www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po why-free.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po why-free.ru.po
Date: Mon, 21 Mar 2011 16:34:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/03/21 16:34:20

Added files:
        philosophy/po  : why-free.ru.po 

Log message:
        new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-free.ru.po
===================================================================
RCS file: why-free.ru.po
diff -N why-free.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-free.ru.po      21 Mar 2011 16:34:17 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,683 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
+# Copyright (C) 1994, 2009 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Ineiev <address@hidden>, 2010, 2011.
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-free.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-14 20:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Почему у программ не должно быть 
владельцев - проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Why Software "
+"Should Not Have Owners"
+msgstr ""
+"GNU, проект GNU, FSF, свободные программы, Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения, Почему у программ не должно 
быть владельцев"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Why Software Should Not Have Owners"
+msgstr "Почему у программ не должно быть 
владельцев"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital information technology contributes to the world by making it easier "
+"to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
+"all of us."
+msgstr ""
+"Цифровая информационная техника 
способствует мировому прогрессу, облегчая "
+"копирование и модификацию информации. 
Компьютеры обещают сделать это легким "
+"для каждого из нас."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
+"programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
+"potential benefit from the rest of the public.  They would like to be the "
+"only ones who can copy and modify the software that we use."
+msgstr ""
+"Не все хотят, чтобы это стало легче. 
Система авторского права приписывает "
+"компьютерным программам 
&ldquo;владельцев&rdquo;, большинство из которых "
+"стремится лишить остальное общество 
потенциальных выгод от программы. Они "
+"хотели бы, чтобы только они могли 
копировать и модифицировать программы, "
+"которыми мы пользуемся."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
+"production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
+"restricted only the mass producers of copies.  It did not take freedom away "
+"from readers of books.  An ordinary reader, who did not own a printing "
+"press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued for "
+"that."
+msgstr ""
+"Система авторского права развивалась 
вместе с книгопечатанием&nbsp;&mdash; "
+"техникой массового копирования. 
Авторское право хорошо подходило к этой "
+"технике, потому что оно ограничивало 
только массовых производителей копий. "
+"Оно не отнимало свободы у читателей книг. 
Обычный читатель, не владевший "
+"печатным станком, мог копировать книги 
только пером и чернилами, и "
+"не много найдется читателей, которых 
привлекли за это к ответственности."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology is more flexible than the printing press: when "
+"information has digital form, you can easily copy it to share it with "
+"others.  This very flexibility makes a bad fit with a system like "
+"copyright.  That's the reason for the increasingly nasty and draconian "
+"measures now used to enforce software copyright.  Consider these four "
+"practices of the Software Publishers Association (SPA):"
+msgstr ""
+"Цифровая техника более гибка, чем 
печатный станок: когда информация "
+"представлена в цифровой форме, ее легко 
копировать для обмена с другими. "
+"Именно из-за этой гибкости система, 
подобная авторскому праву, плохо подходит 
к "
+"этой технике. Это стало причиной все 
ужесточающихся отвратительных "
+"драконовских мер, применяемых сейчас 
теми, кто требует соблюдения авторских "
+"прав на программы. Рассмотрим следующие 
четыре приема, практикуемых "
+"Ассоциацией издателей программ (SPA):"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
+"friend."
+msgstr ""
+"Усиленная пропаганда того, что нарушать 
требования правообладателей, чтобы "
+"помочь своим знакомым, плохо."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
+msgstr "Вербовка соглядатаев для доносов на 
своих коллег и сотрудников."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
+"they must prove they are innocent of illegal copying."
+msgstr ""
+"Обходы (при поддержке полиции) школ и 
предприятий, в процессе которых от "
+"людей требуют, чтобы они доказывали свою 
невиновность в незаконном "
+"копировании."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
+"<acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym>'s "
+"David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying "
+"any), but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to "
+"censor their use.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"Преследование (государственными органами 
США по требованию SPA) таких людей, "
+"как Дэвид Ла-Макхия из <acronym 
title=\"Массачусетский технологический "
+"институт\">MIT</acronym>, не за копирование 
программ (он не обвинялся в "
+"копировании никаких программ), а просто за 
то, что он оставил средства "
+"копирования без охраны и не обеспечил 
надзора за их употреблением<a href="
+"\"#footnote1\">[1]</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
+"every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
+"individuals had to copy information secretly and pass it from hand to hand "
+"as samizdat.  There is of course a difference: the motive for information "
+"control in the Soviet Union was political; in the US the motive is profit.  "
+"But it is the actions that affect us, not the motive.  Any attempt to block "
+"the sharing of information, no matter why, leads to the same methods and the "
+"same harshness."
