[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po free-distros.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/distros/po free-distros.ca.po |
Date: |
Thu, 23 Dec 2010 12:58:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 10/12/23 12:58:01
Modified files:
distros/po : free-distros.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ca.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
Patches:
Index: free-distros.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ca.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- free-distros.ca.po 16 Oct 2010 00:27:15 -0000 1.26
+++ free-distros.ca.po 23 Dec 2010 12:57:56 -0000 1.27
@@ -8,12 +8,12 @@
"Project-Id-Version: free-distros.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 20:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -65,7 +65,6 @@
"que venen maquinari amb una distribució GNU/Linux lliure
preinstal·lada</a>."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here, "
#| "please ask the distribution's maintainers if they want to follow these "
@@ -83,10 +82,7 @@
"Si sabeu d'alguna distribució que pot considerar-se lliure i no es troba a "
"la llista, pregunteu si us plau als autors de la distribució si volen seguir
"
"els principis del programari lliure. Si ho desitgen i volen que la seva "
-"distribució s'inclogui aquÃ, poden escriure a <address@hidden>.
Algunes "
-"distribucions estan fent un esforç per migrar a un sistema completament "
-"lliure. Els agraïm la feina que estan fent per arribar a aquest objectiu, i "
-"esperem poder incloure-les aquà algun dia."
+"distribució s'inclogui aquÃ, poden escriure a <address@hidden>."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -107,7 +103,7 @@
"Some distributions are making efforts to move toward a completely free "
"system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
"to list them here some day."
-msgstr ""
+msgstr "Algunes distribucions estan fent un esforç per migrar a un sistema
completament lliure. Els agraïm la feina que estan fent per arribar a aquest
objectiu, i esperem poder incloure-les aquà algun dia."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -121,44 +117,41 @@
# type: Content of: <table><thead><tr><th>
msgid "Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribució"
# type: Content of: <table><thead><tr><th>
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "BLAG Linux and GNU"
-msgstr ""
+msgstr "BLAG Linux i GNU"
# type: Content of: <table><tr><td>
msgid "</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, a "
#| "GNU/Linux distribution based on Fedora."
msgid "BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux i GNU, una "
-"distribució GNU/Linux basada en Fedora."
+"BLAG Linux i GNU, una distribució GNU/Linux basada en Fedora."
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Dragora"
-msgstr ""
+msgstr "Dragora"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://dragora.usla.org.ar/wiki/doku.php\">Dragora</a>, an "
#| "independent GNU/Linux distribution based on concepts of simplicity."
@@ -166,19 +159,17 @@
"Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of "
"simplicity."
msgstr ""
-"<a href=\"http://dragora.usla.org.ar/wiki/doku.php\">Dragora</a>, una "
-"distribució GNU/Linux independent basada en conceptes de simplicitat."
+"Dragora, una distribució GNU/Linux independent basada en conceptes de
simplicitat."
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://dynebolic.org\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://dynebolic.org\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Dynebolic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynebolic"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://dynebolic.org/\">Dynebolic</a>, a GNU/Linux "
#| "distribution, with a special emphasis on audio and video editing."
@@ -186,19 +177,17 @@
"Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and video "
"editing."
msgstr ""
-"<a href=\"http://dynebolic.org\">Dynebolic</a>, una distribució GNU/Linux "
-"que posa especial èmfasi en l'edició de vÃdeo i à udio."
+"Dynebolic, una distribució GNU/Linux que posa especial èmfasi en l'edició
de vÃdeo i à udio."
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "gNewSense"
-msgstr ""
+msgstr "gNewSense"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, a GNU/Linux "
#| "distribution based on Debian and Ubuntu."
@@ -206,19 +195,17 @@
"gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with "
"sponsorship from the FSF."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, una distribució GNU/"
-"Linux basada en Debian i Ubuntu."
+"gNewSense, una distribució GNU/Linux basada en Debian i Ubuntu amb el
patrocini de la FSF."
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.musix.org.ar\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Musix GNU+Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Musix GNU+Linux"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.musix.org.ar/\">Musix GNU+Linux</a>, a GNU/Linux "
#| "distribution based on Knoppix, with special emphasis on audio production."
@@ -226,19 +213,17 @@
"Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on "
"audio production."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.musix.org.ar\">Musix GNU+Linux</a>, una distribució
GNU/"
-"Linux basada en Knoppix que posa especial èmfasi en la producció d'à udio."
+"Musix GNU+Linux, una distribució GNU/Linux basada en Knoppix que posa
especial èmfasi en la producció d'à udio."
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/en\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Trisquel"
-msgstr ""
+msgstr "Trisquel"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://trisquel.info/en/\">Trisquel</a>, a GNU/Linux "
#| "distribution oriented to small enterprises, domestic users and "
@@ -247,19 +232,17 @@
"Trisquel, a GNU/Linux distribution oriented toward small enterprises, "
"domestic users and educational centers."
msgstr ""
-"<a href=\"http://trisquel.info/en/\">Trisquel</a>, una distribució GNU/Linux
"
-"orientada a petites empreses, usuaris domèstics i centres educatius."
+"Trisquel, una distribució GNU/Linux orientada a petites empreses, usuaris
domèstics i centres educatius."
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/www/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/www/\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Ututo"
-msgstr ""
+msgstr "Ututo"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.ututo.org/www/\">Ututo</a>, a GNU/Linux distribution "
#| "based on Gentoo. It was the first fully free GNU/Linux system recognized "
@@ -268,27 +251,24 @@
"Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first fully "
"free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ututo.org/www/\">Ututo</a>, una distribució GNU/Linux "
-"basada en Gentoo. Va ser el primer sistema GNU/Linux completament lliure "
+"Ututo, una distribució GNU/Linux basada en Gentoo. Va ser el primer sistema
GNU/Linux completament lliure "
"reconegut pel Projecte GNU."
# type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://venenux.org\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://venenux.org\">"
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Venenux"
-msgstr ""
+msgstr "Venenux"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://venenux.org/\">Venenux</a>, a GNU/Linux distribution "
#| "built around the KDE desktop."
msgid "Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE desktop."
msgstr ""
-"<a href=\"http://venenux.org/\">Venenux</a>, una distribució lliure "
-"construïda al voltant de l'escriptori KDE."
+"Venenux, una distribució lliure construïda al voltant de l'escriptori KDE."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -326,7 +306,6 @@
msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
#| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -335,14 +314,13 @@
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved."
msgstr ""
-"Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en "
-"qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
+"Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota i
la nota de copyright."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 22 d'abril de
2009."
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 23 de
desembre de 2009."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/distros/po free-distros.ca.po,
Miquel Puigpelat <=