www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po pragmatic.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po pragmatic.pl.po
Date: Mon, 21 Feb 2011 18:44:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       11/02/21 18:44:54

Modified files:
        philosophy/po  : pragmatic.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: pragmatic.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- pragmatic.pl.po     21 Feb 2011 17:27:58 -0000      1.6
+++ pragmatic.pl.po     21 Feb 2011 18:44:48 -0000      1.7
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Mikołaj Sitarz, 2001.
 # Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:07+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 11:43-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,8 +24,8 @@
 msgid ""
 "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Copyleft: Pragmatyczny Idealizm - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
-"Oprogramowania (FSF)"
+"Copyleft: Pragmatyczny Idealizm - Projekt GNU - Fundacja wolnego "
+"oprogramowania (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -47,10 +47,10 @@
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
 "might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
-"Każda decyzja podejmowana przez człowieka, zależy od tego jakie ma cele 
oraz "
-"jakie uznaje wartości. A&nbsp;ludzie mogą mieć ich wiele. Sława, zysk, "
-"miłość, przetrwanie, zabawa, wolność, to niektóre z&nbsp;tych, jakie 
może "
-"mieć dobry człowiek. Gdy celem staje się to, by pomagać innym ludziom, "
+"Każda decyzja podejmowana przez człowieka, zależy od&nbsp;tego jakie ma 
cele "
+"oraz&nbsp;jakie uznaje wartości. A&nbsp;ludzie mogą mieć ich wiele. 
Sława, "
+"zysk, miłość, przetrwanie, zabawa, wolność, to niektóre z&nbsp;tych, 
jakie "
+"może mieć dobry człowiek. Gdy celem staje się to, by pomagać innym 
ludziom, "
 "wówczas postawę taką nazywamy idealizmem."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -61,9 +61,9 @@
 "\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary software "
 "that forbids cooperation, and thus make our society better."
 msgstr ""
-"Mojej pracy nad wolnym oprogramowaniem, przyświeca idealistyczny cel: "
+"Mojej pracy nad&nbsp;wolnym oprogramowaniem, przyświeca idealistyczny cel: "
 "propagowanie idei wolności i&nbsp;współpracy. Chcę <a 
href=\"/philosophy/why-"
-"copyleft.pl.html\">wspomagać propagowanie wolnych programów</a>, tak by "
+"copyleft.html\">wspomagać propagowanie wolnych programów</a>, tak by "
 "zastępowały programy prawnie zastrzeżone, które uniemożliwiają 
współpracę "
 "i&nbsp;w&nbsp;ten sposób uczynić nasze społeczeństwo lepszym."
 
@@ -81,15 +81,16 @@
 "our code."
 msgstr ""
 "To jest podstawowy powód, dla którego Powszechna Licencja Publiczna GNU "
-"napisana została właśnie jako copyleft. Cały kod dodany do programu 
objętego "
-"licencją GNU, musi pozostać wolnym oprogramowaniem, nawet jeśli jest on "
-"umieszczony w&nbsp;osobnym pliku. Czynię mój kod dostępnym dla użytku 
w&nbsp;"
-"wolnym oprogramowaniu, a&nbsp;nie w&nbsp;programach prawnie zastrzeżonych, "
-"aby zachęcić w&nbsp;ten sposób ludzi piszących programy, by uczynili je "
-"również wolnymi. Uważam, iż skoro programiści piszący kod prawnie "
-"zastrzeżony używają copyright by powstrzymać nas od dzielenia się 
z&nbsp;"
-"innymi, my możemy użyć tego prawa aby dać tym, którzy chcą 
współpracować "
-"odpowiednie korzyści&nbsp;&ndash; możliwość użycia naszego kodu."
