[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po plan-nine.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po plan-nine.pl.po |
Date: |
Tue, 15 Feb 2011 20:15:38 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/02/15 20:15:38
Added files:
philosophy/po : plan-nine.pl.po
Log message:
new Polish translation in gettext format by Daniel Oźminkowski,
based on existing html translation by Wojciech Kotwica
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: plan-nine.pl.po
===================================================================
RCS file: plan-nine.pl.po
diff -N plan-nine.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ plan-nine.pl.po 15 Feb 2011 20:15:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,372 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2004.
+# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 13:12-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Problemy zwiÄ
zane z licencjÄ
systemu Plan 9 - Projekt GNU - Fundacja "
+"wolnego oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
+msgstr "Problemy zwiÄ
zane z (wczeÅniejszÄ
) licencjÄ
systemu Plan 9"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9. The "
+"current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
+"source). So this article's specific example is of historical relevance "
+"only. Nonetheless, the general point remains valid."
+msgstr ""
+"<em>Uwaga:</em> Poniższy tekst odnosi siÄ do wczeÅniejszej licencji "
+"systemu Plan 9. Obecna licencja Planu 9 speÅnia kryteria wolnego "
+"oprogramowania (jak również open source). Konkretny przykÅad omówiony
w "
+"tym artykule ma wiÄc znaczenie wyÅÄ
cznie historyczne. Niemniej "
+"jednak uwagi na temat ogólnego problemu pozostajÄ
w mocy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
+"“open source”, I wondered whether it might be free software as "
+"well. After studying the license, my conclusion was that it is not free; "
+"the license contains several restrictions that are totally unacceptable for "
+"the Free Software Movement. (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Kiedy zobaczyÅem ogÅoszenie mówiÄ
ce o wydaniu systemu Plan 9 jako "
+"„open source”, ciekaw byÅem, czy jest on może także
wolnym "
+"oprogramowaniem. Po przestudiowaniu jego licencji doszedÅem do "
+"wniosku, że nie jest – licencja zawiera kilka ograniczeÅ, "
+"których Ruch Wolnego Oprogramowania w żaden sposób nie może "
+"zaakceptowaÄ (zob. <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html)</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
+"their leaders told me they don't consider the license acceptable either. "
+"When the developers of Plan 9 describe it as “open source”, they "
+"are altering the meaning of that term and thus spreading confusion. (The "
+"term “open source” is widely misunderstood; see <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Nie naleÅ¼Ä do zwolenników Ruchu Open Source, ale ucieszyÅem
siÄ, "
+"gdy jeden z jego liderów powiedziaŠmi, że również oni
uważajÄ
tÄ "
+"licencjÄ za nie do przyjÄcia. Konstruktorzy Planu 9 opisujÄ
c "
+"go jako „open source” zmieniajÄ
znaczenie tego terminu, a "
+"zatem szerzÄ
zamieszanie (termin „open source” jest powszechnie "
+"bÅÄdnie rozumiany – zob. <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point.html\">http://www.gnu.org/gnu/philosophy/open-source-misses-the-"
+"point.html</a>)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license. Some "
+"provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly non-free; "
+"others are just extremely obnoxious."
+msgstr ""
+"Oto spis problemów, które znalazÅem w licencji Planu 9.
Niektóre "
+"jej postanowienia nakÅadajÄ
na Plan 9 takie restrykcje, że "
+"bez wÄ
tpienia nie jest wolny. Inne sÄ
tylko paskudne."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, sÄ
tu zapisy, które powodujÄ
, że to oprogramowanie
"
+"nie jest wolne."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
+"a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
+"documentation for Modifications created or contributed to by You if used for "
+"any purpose. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Wyrażacie PaÅstwo zgodÄ na dostarczenie Pierwotnemu "
+"WspóÅtwórcy, na jego żÄ
danie, kopii kompletnej wersji Kodu
ŹródÅowego, "
+"wersji Kodu Obiektowego i zwiÄ
zanej z nimi dokumentacji dla "
+"stworzonych lub wniesionych przez Was Modyfikacji, jeÅli sÄ
"
+"wykorzystywane do dowolnego celu.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
+"right."
