www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Mon, 03 Jan 2011 22:09:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/01/03 22:09:05

Modified files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.ru.po 

Log message:
        proofread by Alexander Barakin; update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- who-does-that-server-really-serve.ru.po     3 Jan 2011 09:28:44 -0000       
1.2
+++ who-does-that-server-really-serve.ru.po     3 Jan 2011 22:09:01 -0000       
1.3
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Russian translation for /philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
-# Copyright (C) 2010 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2010, 2011 Richard Stallman
 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2010.
-# the translation needs revision by someone else
+# Ineiev <address@hidden>, 2010, 2011
+# Alexander Barakin <address@hidden>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-03 04:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 04:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,8 +71,8 @@
 "контролировать, потому что их 
контролирует владелец (такая компания, как "
 "Apple или Microsoft). Владелец часто пользуется 
этой несправедливой властью, "
 "вставляя такие вредоносные особенности, 
как лазейки, слежка и <a href="
-"\"http://DefectiveByDesign.org\";>цифровое управление 
преградами</a> (которое "
-"их пропаганда называет &ldquo;управлением 
цифровыми правами&rdquo;)."
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";>цифровое управление 
ограничениями</a> "
+"(которое их пропаганда называет 
&ldquo;управлением цифровыми правами&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -195,8 +195,9 @@
 "Orwell's books <cite>1984</cite> and <cite>Animal Farm</cite> which the "
 "users had purchased from Amazon."
 msgstr ""
-"Некоторые несвободные программы могут 
наносить обиды пользователям по "
-"команде из сети. Например, у Windows есть 
черный ход, по которому Microsoft "
+"Некоторые несвободные программы по 
команде из сети могут поступать "
+"вероломно по отношению к пользователю. "
+"Например, у Windows есть черный ход, по 
которому Microsoft "
 "может принудительно изменять любую 
программу на машине. У программы для "
 "чтения электронных книг Amazon Kindle (название 
Kindle (зажигать) говорит о "
 "том, что она предназначена для сжигания 
книг пользователей) есть "
@@ -253,7 +254,8 @@
 "are as bad as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
 "with the problem of the server software itself."
 msgstr ""
-"Эти две проблемы часто смешивают, и это не 
случайно. Разработчики Интернета "
+"Эти две проблемы часто смешивают, и это не 
случайно. Разработчики "
+"программ для Интернета "
 "пользуются туманным термином 
&ldquo;интернет-приложение&rdquo;, чтобы "
 "свалить в одну кучу программы сервера и 
программы, которые выполняются на "
 "вашей машине в браузере. Некоторые сайты 
временно устанавливают вам в "
@@ -305,17 +307,13 @@
 msgstr "Отличие программ-услуг от других 
сетевых услуг"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Does condemning SaaS mean rejecting all network servers? Not at all.  "
-#| "Most servers do not raise this issue, because the job you do with them "
-#| "isn't your own computing except in a trivial sense."
 msgid ""
 "Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by anyone "
 "other than you? Not at all.  Most servers do not raise this issue, because "
 "the job you do with them isn't your own computing except in a trivial sense."
 msgstr ""
-"Означает ли осуждение программ-услуг 
отказ от любых сетевых услуг? Ничуть. "
+"Если вы избегаете программ-услуг, то 
значит ли это, что вы отказываетесь "
+"пользоваться любыми сетевыми серверами, 
которые контролируете не вы? Ничуть. "
 "Для большинства серверов эта проблема не 
стоит, потому что задачи, которые "
 "вы на них решаете, не являются вашими 
собственными вычислениями, кроме "
 "простейших."
@@ -496,9 +494,9 @@
 "includes SaaS and it includes nearly everything else.  The term only lends "
 "itself to uselessly broad statements."
 msgstr ""
-"Информационная промышленность поощряет 
пользователей не обращать внимания "
+"Информационная промышленность поощряет 
пользователей не обращать внимания на "
 "эти различия. Именно для этого 
употребляется звучное выражение &ldquo;"
-"разнесенные вычисления&rdquo;. Этот термин 
настолько расплывчат, что он "
+"облачные вычисления&rdquo;. Этот термин 
настолько расплывчат, что он "
 "может относиться почти к любому 
применению Интернета. Он включает 
программы-"
 "услуги, он включает почти все остальное. 
Он может пригодиться только в "
 "никчемно широких утверждениях."
@@ -512,7 +510,7 @@
 "hidden inside our service before you swallow it.&rdquo; In other words, "
 "&ldquo;Think like a sucker.&rdquo; I prefer to avoid the term."
 msgstr ""
-"Настоящее значение &ldquo;разнесенных 
вычислений&rdquo;&nbsp;&mdash; "
+"Настоящее значение &ldquo;облачных 
вычислений&rdquo;&nbsp;&mdash; "
 "предложить наплевательский подход к 
вашим вычислениям. Термин говорит: "
 "&ldquo;Не спрашивайте ни о чем, просто 
доверяйте любой компании без оглядки. "
 "Не беспокойтесь о том, кто управляет 
вашими вычислениями и кто хранит ваши "
@@ -629,10 +627,11 @@
 "or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
-"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br /"
+"> Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -641,18 +640,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
-"переводам&rdquo;</a>."
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов "
+"этой статьи см. в <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве "
+"по переводам&rdquo;</a>."
 
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
 "this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2010 Richard Stallman <br /> Copyright &copy; 2010, 2011 "
-"Free Software Foundation, Inc. (Russian translation) <br /> Verbatim copying "
-"and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"Copyright &copy; 2010, 2011 Richard Stallman <br /> Copyright &copy; 2010, 
2011 Free "
+"Software Foundation, Inc. (Russian translation) <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
 "this notice is preserved.<br />(Буквальное 
воспроизведение и распространение "
 "всей этой статьи разрешено на любом 
носителе при условии, что это замечание "
 "сохраняется.)"
@@ -660,11 +660,7 @@
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
-"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
-"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
-"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]