+"napisana została właśnie jako copyleft. Cały kod dodany do&nbsp;programu "
+"objętego licencją GNU, musi pozostać wolnym oprogramowaniem, nawet jeśli "
+"jest on umieszczony w&nbsp;osobnym pliku. Czynię mój kod dostępnym dla "
+"użytku w&nbsp;wolnym oprogramowaniu, a&nbsp;nie w&nbsp;programach prawnie "
+"zastrzeżonych, aby&nbsp;zachęcić w&nbsp;ten sposób ludzi piszących 
programy, "
+"by uczynili je również wolnymi. Uważam, iż skoro programiści piszący 
kod "
+"prawnie zastrzeżony używają copyright by powstrzymać nas 
od&nbsp;dzielenia "
+"się z&nbsp;innymi, my możemy użyć tego prawa aby&nbsp;dać tym, którzy 
chcą "
+"współpracować odpowiednie korzyści&nbsp;&ndash; możliwość użycia 
naszego "
+"kodu."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -98,10 +99,10 @@
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
 "and he responded more or less like this:"
 msgstr ""
-"Nie wszyscy używają licencji GNU GPL z tego powodu. Wiele lat temu mój "
-"przyjaciel zachęcał mnie bym program opublikowany na zasadach copyleft "
-"wypuścił na innych warunkach (nie copyleft) i&nbsp;argumentował to mniej "
-"więcej tak:"
+"Nie wszyscy używają licencji GNU GPL z&nbsp;tego powodu. Wiele lat temu 
mój "
+"przyjaciel zachęcał mnie bym program opublikowany na&nbsp;zasadach copyleft 
"
+"wypuścił na&nbsp;innych warunkach (nie copyleft) i&nbsp;argumentował to "
+"mniej więcej tak:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -110,9 +111,9 @@
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
 "to get <em>paid</em>.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&bdquo;Czasami pracuję nad wolnym oprogramowaniem, a&nbsp;czasami nad "
-"prawnie zastrzeżonym, ale kiedy piszę program zastrzeżony, oczekuję by mi 
za "
-"to <em>zapłacono</em>.&rdquo;"
+"&bdquo;Czasami pracuję nad&nbsp;wolnym oprogramowaniem, a&nbsp;czasami "
+"nad&nbsp;prawnie zastrzeżonym, ale&nbsp;kiedy piszę program zastrzeżony, "
+"oczekuję by mi za&nbsp;to <em>zapłacono</em>.&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -123,10 +124,10 @@
 "decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
 msgstr ""
 "Chciał swoją pracą podzielić się ze społecznością, która dzieli się 
"
-"oprogramowaniem, ale nie widział powodu by rozdawać coś firmom, których "
-"wytwory byłyby dla naszej społeczności niedostępne. Jego cel był 
odmienny od "
-"mojego, ale mimo to uznał, że licencja GNU GPL jest użyteczna również 
dla "
-"niego."
+"oprogramowaniem, ale&nbsp;nie widział powodu by rozdawać coś firmom, 
których "
+"wytwory byłyby dla naszej społeczności niedostępne. Jego cel był 
odmienny "
+"od&nbsp;mojego, ale&nbsp;mimo to uznał, że&nbsp;licencja GNU GPL jest "
+"użyteczna również dla niego."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -136,10 +137,10 @@
 "other words, you need to be &ldquo;pragmatic.&rdquo; Is the GPL pragmatic? "
 "Let's look at its results."
 msgstr ""
-"Jeśli chcesz coś osiągnąć w świecie, sam idealizm nie wystarczy. Musisz 
"
-"obrać metodę, która pozwoli Ci na osiągnięcie celu. Innymi słowy, 
musisz być "
-"&bdquo;pragmatyczny&rdquo;. Czy GPL jest pragmatyczna? Spójrzmy na jej "
-"skutki."
+"Jeśli chcesz coś osiągnąć w&nbsp;świecie, sam idealizm nie wystarczy. 