+msgstr ""
+"Zabrania to modyfikacji na użytek prywatny, a wiÄc odmawia "
+"użytkownikom ich podstawowego prawa."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
+"of any media. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>i może, wedÅug Waszego uznania, obejmowaÄ rozsÄ
dnÄ
opÅatÄ
"
+"na pokrycie kosztów noÅnika.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to limit the price that may be charged for an initial "
+"distribution, prohibiting selling copies for a profit."
+msgstr ""
+"Jak siÄ wydaje, ogranicza to wysokoÅÄ opÅaty, jakÄ
można pobraÄ
za "
+"poczÄ
tkowÄ
dystrybucjÄ, a tym samym zakazuje sprzedaży kopii dla
zysku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
+"grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
+"Agreement, </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Dystrybucja objÄtego LicencjÄ
Oprogramowania dla stron trzecich "
+"stosownie do niniejszego przyznania praw podlega tym samym warunkom, "
+"jakie ustanowiono w niniejszej Umowie.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
+"with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
+msgstr ""
+"Wydaje siÄ, że oznacza to, iż jeÅli je redystrybuujecie, to musicie "
+"upieraÄ siÄ przy umowie z odbiorcami, tak samo jak żÄ
da tego Lucent,
"
+"gdy je pobieracie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
+"terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
+"conditions herein; or (ii) You initiate or participate in any intellectual "
+"property action against Original Contributor and/or another Contributor. </"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>1. Licencje i prawa przyznane w tej Umowie wygasajÄ
"
+"automatycznie jeÅli (i) nie speÅnicie PaÅstwo wszystkich podanych tu "
+"warunków lub (ii) zainicjujecie lub bÄdziecie uczestniczyÄ
w "
+"podejmowaniu kroków prawnych zwiÄ
zanych z wÅasnoÅciÄ
intelektualnÄ
"
+"wymierzonych przeciw Pierwotnemu WspóÅtwórcy i (lub) innemu
WspóÅtwórcy."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
+"goes too far. A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
+"limited to patents, but this one is not. It would mean that if Lucent or "
+"some other contributor violates the license of your GPL-covered free "
+"software package, and you try to enforce that license, you would lose the "
+"right to use the Plan 9 code."
+msgstr ""
+"Na pierwszy rzut oka wyglÄ
daÅo mi to rozsÄ
dnie, ale potem "
+"zauważyÅem, że siÄga jednak za daleko. Taki jak ten punkt
odwetowy "
+"byÅby prawnie uzasadniony, gdyby ograniczaÅ siÄ do patentów,
ale "
+"tu tak nie jest. Może to znaczyÄ, że gdyby Lucent lub któryÅ
inny "
+"wspóÅpracownik naruszyÅ licencjÄ waszego objÄtego GPL wolnego programu "
+"i próbowalibyÅcie wyegzekwowaÄ jej przestrzeganie, stracilibyÅcie
prawo "
+"do korzystania z kodu Planu 9."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
+"any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
+"States Export Administration Regulations and hereby indemnify the Original "
+"Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a "
+"result. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong> Wyrażacie PaÅstwo zgodÄ na to, że, jeÅli eksportujecie "
+"lub reeksportujecie objÄte tÄ
LicencjÄ
Oprogramowanie
lub dowolne "
+"jego modyfikacje, jesteÅcie odpowiedzialni za przestrzeganie RzÄ
dowych
"
+"Przepisów Eksportowych Stanów Zjednoczonych i niniejszym zwalniacie "
+"Pierwotnego WspóÅtwórcÄ i wszystkich pozostaÅych WspóÅtwórców
od "
+"odpowiedzialnoÅci za wszelkie obowiÄ
zki stÄ
d wynikajÄ
ce.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
+"control regulations. Laws being what they are, these regulations apply "
+"<em>in certain situations</em> regardless of whether they are mentioned in a "
+"license; however, requiring them as a license condition can extend their "
+"reach to people and activities outside the US government's jurisdiction, and "
+"that is definitely wrong."