+msgstr ""
+"Вся эта практика напоминает ту, что 
применялась в бывшем Советском Союзе, "
+"где к каждой копировальной установке была 
приставлена охрана, чтобы "
+"предотвратить запрещенное копирование, и 
где частные лица должны были "
+"копировать информацию тайно и передавать 
ее из рук в руки как самиздат. "
+"Разница, конечно, есть: причины контроля 
информации в Советском Союзе были "
+"политическими; в США эти причины 
экономические. Но на нас оказывают влияние "
+"действия, а не мотивы. Любая попытка 
блокировать обмен информацией, все "
+"равно, по каким причинам, приводит к одним 
и тем же методам и к одному и "
+"тому же суровому режиму."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
+"how we use information:"
+msgstr ""
+"Владельцы приводят аргументы нескольких 
типов в пользу предоставления им "
+"власти контролировать наше пользование 
информацией:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Name calling."
+msgstr "Подбор названий."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
+"as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
+"and &ldquo;damage&rdquo;, to suggest a certain line of thinking to the "
+"public&mdash;a simplistic analogy between programs and physical objects."
+msgstr ""
+"Владельцы пользуются крикливыми 
выражениями, например, &ldquo;пиратство&rdquo; "
+"или &ldquo;кража&rdquo;, а также 
профессиональными терминами, например, "
+"&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; и 
&ldquo;ущерб&rdquo;, чтобы "
+"предложить обществу определенный образ 
мышления&nbsp;&mdash; примитивную "
+"аналогию между программами и физическими 
объектами."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
+"whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
+"don't directly apply to <em>making a copy</em> of something.  But the owners "
+"ask us to apply them anyway."
+msgstr ""
+"Наши мысли и представления о 
собственности на материальные объекты "
+"сосредоточены на том, правильно ли 
<em>отнимать объект</em> у кого-то "
+"другого. Они не применимы непосредственно 
к <em>воспроизведению</em> чего-"
+"нибудь. Но владельцы просят нас все равно 
пользоваться ими."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Exaggeration."
+msgstr "Преувеличение."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
+"loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
+"direct effect on the owner, and it harms no one.  The owner can lose only if "
+"the person who made the copy would otherwise have paid for one from the "
+"owner."
+msgstr ""
+"Владельцы говорят, что им наносится 
&ldquo;вред&rdquo; или что они несут "
+"&ldquo;экономические потери&rdquo;, когда 
пользователи сами копируют "
+"программы. Но копирование не оказывает 
прямого действия на владельца и "
+"никому не вредит. Владелец может потерять, 
только если лицо, сделавшее "
+"копию, в противном случае заплатило бы за 
нее владельцу."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
+"Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
+"would have bought a copy.  That is exaggeration&mdash;to put it kindly."
+msgstr ""
+"Несложное размышление показывает, что 
большинство таких людей не купили бы "
+"копий. Тем не менее владельцы исчисляют 
свои &ldquo;потери&rdquo; исходя из "
+"того, что каждый приобрел бы копию. Это 
преувеличение&nbsp;&mdash; мягко "
+"говоря."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The law."
+msgstr "Закон."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
+"they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
+"today's law reflects an unquestionable view of morality&mdash;yet at the "
+"same time, we are urged to regard these penalties as facts of nature that "
+"can't be blamed on anyone."
+msgstr ""
+"Владельцы часто описывают закон в его 
современном состоянии, а также суровые "
+"наказания, которыми они могут нам 
угрожать. Неявно этот подход предполагает, "
+"что сегодняшние законы неоспоримо 
отражают картину нравственности&nbsp;"
+"&mdash; и в то же время нас побуждают 
рассматривать эти наказания как "
+"научные факты, в которых никто не виновен."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
+"it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
+msgstr ""
+"Эта линия аргументации не выдерживает 
вдумчивой критики; она основана на 
эксплуатации "
+"косности мышления."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
+"should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
+"black person to sit in the front of a bus; but only racists would say "
+"sitting there was wrong."
+msgstr ""
+"Что добро и зло не определяется 
законом&nbsp;&mdash; тривиальный факт. "
+"Каждому американцу должно быть известно, 
что в пятидесятые годы XX&nbsp;века "
+"во многих штатах по закону неграм нельзя 
было садиться в передней части "
+"автобуса; но только расисты могли бы 
утверждать, что это дурно."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Natural rights."
+msgstr "Естественные права."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Authors often claim a special connection with programs they have written, "
+"and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
+"concerning the program simply outweigh those of anyone else&mdash;or even "
+"those of the whole rest of the world.  (Typically companies, not authors, "
+"hold the copyrights on software, but we are expected to ignore this "
+"discrepancy.)"
