www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/distros/po common-distros.ru.po
Date: Sun, 15 May 2011 05:43:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/05/15 05:43:50

Modified files:
        distros/po     : common-distros.ru.po 

Log message:
        reword to disambiguate translations of 'include'

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: common-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- common-distros.ru.po        15 May 2011 05:30:03 -0000      1.24
+++ common-distros.ru.po        15 May 2011 05:43:20 -0000      1.25
@@ -78,7 +78,7 @@
 "policy on what software they'll accept or reject at all.  The distributions "
 "that do have a policy unfortunately aren't strict enough, as explained below."
 msgstr ""
-"У них нет правила включать <em>только</em> 
свободное \n"
+"У них нет правила включать в систему 
<em>только</em> свободное "
 "программное обеспечение и удалять 
несвободные программы, \n"
 "если они будут обнаружены. У большинства 
из них вообще нет четких \n"
 "правил относительно того, какие программы 
они принимают, \n"
@@ -93,7 +93,7 @@
 "firmware to run some device."
 msgstr ""
 "Ядро, которое они распространяют (в 
большинстве случаев это Linux), включает "
-"&ldquo;кляксы&rdquo;: программы в машинном коде, 
распространяемые \n"
+"в себя &ldquo;кляксы&rdquo;: программы в 
машинном коде, распространяемые "
 "без исходного текста, обычно для помощи в 
работе \n"
 "с каким-нибудь устройством."
 
@@ -134,9 +134,9 @@
 "their normal channels."
 msgstr ""
 "У Arch есть две обычных проблемы: нет четких 
правил о том, какие программы "
-"можно включать, и с их ядром (Linux) 
поставляются несвободные кляксы. В "
-"правила Arch также не входит 
нераспространение несвободных программ по 
"
-"обычным каналам дистрибутива."
+"можно включать в систему, и с их ядром (Linux) 
поставляются несвободные "
+"кляксы. В правила Arch также не входит 
нераспространение несвободных программ "
+"по обычным каналам дистрибутива."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -152,10 +152,9 @@
 "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
 "Мы не знаем о проблемах в CentOS, кроме двух 
обычных: нет четких правил о "
-"том, какие программы \n"
-"можно включать, и с Linux поставляются 
несвободные кляксы. \n"
-"Конечно, поскольку нет твердой политики, 
могли быть включены \n"
-"другие несвободные программы, которых мы 
не заметили."
+"том, какие программы можно включать в 
систему, и с Linux поставляются "
+"несвободные кляксы. Конечно, поскольку 
нет твердой политики, в систему "
+"могли быть включены другие несвободные 
программы, которых мы не заметили."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -193,10 +192,10 @@
 "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution to "
 "separate packages in the nonfree repository."
 msgstr ""
-"Предыдущие выпуски Debian включали также 
несвободные кляксы в ядре (Linux). "
-"Начиная с выпуска Debian 6.0 (&ldquo;squeese&rdquo;) в 
феврале 2011&nbsp;"
-"года эти кляксы были вынесены из главного 
дистрибутива в отдельные пакеты в "
-"несвободном разделе."
+"Предыдущие выпуски Debian включали в себя 
также несвободные кляксы в ядре "
+"(Linux). Начиная с выпуска Debian 6.0 (&ldquo;squeese&rdquo;) 
в феврале "
+"2011&nbsp;года, эти кляксы были вынесены из 
главного дистрибутива в отдельные "
+"пакеты в несвободном разделе."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -253,7 +252,7 @@
 "включено в главную систему, есть. Они 
основаны на правилах \n"
 "проекта Fedora, что означает, что они тоже 
позволяют включать \n"
 "определенные категории несвободных 
программ для устройств. \n"
-"Сверх того, они позволяют включать 
программы под первоначальной "
+"Сверх того, они позволяют добавлять 
программы под первоначальной "
 "Художественной лицензией, несмотря на то, 
\n"
 "что это&nbsp;&mdash; несвободная лицензия."
 
@@ -318,10 +317,10 @@
 "included that we missed."
 msgstr ""
 "У Slackware есть две обычные проблемы: нет 
четких правил о том, какие "
-"программы можно включать, и с Linux 
поставляются несвободные кляксы. \n"
-"Он также поставляет xv, несвободную 
программу для просмотра изображений. "
-"Конечно, поскольку нет твердой политики, 
могли быть включены \n"
-"другие несвободные программы, которых мы 
не заметили."
+"программы можно включать в систему, и с Linux 
поставляются несвободные "
+"кляксы. Он также поставляет xv, несвободную 
программу для просмотра "
+"изображений. Конечно, поскольку нет 
твердой политики, в систему могли быть "
+"включены другие несвободные программы, 
которых мы не заметили."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -381,9 +380,9 @@
 "programs in their ports system.  In addition, their kernels include nonfree "
 "firmware blobs."
 msgstr ""
-"Все они (FreeBSD, NetBSD и OpenBSD) включают 
руководства по получению \n"
+"Все они (FreeBSD, NetBSD и OpenBSD) содержат 
руководства по получению "
 "несвободных программ в их системе 
&ldquo;портов&rdquo;. Кроме того, их ядра "
-"включают несвободные кляксы с 
программами для устройств."
+"включают в себя несвободные кляксы с 
программами для устройств."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -396,11 +395,11 @@
 "these distributions &ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a "
 "misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs."
 msgstr ""
-"Несвободные программы для устройств в Linux 
называются &ldquo;"
+"Несвободные программы для устройств в Linux 
называются &ldquo; "
 "кляксами&rdquo;, и мы используем этот термин 
так же. На языке BSD это слово "
 "имеет другое значение: они называют так 
несвободные драйверы. У OpenBSD и, "
-"возможно, у других дистрибутивов BSD есть 
правило не включать такие "
-"драйверы. Это правило хорошо в отношении 
драйверов; но когда разработчики "
+"возможно, у других дистрибутивов BSD есть 
правило не добавлять такие драйверы "
+"в систему. Это правило хорошо в отношении 
драйверов; но когда разработчики "
 "BSD говорят, что их дистрибутивы &ldquo;не 
содержат клякс&rdquo;, это "
 "приводит к неверному пониманию. Они 
говорят не о кляксах с программами для "
 "устройств."
@@ -424,8 +423,8 @@
 "Haiku includes some software that you're not allowed to modify.  It also "
 "includes nonfree firmware blobs."
 msgstr ""
-"Haiku включает некоторые программы, которые 
вам не позволено изменять. "
-"Эта система также включает несвободные 
кляксы с программами для устройств."
+"Haiku содержит некоторые программы, которые 
вам не позволено изменять. "
+"Эта система также содержит несвободные 
кляксы с программами для устройств."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]