. Veuillez ne pas l'utiliser pour 
des "
+"logiciels ou de la documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL "
+"et la GNU FDL."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
-msgstr "<a id=\"Fonts\">Licences pour les polices de caract&egrave;res</a>"
+msgstr "<a id=\"Fonts\">Licences pour les polices de caractères</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The licenses below apply to an instantation of a design in a computer file, "
@@ -4133,14 +3632,12 @@
 "is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is "
 "complex, and varies by jurisdiction."
 msgstr ""
-"En tous cas, les licences ci-dessous s'appliquent &agrave; l'instantiation "
-"d'une conception dans un fichier d'ordinateur, et non &agrave; la conception "
-"artistique. En l'&eacute;tat de nos connaissances, il est toujours possible "
-"de mettre un droit d'auteur pour la mise en &oelig;uvre d'une conception. Le "
-"statut l&eacute;gal de la conception artisitique est complexe et varie selon "
-"les juridictions."
+"En tous cas, les licences ci-dessous s'appliquent à l'instantiation d'une "
+"conception dans un fichier d'ordinateur, et non à la conception artistique. "
+"En l'état de nos connaissances, il est toujours possible de mettre un droit "
+"d'auteur pour la mise en &oelig;uvre d'une conception. Le statut légal de la 
"
+"conception artistique est complexe et varie selon les juridictions."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
@@ -4150,13 +3647,12 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory "
 "essay about the GPL Font Exception</a>."
 msgstr ""
-"La GPL GNU <strong>peut</strong> &ecirc;tre utilis&eacute;e pour les "
-"polices. Cependant, notez qu'elle ne permet pas d'int&eacute;grer la police "
-"dans un document &agrave; moins que celui-ci ne soit aussi sous licence GPL. "
-"Si vous voulez permettre cela, utilisez l'<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr."
-"html#FontException\">exception pour les polices</a>."
+"La GPL GNU <strong>peut</strong> être utilisée pour les polices. Cependant, 
"
+"notez qu'elle ne permet pas d'intégrer la police dans un document à moins "
+"que celui-ci ne soit aussi sous licence GPL. Si vous voulez permettre cela, "
+"utilisez l'<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html#FontException\">exception "
+"pour les polices</a>."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
@@ -4165,7 +3661,6 @@
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\">Arphic Public License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
@@ -4173,11 +3668,9 @@
 "a problem."
 msgstr ""
 "C'est une gauche d'auteur de licence de logiciel libre incompatible avec la "
-"GPL. Elle est d'un usage habituel pour les polices de caract&egrave;res, et "
-"dans ce cadre pr&eacute;cis l'incompatibilit&eacute; GPL ne pose pas de "
-"probl&egrave;me."
+"GPL. Elle est d'un usage habituel pour les polices de caractères, et dans ce 
"
+"cadre précis l'incompatibilité GPL ne pose pas de problème."
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
@@ -4186,7 +3679,6 @@
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";>SIL Open Font "
 "License 1.1</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
@@ -4197,15 +3689,13 @@
 "fonts."
 msgstr ""
 "La licence Open Font License (y compris sa version originale, la version "
-"1.0), est une licence libre pour les polices de caract&egrave;res. Sa seule "
-"condition inhabituelle c'est que les polices doivent &ecirc;tre "
-"distribu&eacute;es avec un programme pour ordinateur plut&ocirc;t que "
-"seules. Puisqu'un simple programme &laquo;&nbsp;Hello World&nbsp;&raquo; "
-"satisfait cette condition, c'est sans danger. La FSF et la SIL recommandent "
-"de ne pas utiliser cette licence pour autre chose que des polices de "
-"caract&egrave;res."
+"1.0), est une licence libre pour les polices de caractères. Sa seule "
+"condition inhabituelle est que les polices doivent être distribuées avec un 
"
+"programme pour ordinateur plutôt que seules. Puisqu'un simple programme "
+"«&nbsp;Hello World&nbsp;» satisfait cette condition, c'est sans danger. La "
+"FSF et la SIL recommandent de ne pas utiliser cette licence pour autre chose "
+"que des polices de caractères."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
 "<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
@@ -4213,7 +3703,6 @@
 "<a id=\"OpinionLicenses\">Licences pour les &oelig;uvres d'opinion et de "
 "jugement</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
@@ -4232,21 +3721,19 @@
 "différentes&nbsp;: la permission de copier et de distribuer l'œuvre telle "
 "quelle. <a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html#opinions\" "
 "title=\"Richard Stallman discute des droits que le public devrait avoir pour "
-"les &oelig;uvres d'opinion\">Richard Stallman parle de ceci</a> fr&eacute;"
-"quemment dans ses discours."