+msgstr ""
+"Авторы часто претендуют на особую связь с 
программами, которые они написали. "
+"Далее они утверждают, как следствие, что их
 интересы и желания в отношении "
+"программы просто перевешивают интересы и 
желания всех других&nbsp;&mdash; и "
+"даже интересы и желания всего остального 
мира. (Как правило, права на "
+"программы принадлежат компаниям, а не 
авторам, но считается, что мы не "
+"должны обращать внимания на эту 
несообразность.)"
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
+"important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
+"myself, call it bunk."
+msgstr ""
+"Тем, кто предлагает это как этическую 
аксиому&nbsp;&mdash; автор важнее, чем "
+"вы&nbsp;&mdash; я могу только ответить, что я, 
сам видный автор программ, "
+"считаю, что это чушь."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
+"rights claims for two reasons."
+msgstr ""
+"Но вообще люди имеют склонность 
сочувствовать претензиям на естественные "
+"права только по двум причинам."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
+"spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
+"it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of us "
+"can eat the spaghetti, so the question is, which one? The smallest "
+"distinction between us is enough to tip the ethical balance."
+msgstr ""
+"Первая причина&nbsp;&mdash; слишком далеко 
зашедшая аналогия с материальными "
+"объектами. Когда я готовлю макароны, я 
действительно возражаю против того, "
+"чтобы их съел кто-то другой, потому что 
тогда их не смогу съесть я. Это "
+"действие приносит мне в точности столько 
же вреда, как ему&nbsp;&mdash; "
+"пользы; только один из нас может съесть 
макароны, так что вопрос&nbsp;"
+"&mdash; в том, кто это будет. Малейшего 
различия между нами достаточно, "
+"чтобы поколебать этическое равновесие."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
+"only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
+"your friend much more than it affects me.  I shouldn't have the power to "
+"tell you not to do these things.  No one should."
+msgstr ""
+"Но если программу, которую я написал, 
выполняете или дорабатываете вы, то "
+"вас это касается прямо, а меня только 
косвенно. Если вы передаете копию "
+"своему знакомому, это гораздо больше 
касается вас и вашего знакомого, чем "
+"меня. У меня не должно быть власти 
запрещать вам делать это. Ни у кого не "
+"должно быть."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The second reason is that people have been told that natural rights for "
+"authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
+msgstr ""
+"Вторая причина&nbsp;&mdash; что людям сказали, 
что естественные права "
+"авторов&nbsp;&mdash; это общепринятая и 
незыблемая традиция нашего общества."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
+"authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
+"drawn up.  That's why the Constitution only <em>permits</em> a system of "
+"copyright and does not <em>require</em> one; that's why it says that "
+"copyright must be temporary.  It also states that the purpose of copyright "
+"is to promote progress&mdash;not to reward authors.  Copyright does reward "
+"authors somewhat, and publishers more, but that is intended as a means of "
+"modifying their behavior."
+msgstr ""
+"Исторически верно противоположное. Мысль 
о естественных правах авторов "
+"предлагалась и была сознательно 
отвергнута, когда составлялась 
Конституция "
+"США. Вот почему Конституция только 
<em>допускает</em> систему авторского "
+"права, а не <em>требует</em> ее существования; 
вот почему в Конституции "
+"сказано, что авторское право должно быть 
временным. Там также указано, что "
+"назначение авторского права&nbsp;&mdash; 
содействие прогрессу, а не "
+"вознаграждение авторов. Авторское право 
их в некоторой степени вознаграждает "
+"(а еще больше&nbsp;&mdash; издателей), но это 
вводится как средство изменить "
+"их поведение."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
+"the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
+"for the public's sake."
+msgstr ""
+"В действительности установившаяся 
традиция нашего общества состоит в том, "
+"что авторское право вмешивается в 
естественные права общественности&nbsp;"
+"&mdash; и что это можно оправдать только 
интересами общественности."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Economics."
+msgstr "Экономика."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The final argument made for having owners of software is that this leads to "
+"production of more software."
+msgstr ""
+"Завершающий аргумент в пользу владельцев 
программ&nbsp;&mdash; что это "
+"приводит к производству большего 
количества программ."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
+"subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
+"software.  And it is empirically clear that people will produce more of "
+"something if they are well paid for doing so."
+msgstr ""
+"В отличие от других, этот аргумент по 
крайней мере предполагает правомерный "
+"подход к предмету. Он апеллирует к 
разумной цели&nbsp;&mdash; удовлетворению "
+"нужд пользователей программ. И 
эмпирически ясно, что люди будут 
производить "
+"больше продукции, если им будут за это х
орошо платить."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
+"difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
+"that <em>production of software</em> is what we want, whether the software "
+"has owners or not."