Musisz "
+"obrać metodę, która pozwoli Ci na&nbsp;osiągnięcie celu. Innymi słowy, "
+"musisz być &bdquo;pragmatyczny&rdquo;. Czy&nbsp;GPL jest pragmatyczna? "
+"Spójrzmy na&nbsp;jej skutki."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -153,15 +154,15 @@
 "be linked with GCC, the GPL did apply to them.  The benefit to our community "
 "is evident."
 msgstr ""
-"Weźmy pod uwagę GNU C++. Dlaczego mamy wolnodostępny kompilator&nbsp;C++? "
-"Otóż tylko dlatego, że licencja GNU GPL mówi o&nbsp;tym, iż musi być 
wolny. "
-"GNU&nbsp;C++ był rozwijany przez konsorcjum przemysłowe MCC, startując "
-"z&nbsp;kompilatora GNU&nbsp;C. MCC zwykle czyni swoje programy tak "
-"zastrzeżonymi jak tylko można. Ale tym razem uczynili nakładkę C++ wolnym 
"
-"oprogramowaniem, ponieważ GNU GPL mówi, że jest to jedyna możliwość jej 
"
-"udostępnienia. Nakładka C++ zawiera wiele nowych plików, ale ponieważ są 
"
-"przeznaczone do łączenia z&nbsp;GCC, stosuje się do nich licencję GPL. 
Zysk "
-"dla naszej społeczności jest oczywisty."
+"Weźmy pod&nbsp;uwagę GNU C++. Dlaczego mamy wolnodostępny 
kompilator&nbsp;C+"
+"+? Otóż tylko dlatego, że&nbsp;licencja GNU GPL mówi o&nbsp;tym, iż musi 
być "
+"wolny. GNU&nbsp;C++ był rozwijany przez konsorcjum przemysłowe MCC, "
+"startując z&nbsp;kompilatora GNU&nbsp;C. MCC zwykle czyni swoje programy tak 
"
+"zastrzeżonymi jak tylko można. Ale&nbsp;tym razem uczynili nakładkę C++ "
+"wolnym oprogramowaniem, ponieważ&nbsp;GNU GPL mówi, że&nbsp;jest to jedyna 
"
+"możliwość jej udostępnienia. Nakładka C++ zawiera wiele nowych plików, "
+"ale&nbsp;ponieważ są przeznaczone do&nbsp;łączenia z&nbsp;GCC, stosuje 
się "
+"do&nbsp;nich licencję GPL. Zysk dla naszej społeczności jest oczywisty."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -173,13 +174,14 @@
 "requirements, that it was not allowed.  And so they made the Objective C "
 "front end free software."
 msgstr ""
-"Spójrzmy na nakładkę GNU Objective C. Początkowo NeXT miał zamiar 
wypuścić "
-"ją jako prawnie zastrzeżoną. Chciano ją udostępnić w&nbsp;postaci 
plików "
-"obiektowych <samp>.o</samp> i&nbsp;pozwolić użytkownikom na łączenie ich "
-"z&nbsp;resztą GCC, sądząc, iż może to być metoda na obejście wymogów 
GPL. "
-"Jednak nasz prawnik stwierdził, że nie uniknięto by w&nbsp;ten sposób "
-"wymagań licencji, że takie działanie byłoby niedozwolone, i&nbsp;"
-"Objective&nbsp;C zostało opublikowane jako wolne oprogramowanie."
+"Spójrzmy na&nbsp;nakładkę GNU Objective C. Początkowo NeXT miał zamiar "
+"wypuścić ją jako prawnie zastrzeżoną. Chciano ją udostępnić 
w&nbsp;postaci "
+"plików obiektowych <samp>.o</samp> i&nbsp;pozwolić użytkownikom na&nbsp;"
+"łączenie ich z&nbsp;resztą GCC, sądząc, iż może to być metoda 
na&nbsp;"
+"obejście wymogów GPL. Jednak&nbsp;nasz prawnik stwierdził, że&nbsp;nie "
+"uniknięto by w&nbsp;ten sposób wymagań licencji, że&nbsp;takie działanie 
"
+"byłoby niedozwolone, i&nbsp;Objective&nbsp;C zostało opublikowane jako 
wolne "
+"oprogramowanie."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -187,8 +189,8 @@
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
 msgstr ""
-"Powyższe przykłady pochodzą sprzed wielu lat, ale GNU GPL nadal powoduje, 
że "
-"przybywa nam wolnego oprogramowania."
