www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/distros/po common-distros.pl.po
Date: Tue, 17 May 2011 17:50:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       11/05/17 17:50:08

Modified files:
        distros/po     : common-distros.pl.po 

Log message:
        updated to en by Marcin Wolak

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- common-distros.pl.po        15 May 2011 00:27:45 -0000      1.33
+++ common-distros.pl.po        17 May 2011 17:49:45 -0000      1.34
@@ -10,13 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-14 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 10:58+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -370,10 +370,9 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "What about BSD systems?"
 msgid "BSD systems"
-msgstr "Co z&nbsp;systemami BSD?"
+msgstr "Systemy BSD"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -388,7 +387,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nonfree firmware programs used with the Linux kernel are called &ldquo;"
 #| "blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
@@ -406,9 +404,9 @@
 "these distributions &ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a "
 "misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs."
 msgstr ""
-"Niewolne oprogramowanie firmware w&nbsp;Linuksie nazywane jest &bdquo;"
-"plamkami&rdquo; [ang. blobs] i&nbsp;dlatego używamy takiego terminu. W&nbsp;"
-"mowie BSD termin &bdquo;plamki&rdquo; oznacza coś innego: niewolny "
+"Niewolne oprogramowanie firmware w&nbsp;Linuksie nazywane jest "
+"&bdquo;plamkami&rdquo; [ang. blobs] i&nbsp;dlatego używamy takiego terminu. "
+"W&nbsp;mowie BSD termin &bdquo;plamki&rdquo; oznacza coś innego: niewolny "
 "sterownik. OpenBSD i&nbsp;prawdopodobnie niektóre inne dystrybucje BSD mają 
"
 "politykę niezezwalającą na&nbsp;dołączanie takich sterowników. 
To&nbsp;jest "
 "dobra polityka w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;sterowników. Lecz&nbsp;kiedy "
@@ -418,7 +416,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "No BSD distro has policies against proprietary binary-only firmware that "
 #| "might be loaded even by free drivers."
@@ -431,13 +428,15 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Haiku"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Haiku includes some software that you're not allowed to modify.  It also "
 "includes nonfree firmware blobs."
 msgstr ""
+"Haiku dołącza niewielką ilość oprogramowania, którą nie jesteście "
+"w&nbsp;stanie zmodyfikować. Dołącza również niewolne części 
firmware'u."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]