+msgstr ""
+"Но у экономического аргумента есть изъян: 
он основан на предположении, что "
+"вся разница&nbsp;&mdash; в том, сколько денег мы 
должны заплатить. Он "
+"предполагает, что нам нужно 
<em>производство программ</em>, независимо от "
+"того, есть у программ владельцы или нет."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"People readily accept this assumption because it accords with our "
+"experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
+"might well be able to get an equivalent sandwich either gratis or for a "
+"price.  If so, the amount you pay is the only difference.  Whether or not "
+"you have to buy it, the sandwich has the same taste, the same nutritional "
+"value, and in either case you can only eat it once.  Whether you get the "
+"sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the amount "
+"of money you have afterwards."
+msgstr ""
+"Люди охотно принимают это предположение, 
потому что оно соответствует нашим "
+"знаниям о материальных объектах. 
Например, представим себе бутерброд. "
+"Допустим, вы можете получить 
эквивалентный бутерброд бесплатно или за "
+"деньги. Если это так, то вся разница&nbsp;&mdash; 
в сумме, которую вы "
+"заплатите. Купите вы его или нет, у 
бутерброда будет тот же вкус, та же "
+"пищевая ценность, и в обоих случаях вы 
можете съесть его только один "
+"раз. То, получите ли вы бутерброд от 
владельца или нет, не может прямо "
+"влиять ни на что, кроме количества денег, 
которые после этого у вас "
+"останутся."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
+"owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
+"it if you acquire it."
+msgstr ""
+"Это верно для любого рода материальных 
объектов&nbsp;&mdash; наличие или "
+"отсутствие у них владельца не влияет 
прямо на их <em>сущность</em> или на "
+"то, что вы можете делать с ними, когда их 
получите."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
+"you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
+"of money.  The system of owners of software encourages software owners to "
+"produce something&mdash;but not what society really needs.  And it causes "
+"intangible ethical pollution that affects us all."
+msgstr ""
+"Но если владелец есть у программы, это 
сильно влияет на ее сущность и на то, "
+"что мы можете делать с копией, если 
приобретете ее. Разница не только в "
+"деньгах. Система владения программами 
поощряет владельцев программ к "
+"производству&nbsp;&mdash; но не того, что 
обществу нужно на самом деле. И это "
+"приводит к неощутимому этическому 
загрязнению, которое сказывается на всех "
+"нас."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does society need? It needs information that is truly available to its "
+"citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
+"improve, not just operate.  But what software owners typically deliver is a "
+"black box that we can't study or change."
+msgstr ""
+"Что нужно обществу? Ему нужна информация, 
которая по-настоящему доступна его "
+"членам&nbsp;&mdash; например, программы, 
которые люди могут читать, "
+"исправлять, дорабатывать и улучшать, а не 
только выполнять. Но от владельцев "
+"программ мы получаем, как правило, черный 
ящик, который нельзя ни изучать, "
+"ни изменять."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
+"freedom to control part of their own lives."
+msgstr ""
+"Обществу также нужна свобода. Когда у 
программы есть владелец, пользователи "
+"теряют свободу контроля над частью своей 
собственной жизни."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
+"cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
+"neighbors in a natural way is &ldquo;piracy&rdquo;, they pollute our "
+"society's civic spirit."
+msgstr ""
+"И, что самое важное, обществу нужно 
поощрять дух добровольного "
+"сотрудничества в гражданах. Когда 
владельцы программ говорят нам, что "
+"естественная помощь своему 
ближнему&nbsp;&mdash; это &ldquo;"
+"пиратство&rdquo;, они отравляют гражданскую 
атмосферу нашего общества."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> is a matter of freedom, not price."
+msgstr ""
+"Вот почему мы говорим, что сущность <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ru.html"
+"\">свободных программ</a>&nbsp;&mdash; в свободе, а 
не в цене."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
+"real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
+"for admiration and love; but if we want more software than those people "
+"write, we need to raise funds."
+msgstr ""
+"Экономический аргумент в пользу 
владельцев ошибочен, но экономический 
аспект "
+"реален. Некоторые пишут полезные 
программы ради собственного удовольствия 
или "
+"восхищения и любви; но если нам нужно 
больше программ, чем пишут эти люди, "
+"необходимо собирать средства."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
+"finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
+"typical income is plenty of incentive to do many jobs that are less "
+"satisfying than programming."