+msgstr ""
+"Nie do przyjÄcia jest, żeby w licencji wymagano przestrzegania "
+"amerykaÅskich przepisów o kontroli eksportu. Prawo jest prawem i "
+"przepisy te obowiÄ
zujÄ
<em>w pewnych sytuacjach</em> niezależnie "
+"od tego, czy wspomniano o nich w licencji, czy nie. "
+"Jednak ustanowienie ich jako warunku licencyjnego może rozciÄ
gnÄ
Ä "
+"zasiÄg ich dziaÅania na osoby i czynnoÅci bÄdÄ
ce poza
jurysdykcjÄ
"
+"rzÄ
du USA, co jest zdecydowanie zÅe."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
+msgstr ""
+"CzÄÅÄ pakietu dystrybucyjnego objÄta jest kolejnym niemożliwym do "
+"zaakceptowania ograniczeniem:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
+"or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
+"thereof) the screen imprinter fonts identified in subdirectory /lib/font/bit/"
+"lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida "
+"Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), identified in "
+"subdirectory /sys/lib/postscript/font. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>2.2 Licencjobiorcy nie udziela siÄ Å¼adnych praw do tworzenia "
+"prac pochodnych ani do redystrybucji (innej niż z Oryginalnym "
+"Oprogramowaniem lub jej pochodnÄ
) czcionek ekranowych zidentyfikowanych
"
+"w podkatalogu /lib/font/bit/lucida oraz czcionek drukarkowych "
+"(Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida "
+"Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), zidentyfikowanych w podkatalogu /"
+"sys/lib/postscript/font.</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One part of this collection is free—the Ghostscript fonts that are "
+"covered by the GNU GPL. All the rest does not even come close."
+msgstr ""
+"CzÄÅÄ tej kolekcji jest wolna – czcionki Ghostcsriptu sÄ
objÄte "
+"GNU GPL. CaÅa reszta nawet nie jest tego bliska."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
+msgstr ""
+"Oprócz tych krytycznych defektów, licencja zawiera inne paskudne zapisy:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> …As such, if You or any Contributor include Licensed "
+"Software in a commercial offering (“Commercial Contributor”), "
+"such Commercial Contributor agrees to defend and indemnify Original "
+"Contributor and all other Contributors (collectively “Indemnified "
+"Contributors”) </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>… W takim przypadku, jeÅli PaÅstwo lub inny "
+"WspóÅtwórca Oprogramowanie objÄte LicencjÄ wÅÄ
czacie do oferty "
+"komercyjnej („WspóÅtwórca Komercyjny”), taki Komercyjny "
+"WspóÅtwórca wyraża zgodÄ na obronÄ Pierwotnego WspóÅtwórcy
i "
+"wszystkich pozostaÅych WspóÅtwórców oraz na wypÅacenie im
rekompensat "
+"(dalej zbiorczo: „WspóÅtwórcy OtrzymujÄ
cy
RekompensatÄ”)</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
+msgstr "Domaganie siÄ odszkodowaÅ od użytkowników jest doprawdy
okropne."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
+"perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
+"sublicense and distribute Your Modifications, and to grant third parties the "
+"right to do so, including without limitation as a part of or with the "
+"Licensed Software; </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>WspóÅtwórcy majÄ
nieograniczone, niewyÅÄ
czne, ogólnoÅwiatowe,
"
+"wieczyste, wolne od tantiem prawa do użytkowania, powielania, "
+"modyfikowania, wyÅwietlania, wykonywania, sublicencjonowania i "
+"dystrybucji PaÅstwa Modyfikacji oraz do udzielania takich samych praw "
+"stronom trzecim, wÅÄ
czajÄ
c w to bez ograniczeÅ prawa
do tych "
+"Modyfikacji wystÄpujÄ
cych jako do czÄÅci Oprogramowania objÄtego "
+"LicencjÄ
lub wraz z nim; </strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
+"their code, but they get unlimited rights to use your changes. While this "
+"does not by itself disqualify the license as a free software license (if the "
+"other problems were corrected), it is unfortunate."
+msgstr ""
+"Jest to wariant asymetrii znanej z <a href=\"/licenses/license-list.pl."
+"html#SoftwareLicenses\">NPL</a>: otrzymujecie ograniczone prawa do "
+"wykorzystywania ich kodu, ale oni dostajÄ
nieograniczone prawa do "
+"waszych zmian. ChoÄ samo w sobie nie dyskwalifikuje to licencji "
+"jako licencji wolnego oprogramowania (gdyby wyeliminowano pozostaÅe "
+"problemy), jest niefortunnym rozwiÄ
zaniem."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
+"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
+"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2000 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 2000 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i "
+"dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, "
+"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, Daniel "
+"Oźminkowski 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po plan-nine.pl.po,
Jan Owoc <=