+"Powyższe przykłady pochodzą sprzed wielu lat, ale&nbsp;GNU GPL nadal "
+"powoduje, że&nbsp;przybywa nam wolnego oprogramowania."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -202,13 +204,14 @@
 "free software."
 msgstr ""
 "Wiele bibliotek GNU jest objętych Pomniejszą Powszechną Licencją 
Publiczną "
-"GNU (Lesser GPL, LGPL), ale nie wszystkie. Jedną z&nbsp;takich bibliotek "
-"objętych zwykłą GNU GPL jest Readline, która udostępnia możliwość 
edycji "
-"wiersza poleceń. Kiedyś dowiedziałem się o&nbsp;prawnie zastrzeżonym "
-"programie, który używał Readline. Powiedziałem więc programiście, 
który go "
-"rozwijał, że jest to niedozwolone. Mógł on po prostu wyrzucić część "
-"odpowiedzialną za edycję wiersza poleceń ze swojego programu, lecz "
-"postanowił wypuścić go na licencji GPL. Teraz jest to wolne 
oprogramowanie."
+"GNU (Lesser GPL, LGPL), ale&nbsp;nie wszystkie. Jedną z&nbsp;takich "
+"bibliotek objętych zwykłą GNU GPL jest Readline, która udostępnia 
możliwość "
+"edycji wiersza poleceń. Kiedyś dowiedziałem się o&nbsp;prawnie 
zastrzeżonym "
+"programie, który używał Readline. Powiedziałem więc&nbsp;programiście, 
który "
+"go rozwijał, że&nbsp;jest to niedozwolone. Mógł on po&nbsp;prostu 
wyrzucić "
+"część odpowiedzialną za&nbsp;edycję wiersza poleceń ze swojego 
programu, "
+"lecz&nbsp;postanowił wypuścić go na&nbsp;licencji GPL. Teraz jest to wolne 
"
+"oprogramowanie."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -222,12 +225,12 @@
 "product.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Programiści, którzy udoskonalają takie programy jak GCC (Emacs, Bash, 
Linux, "
-"czy inne programy objęte GPL), często zatrudnieni są w&nbsp;"
-"przedsiębiorstwach lub na uczelniach. Gdy programista chce oddać swoje "
+"czy&nbsp;inne programy objęte GPL), często zatrudnieni są w&nbsp;"
+"przedsiębiorstwach lub&nbsp;na uczelniach. Gdy programista chce oddać swoje 
"
 "poprawki dla całej społeczności i&nbsp;zobaczyć swój kod 
w&nbsp;następnej "
-"edycji programu, może usłyszeć od swego szefa: &bdquo;Zaraz! Ten kod 
należy "
-"do nas! Nie chcemy się nim dzielić. Postanowiliśmy przekształcić twoją "
-"poprawioną wersję w&nbsp;prawnie zastrzeżony produkt programowy&rdquo;."
+"edycji programu, może usłyszeć od&nbsp;swego szefa: &bdquo;Zaraz! Ten kod "
+"należy do&nbsp;nas! Nie chcemy się nim dzielić. Postanowiliśmy 
przekształcić "
+"twoją poprawioną wersję w&nbsp;prawnie zastrzeżony produkt 
programowy&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -238,12 +241,13 @@
 "software, or not at all.  Almost always he lets the programmer do as he "
 "intended all along, and the code goes into the next release."
 msgstr ""
-"I tutaj na ratunek programiście przychodzi licencja GNU GPL. Pokazuje on "
-"szefowi, że opublikowanie programu w&nbsp;wersji prawnie zastrzeżonej 
będzie "
-"naruszeniem licencji i&nbsp;ten uświadamia sobie, iż ma tylko dwa wyjścia: 
"
-"albo udostępnić cały kod jako wolne oprogramowanie, albo nie publikować 
go "
-"wcale. Prawie zawsze jednak decyduje się na to, by zezwolić programiście 
na "
-"upublicznienie kodu i&nbsp;ten ukazuje się w&nbsp;następnej wersji 
programu."