+msgstr ""
+"С восьмидесятых годов XX&nbsp;века 
разработчики свободных программ "
+"опробовали с некоторым успехом различные 
методы сбора средств. Делать кого-"
+"то богатым не нужно; средний доход с 
избытком дает стимул для многих "
+"занятий, менее благодарных, чем 
программирование."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
+"custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
+"was added to the standard released version and thus eventually became "
+"available to the general public.  Clients paid me so that I would work on "
+"the enhancements they wanted, rather than on the features I would otherwise "
+"have considered highest priority."
+msgstr ""
+"Долгие годы&nbsp;&mdash; до тех пор, пока 
членские взносы не сделали это "
+"ненужным&nbsp;&mdash; я зарабатывал на жизнь 
заказными улучшениями свободных "
+"программ, которые я написал. Каждое 
улучшение добавлялось в стандартно "
+"выпускаемую версию и таким образом в 
конце концов становилось доступным "
+"обычной публике. Клиенты платили мне, 
чтобы я работал над нужными им "
+"улучшениями, а не над особенностями, 
которые я в противном случае считал бы "
+"наиболее приоритетными."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some free software developers make money by selling support services.  In "
+"1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
+"percent of its staff activity was free software development&mdash;a "
+"respectable percentage for a software company."
+msgstr ""
+"Некоторые разработчики свободных 
программ зарабатывали деньги продажей 
услуг "
+"по поддержке. В 1994&nbsp;году, по оценкам 
группы поддержки Cygnus в составе "
+"примерно 50&nbsp;сотрудников, около 
15&nbsp;процентов деятельности их "
+"персонала составляла разработка 
свободных программ&nbsp;&mdash; солидный "
+"процент для компании, работающей над 
программами."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
+"and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
+"compiler.  Most GCC development is still done by paid developers.  The GNU "
+"compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and "
+"continued since then by a company formed specifically for the purpose."
+msgstr ""
+"В начале 90&nbsp;годов XX&nbsp;века группа 
компаний, включающая Intel, "
+"Motorola, Texas Instruments и Analog Devices, объединилась, 
чтобы "
+"финансировать разработку компилятора Си 
GNU. Разработка GCC до сих пор в "
+"основном ведется платными 
разработчиками. ВВС США в девяностых годах "
+"выделили средства на компилятор GNU языка 
Ада, и с тех пор разработку "
+"продолжала компания, сформированная 
специально для этой цели."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software movement is still small, but the example of listener-"
+"supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
+"without forcing each user to pay."
+msgstr ""
+"Движение за свободное программное 
обеспечение все еще невелико, но в США "
+"пример радиостанций, поддерживаемых 
слушателями, показывает, что можно "
+"поддерживать широкомасштабную 
деятельность, не вынуждая платить каждого "
+"пользователя."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
+"If your friend asks to make a copy, it would be wrong to refuse.  "
+"Cooperation is more important than copyright.  But underground, closet "
+"cooperation does not make for a good society.  A person should aspire to "
+"live an upright life openly with pride, and this means saying no to "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Сегодня, будучи пользователем 
компьютеров, вы можете обнаружить, что "
+"пользуетесь <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+"\">несвободной</a> программой. Если ваш 
знакомый просит у вас скопировать "
+"ее, то отказать было бы нехорошо. 
Сотрудничество важнее, чем авторское "
+"право. Но подпольное, скрытное 
сотрудничество не ведет к здоровому 
обществу. "
+"Человек должен стремиться жить честной 
жизнью, открыто и гордо, а это "
+"значит, что нужно сказать &ldquo;нет&rdquo; 
несвободным программам."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
+"use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
+"to teach your students with it.  You deserve to be able to hire your "
+"favorite programmer to fix it when it breaks."
+msgstr ""
+"Вы достойны возможности сотрудничать 
открыто и свободно с другими людьми, "
+"которые пользуются программами. Вы 
достойны возможности узнавать, как "
+"работают программы, и учить на них своих 
студентов. Вы достойны возможности "
+"нанять своего любимого программиста, 
чтобы исправить программу, когда она "
+"неисправна."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "You deserve free software."
+msgstr "Вы достойны свободных программ."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Примечания"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid "The charges were subsequently dismissed."
+msgstr "Впоследствии обвинения были сняты."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Этот очерк опубликован в книге <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Свободные 
программы&nbsp;&mdash; свободное "
+"общество: Избранные очерки Р
ичарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> "
+"Copyright &copy; 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. "
+"(Russian translation) <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное 
копирование и "
+"распространение всей этой статьи 
разрешено на любом носителе безвозмездно "
+"при условии, что это примечание сох
раняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]