+"les &oelig;uvres d'opinion\">Richard Stallman parle de ceci</a> fréquemment "
+"dans ses discours."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
 "you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
 "recommend:"
 msgstr ""
-"Parce que beaucoup de licences r&eacute;pondent &agrave; ces crit&egrave;"
-"res, nous ne pouvons pas toutes les lister. Si vous en recherchez une pour "
-"vous-m&ecirc;me cependant, il en existe deux que nous recommandons&nbsp;:"
+"Parce que beaucoup de licences répondent à ces critères, nous ne pouvons 
pas "
+"toutes les lister. Si vous en recherchez une pour vous-même cependant, il en 
"
+"existe deux que nous recommandons&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\">GNU "
@@ -4255,27 +3742,15 @@
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\">GNU "
 "Verbatim Copying License</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  It is "
-#| "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgid ""
 "This is the license used throughout the GNU web site.  It is very simple, "
 "and especially well-suited to written works."
 msgstr ""
-"C'est la licence utilis&eacute;e sur les sites Web de GNU et de la FSF. Elle "
-"est tr&egrave;s simple, et particuli&egrave;rement adapt&eacute;e pour les "
-"&oelig;uvres &eacute;crites."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-#| "legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. CC-"
-#| "BY-ND)</a>"
+"C'est la licence utilisée sur le site web de GNU. Elle est très simple, et "
+"particulièrement adaptée pour les &oelig;uvres écrites."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
 "legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
@@ -4283,16 +3758,9 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
 "legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (aussi connue "
-"sous CC-BY-ND)</a>"
+"sous CC&nbsp;BY-ND)</a>"
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license provides much the same permissions as our verbatim copying "
-#| "license, but it's much more detailed.  We particularly recommend it for "
-#| "audio and/or video works of opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be "
-#| "specific about which Creative Commons license is being used</a>."
 msgid ""
 "This is the license used throughout the FSF web site.  This license provides "
 "much the same permissions as our verbatim copying license, but it's much "
@@ -4300,13 +3768,12 @@
 "opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative "
 "Commons license is being used</a>."
 msgstr ""
-"Cette licence fournit les m&ecirc;mes permissions que notre licence de copie "
-"verbatim, mais elle est bien plus d&eacute;taill&eacute;e. Nous la "
-"recommandons particuli&egrave;rement pour les &oelig;uvres audio et/ou video "
-"d'opinion. Veuillez <a href=\"#which-cc\">&ecirc;tre sp&eacute;cifique sur "
-"la licence Creative Commons qui est utilis&eacute;e</a>."
+"C'est la licence utilisée pour tout le site web de la FSF. Cette licence "
+"fournit les mêmes permissions que notre licence de copie verbatim, mais elle 
"
+"est bien plus détaillée. Nous la recommandons particulièrement pour les "
+"&oelig;uvres audio et/ou video d'opinion. Veuillez <a href=\"#which-cc"
+"\">être spécifique sur la licence Creative Commons qui est utilisée</a>."
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses.</a></strong>"
@@ -4314,52 +3781,30 @@
 "<strong><a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">En savoir plus sur les "
 "licences</a></strong>"
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins ou d'autres suggestions "
+"sur cette page Web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -4372,24 +3817,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.  <br /> Verbatim "
-#| "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-#| "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.<br />La reproduction "
-"exacte et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe 
"
-"quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -4397,149 +3835,11 @@
 "Traduction&nbsp;: Odile Bénassy.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
 "gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"IPL\" href=\"http://www.borland.com/devsupport/interbase/";
-#~ "opensource/IPL.html\"> Interbase Public License, Version 1.0</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"IPL\" href=\"http://www.borland.com/devsupport/interbase/";
-#~ "opensource/IPL.html\">Interbase Public License, Version 1.0</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This is a free software license that is essentially the same as the "
-#~ "Mozilla Public License, Version 1.1.  Like the MPL, the IPL has some "
-#~ "complex restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That "
-#~ "is, a module covered by the GPL and a module covered by the IPL cannot "
-#~ "legally be linked together.  We urge you not to use the IPL for this "
-#~ "reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est une licence de logiciel libre qui ressemble pour l'essentiel "
-#~ "&agrave; la Mozilla Public License version 1.1. De m&ecirc;me que la MPL, "
-#~ "l'IPL pr&eacute;sente des restrictions complexes qui la rendent "
-#~ "incompatible avec la GPL.  Ainsi, on n'a pas le droit de lier un module "