+"I&nbsp;tutaj na&nbsp;ratunek programiście przychodzi licencja GNU GPL. "
+"Pokazuje on szefowi, że&nbsp;opublikowanie programu w&nbsp;wersji prawnie "
+"zastrzeżonej będzie naruszeniem licencji i&nbsp;ten uświadamia sobie, iż 
ma "
+"tylko dwa wyjścia: albo&nbsp;udostępnić cały kod jako wolne 
oprogramowanie, "
+"albo&nbsp;nie publikować go wcale. Prawie zawsze jednak&nbsp;decyduje się "
+"na&nbsp;to, by zezwolić programiście na&nbsp;upublicznienie kodu i&nbsp;ten 
"
+"ukazuje się w&nbsp;następnej wersji programu."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -255,10 +259,11 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Licencja GNU GPL nie jest takim sobie &bdquo;grzecznym chłopcem&rdquo;. 
Mówi "
-"&bdquo;nie&rdquo; na niektóre rzeczy, na które ludzie czasem mieli by "
-"ochotę. Są użytkownicy, którzy twierdzą, iż to źle. Mówią, że GPL 
&bdquo;"
-"wyklucza&rdquo; konstruktorów programów prawnie zastrzeżonych, których "
-"&bdquo;należy przyjąć do społeczności wolnego oprogramowania&rdquo;."
+"&bdquo;nie&rdquo; na&nbsp;niektóre rzeczy, na&nbsp;które ludzie czasem 
mieli "
+"by ochotę. Są użytkownicy, którzy twierdzą, iż to źle. Mówią, 
że&nbsp;GPL "
+"&bdquo;wyklucza&rdquo; konstruktorów programów prawnie zastrzeżonych, "
+"których &bdquo;należy przyjąć do&nbsp;społeczności wolnego "
+"oprogramowania&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -269,12 +274,12 @@
 "with us; we cannot &ldquo;bring them into our community&rdquo; if they don't "
 "want to join."
 msgstr ""
-"Ale my nikogo z naszej społeczności nie wykluczamy, to oni wybierają czy "
-"chcą się przyłączyć czy nie. Ich decyzja, by oprogramowanie, które 
wykonują "
-"było prawnie zastrzeżone, jest decyzją pozostania poza nią. Być w&nbsp;"
-"naszej społeczności, znaczy przyłączyć się do współpracy z&nbsp;nami. 
Nie "
-"możemy nikogo &bdquo;przyjąć do naszej społeczności&rdquo; jeśli on sam 
tego "
-"nie chce."
+"Ale&nbsp;my nikogo z&nbsp;naszej społeczności nie wykluczamy, to oni "
+"wybierają czy&nbsp;chcą się przyłączyć czy&nbsp;nie. Ich decyzja, by "
+"oprogramowanie, które wykonują było prawnie zastrzeżone, jest decyzją "
+"pozostania poza nią. Być w&nbsp;naszej społeczności, znaczy przyłączyć 
się "
+"do&nbsp;współpracy z&nbsp;nami. Nie możemy nikogo &bdquo;przyjąć 
do&nbsp;"
+"naszej społeczności&rdquo; jeśli on sam tego nie chce."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -284,11 +289,11 @@
 "will make your software free, you can use this code.&rdquo; Of course, it "
 "won't win 'em all, but it wins some of the time."
 msgstr ""
-"Tym, co <em>możemy</em> zrobić jest przedstawieni im oferty, zachęty do "
+"Tym, co <em>możemy</em> zrobić jest przedstawieni im oferty, zachęty 
do&nbsp;"
 "przyłączenia się. GNU GPL jest tak zaprojektowana, by bodźcem były już "
 "istniejące programy: &bdquo;Jeśli uczynisz twój program wolnym, możesz 
użyć "
-"naszego kodu&rdquo;. Naturalnie, nie przekona to wszystkich, ale niektórych "
-"tak."
+"naszego kodu&rdquo;. Naturalnie, nie przekona to wszystkich, ale&nbsp;"
+"niektórych tak."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -301,14 +306,15 @@
 "program will be used by many thousands of people!&rdquo; The temptation can "
 "be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
 msgstr ""
-"Oprogramowanie prawnie zastrzeżone nie zasila naszej społeczności, ale 
jego "
-"konstruktorzy często chcą od nas czerpać. Użytkownicy wolnych programów, 
"
-"mogą podbudować ego ich autorów&nbsp;&ndash; poprzez uznanie i&nbsp;"
-"wdzięczność. Niemniej jednak niezwykle kusząca może być oferta ze 
świata "
-"biznesu, w&nbsp;stylu: &bdquo;Pozwól, byśmy umieścili twój pakiet w&nbsp;"
-"naszym prawnie zastrzeżonym programie, a&nbsp;będą go używały tysiące 
ludzi!"
-"&rdquo;. Taka pokusa może być niezwykle silna, ale biorąc pod uwagę jej "
-"długofalowe skutki, lepiej będzie jeśli się jej nie ulegniemy."
+"Oprogramowanie prawnie zastrzeżone nie zasila naszej społeczności, 
ale&nbsp;"
+"jego konstruktorzy często chcą od&nbsp;nas czerpać. Użytkownicy wolnych "
+"programów, mogą podbudować ego ich autorów&nbsp;&ndash; 
poprzez&nbsp;uznanie "
+"i&nbsp;wdzięczność. Niemniej jednak&nbsp;niezwykle kusząca może być 
oferta "
+"ze świata biznesu, w&nbsp;stylu: &bdquo;Pozwól, byśmy umieścili twój 
pakiet "
+"w&nbsp;naszym prawnie zastrzeżonym programie, a&nbsp;będą go używały 
tysiące "
+"ludzi!&rdquo;. Taka pokusa może być niezwykle silna, ale&nbsp;biorąc "
+"pod&nbsp;uwagę jej długofalowe skutki, lepiej będzie jeśli się jej nie "
+"ulegniemy."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -322,15 +328,16 @@
 "X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure "
 "were glad that we did."
 msgstr ""
-"Pokusa i naciski mogą być trudniejsze do rozpoznania, gdy pojawiają się 
nie "
-"wprost, lecz ze strony organizacji wolnego oprogramowania, które przejęły "
-"strategię dostarczania oprogramowania prawnie zastrzeżonego. Przykładem 
może "
-"być X&nbsp;Consortium (i&nbsp;ich następca&nbsp;&ndash; Open Group). "
-"Finansowani przez firmy wytwarzające programy prawnie zastrzeżone, starali "
-"się przez dekadę przekonać programistów, by zrezygnowali z&nbsp;copyleft. 
"
-"Obecnie, gdy Open Group <a href=\"/philosophy/x.pl.html\">uczyniła X11R6.4 "
-"oprogramowaniem, które nie jest już wolne</a>, ci z&nbsp;nas którzy oparli 
"
-"się tej pokusie są szczęśliwi, że to zrobili."
+"Pokusa i&nbsp;naciski mogą być trudniejsze do&nbsp;rozpoznania, gdy "
+"pojawiają się nie wprost, lecz&nbsp;ze strony organizacji wolnego "
+"oprogramowania, które przejęły strategię dostarczania oprogramowania 
prawnie "
+"zastrzeżonego. Przykładem może być X&nbsp;Consortium (i&nbsp;ich "
+"następca&nbsp;&ndash; Open Group). Finansowani przez firmy wytwarzające "
+"programy prawnie zastrzeżone, starali się przez dekadę przekonać "
+"programistów, by zrezygnowali z&nbsp;copyleft. Obecnie, gdy Open Group <a "
+"href=\"/philosophy/x.pl.html\">uczyniła X11R6.4 oprogramowaniem, które nie "
+"jest już wolne</a>, ci z&nbsp;nas którzy oparli się tej pokusie są "
+"szczęśliwi, że&nbsp;to zrobili."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -342,13 +349,13 @@
 "the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was "
 "<em>possible</em>."