-#~ "couvert par la GPL avec un autre couvert par l'IPL. En raison de cela, "
-#~ "nous vous demandons instamment de ne pas utiliser l'IPL."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"Ms-LPL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-#~ "licensingbasics/limitedpubliclicense.mspx\">Microsoft Limited Public "
-#~ "License (Ms-LPL)</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"Ms-LPL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-#~ "licensingbasics/limitedpubliclicense.mspx\">Microsoft Limited Public "
-#~ "License (Ms-LPL)</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This license is non-free because of section 3(F), which requires that any "
-#~ "modified software you make from the original code must run on Windows.  "
-#~ "The <a href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a> does not have this "
-#~ "restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette licence n'est pas libre &agrave; cause de la section 3(F), qui "
-#~ "n&eacute;cessite que tout logiciel modif&eacute; que vous faites &agrave; "
-#~ "partir du code original doit pouvoir s'ex&eacute;cuter sous Windows. La "
-#~ "<a href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a> n'a pas cette restriction."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"Ms-LRL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-#~ "licensingbasics/limitedreciprocallicense.mspx\">Microsoft Limited "
-#~ "Reciprocal License (Ms-LRL)</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"Ms-LRL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-#~ "licensingbasics/limitedreciprocallicense.mspx\">Microsoft Limited "
-#~ "Reciprocal License (Ms-LRL)</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This license is non-free because of section 3(G), which requires that any "
-#~ "modified software you make from the original code must run on Windows.  "
-#~ "The <a href=\"#ms-rl\">Microsoft Reciprocal License</a> does not have "
-#~ "this restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette licence n'est pas libre &agrave; cause de la section 3(G), qui "
-#~ "n&eacute;cessite que tout logiciel modif&eacute; que vous faites &agrave; "
-#~ "partir du code original doit pouvoir s'ex&eacute;cuter sous Windows. La "
-#~ "<a href=\"#ms-rl\">Microsoft Reciprocal License</a> n'a pas cette "
-#~ "restriction."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"Ms-RL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-#~ "licensingbasics/referencelicense.mspx\">Microsoft Reference License</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"Ms-RL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-#~ "licensingbasics/referencelicense.mspx\">Microsoft Reference License</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This is a non-free license: you are not allowed to modify the software at "
-#~ "all, and you are only allowed to share it under very particular "
-#~ "circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette licence n'est pas libre&nbsp;: vous n'&ecirc;tes pas du tout "
-#~ "autoris&eacute; &agrave; modifier le logiciel, et vous n'&ecirc;tes "
-#~ "autoris&eacute; &agrave; le partager que dans des circonstances tr&egrave;"
-#~ "s particuli&egrave;res."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"MsWECE-6.0\" href=\"http://msdn2.microsoft.com/en-us/embedded/";
-#~ "bb190212.aspx\">Microsoft Windows Embedded CE 6.0 Shared Source License</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"MsWECE-6.0\" href=\"http://msdn2.microsoft.com/en-us/embedded/";
-#~ "bb190212.aspx\">Microsoft Windows Embedded CE 6.0 Shared Source License</"
-#~ "a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This license is non-free because it places various limitations on the "
-#~ "kinds of modifications you can make.  For example, your modified software "
-#~ "must run on Wince, and you are required to provide end user support for "
-#~ "your software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette licence n'est pas libre car elle impose diverses limitations sur le "
-#~ "type de modifications que vous pouvez faire. Par exemple, votre logiciel "
-#~ "modifi&eacute; doit pouvoir s'ex&eacute;cuter sous WinCE, et vous devez "
-#~ "fournir une assistance aux utilisateurs de votre logiciel."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\"; id=\"ECL2.0"
-#~ "\">Educational Community License 2.0</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\"; id=\"ECL2.0"
-#~ "\">Educational Community License 2.0</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"NASA\" href=\"http://opensource.arc.nasa.gov/static/opensource/";
-#~ "site/docs/NASA_Open_Source_Agreement_1.3.txt\"> NASA Open Source "
-#~ "Agreement</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"NASA\" href=\"http://opensource.arc.nasa.gov/static/opensource/";
-#~ "site/docs/NASA_Open_Source_Agreement_1.3.txt\">NASA Open Source "
-#~ "Agreement</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"Squeak\" href=\"http://squeak.org/SqueakLicense/\";> Squeak "
-#~ "license</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"Squeak\" href=\"http://squeak.org/SqueakLicense/\";>La licence "
-#~ "Squeak</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]