 msgstr ""
-"[We wrześniu 1998, kilka miesięcy po opublikowaniu X11R6.4 na warunkach "
-"czyniących zeń oprogramowanie, które nie jest wolne, Open Group zmieniła "
-"zdanie i&nbsp;wypuściła je na tej samej licencji (nie copyleft) wolnego "
-"oprogramowania, która była stosowana dla wersji X11R6.3. Dziękujemy wam, "
-"Open Group&nbsp;&ndash; niemniej jednak ten późniejszy zwrot nie 
unieważnia "
-"wniosków, które wysnuliśmy z&nbsp;faktu, że dodanie ograniczeń było "
-"<em>możliwe</em>]."
+"[We wrześniu 1998, kilka miesięcy po&nbsp;opublikowaniu X11R6.4 na&nbsp;"
+"warunkach czyniących zeń oprogramowanie, które nie jest wolne, Open Group "
+"zmieniła zdanie i&nbsp;wypuściła je na&nbsp;tej samej licencji (nie "
+"copyleft) wolnego oprogramowania, która była stosowana dla wersji X11R6.3. "
+"Dziękujemy wam, Open Group&nbsp;&ndash; niemniej jednak&nbsp;ten 
późniejszy "
+"zwrot nie unieważnia wniosków, które wysnuliśmy z&nbsp;faktu, że&nbsp;"
+"dodanie ograniczeń było <em>możliwe</em>]."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -360,11 +367,11 @@
 "anything.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Mówiąc pragmatycznie, myślenie o wielkich długofalowych skutkach powinno "
-"wzmocnić twą wolę przetrwania nacisków. Jeśli skoncentrujesz się na 
myśleniu "
-"o&nbsp;wolności i&nbsp;społeczności, które możesz budować nie ustępują
c, "
-"znajdziesz ku temu siłę. &bdquo;Stand for something, or you will fall for "
-"nothing&rdquo;&nbsp;&ndash; &bdquo;Stań w&nbsp;obronie czegoś albo zginiesz 
"
-"za nic&rdquo;"
+"wzmocnić twą wolę przetrwania nacisków. Jeśli skoncentrujesz się 
na&nbsp;"
+"myśleniu o&nbsp;wolności i&nbsp;społeczności, które możesz budować nie 
"
+"ustępując, znajdziesz ku temu siłę. &bdquo;Stand for something, or you 
will "
+"fall for nothing&rdquo;&nbsp;&ndash; &bdquo;Stań w&nbsp;obronie czegoś "
+"albo&nbsp;zginiesz za&nbsp;nic&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -373,9 +380,10 @@
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
 "them, and use copyleft all the same."
 msgstr ""
-"A jeśli cynicy wyśmiewają wolność, drwią ze społeczności... jeśli 
&bdquo;"
-"twardo stąpający po ziemi&rdquo; mówią, że zysk jest jedynym ideałem... 
po "
-"prostu zignoruj ich i&nbsp;używaj copyleft jak dotąd."
+"A&nbsp;jeśli cynicy wyśmiewają wolność, drwią ze społeczności... 
jeśli "
+"&bdquo;twardo stąpający po&nbsp;ziemi&rdquo; mówią, że&nbsp;zysk jest "
+"jedynym ideałem... po&nbsp;prostu zignoruj ich i&nbsp;używaj copyleft jak "
+"dotąd."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -397,7 +405,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -409,16 +416,12 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -429,12 +432,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -443,12 +443,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
-"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze odnośnie "
-"tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy w "
-"tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a>."
+"Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia i&nbsp;"
+"koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze "
+"odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci "
+"współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -462,9 +462,9 @@
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie 
"
-"i dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod "
-"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;"
+"wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
+"od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -472,7 +472,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Mikołaj Sitarz 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan 
Owoc "
-"2010."
+"2010, 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]