www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po mcvoy.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po mcvoy.ru.po
Date: Mon, 20 Dec 2010 03:15:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       10/12/20 03:15:17

Added files:
        philosophy/po  : mcvoy.ru.po 

Log message:
        new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: mcvoy.ru.po
===================================================================
RCS file: mcvoy.ru.po
diff -N mcvoy.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ mcvoy.ru.po 20 Dec 2010 03:15:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/mcvoy.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2010
+# the translation needs revision by someone else
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mcvoy.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Thank You, Larry McVoy"
+msgstr "Спасибо, Ларри Мак-Вой!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the first time in my life, I want to thank Larry McVoy.  He recently "
+"eliminated a major weakness of the free software community, by announcing "
+"the end of his campaign to entice free software projects to use and promote "
+"his nonfree software.  Soon, Linux development will no longer use this "
+"program, and no longer spread the message that nonfree software is a good "
+"thing if it's convenient."
+msgstr ""
+"Впервые в своей жизни я хочу 
поблагодарить Ларри Мак-Воя. Недавно он 
избавил "
+"нас от одного из самых слабых мест нашего 
сообщества: он объявил о "
+"завершении своей акции по привлечению 
разработчиков свободных программ к "
+"использованию и популяризации его 
несвободной программы. \n"
+"Скоро разработчики Linux больше не будут 
применять эту программу \n"
+"и говорить этим, что несвободная 
программа&nbsp;&mdash; это хорошо, если она "
+"удобна."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My gratitude is limited, since it was McVoy that created the problem in the "
+"first place.  But I still appreciate his decision to clear it up."
+msgstr ""
+"Моя благодарность имеет свои пределы, 
прежде всего потому, что \n"
+"Мак-Вой и создал эту проблему. Но я все 
равно признателен ему \n"
+"за решение внести ясность в это дело."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are thousands of nonfree programs, and most merit no special "
+"attention, other than developing a free replacement.  What made this "
+"program, BitKeeper, infamous and dangerous was its marketing approach: "
+"inviting high-profile free software projects to use it, so as to attract "
+"other paying users."
+msgstr ""
+"Существуют тысячи несвободных программ, и 
большинство из них \n"
+"не заслуживает особого внимания, вых
одящего за пределы разработки \n"
+"свободной замены. Печально известной и 
опасной эту программу, \n"
+"BitKeeper, сделала ее рыночная стратегия: 
Мак-Вой приглашал видные "
+"проекты по разработке свободных программ 
пользоваться ею, чтобы привлечь \n"
+"других, платных пользователей."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"McVoy made the program available gratis to free software developers.  This "
+"did not mean it was free software for them: they were privileged not to part "
+"with their money, but they still had to part with their freedom.  They gave "
+"up the fundamental freedoms that define free software: freedom to run the "
+"program as you wish for any purpose, freedom to study and change the source "
+"code as you wish, freedom to make and redistribute copies, and freedom to "
+"publish modified versions."
+msgstr ""
+"Мак-Вой сделал программу бесплатно 
доступной для разработчиков \n"
+"свободных программ. Это не значит, что она 
стала свободной для них: \n"
+"они получили привилегию не расставаться 
со своими деньгами, но они \n"
+"все равно должны были расстаться со своей 
свободой. Они отказывались \n"
+"от фундаментальных свобод, которыми 
определяются свободные программы: \n"
+"свободы выполнять программу, как вам 
угодно и в любых целях; свободы \n"
+"изучать и править исходный текст, как вам 
угодно; свободы копировать и \n"
+"распространять копии, а также свободы 
публиковать измененные версии."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software movement has said, &ldquo;Think of &lsquo;free speech,"
+"&rsquo; not &lsquo;free beer&rsquo;&rdquo; since 1990.  McVoy said the "
+"opposite; he invited developers to focus on the lack of monetary price, "
+"instead of on freedom.  A free software activist would dismiss this "
+"suggestion, but those in our community who value technical advantage above "
+"freedom and community were susceptible to it."
+msgstr ""
+"С 1990 года движение за свободные программы 
повторяет: \n"
+"&ldquo;Думайте о вольной речи, а не \n"
+"о бесплатном пиве&rdquo;. Мак-Вой говорил \n"
+"наоборот: он приглашал разработчиков 
сосредоточить внимание \n"
+"на отсутствии денежной платы, а не на 
свободе. Активист свободного \n"
+"программного обеспечения отвергал это 
предложение, но тот из нашего \n"
+"сообщества, кто ценит технические 
достоинства выше, чем свободу, \n"
+"мог принять его."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"McVoy's great triumph was the adoption of this program for Linux "
+"development.  No free software project is more visible than Linux.  It is "
+"the kernel of the GNU/Linux operating system, an essential component, and "
+"users often mistake it for the entire system.  As McVoy surely planned, the "
+"use of his program in Linux development was powerful publicity for it."
+msgstr ""
+"Величайшим триумфом Мак-Воя было, когда 
эту программу стали применять для "
+"разработки Linux. Нет более видного проекта 
по созданию свободных программ, "
+"чем Linux. Это ядро операционной системы 
GNU/Linux, ее важный компонент, и "
+"пользователи часто принимают его за всю 
систему. \n"
+"Как, несомненно, планировал Мак-Вой, 
применение его программы \n"
+"при разработке Linux стало мощной рекламой."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was also, whether intentionally or not, a powerful political PR campaign, "
+"telling the free software community that freedom-denying software is "
+"acceptable as long as it's convenient.  If we had taken that attitude "
+"towards Unix in 1984, where would we be today? Nowhere.  If we had accepted "
+"using Unix, instead of setting out to replace it, nothing like the GNU/Linux "
+"system would exist."
+msgstr ""
+"Также это было, умышленно или неумышленно, 
мощной общественно-политической "
+"акцией, говорящей сообществу свободного 
программного обеспечения, что "
+"отрицающие свободу программы допустимы, 
если только они удобны. Если бы у "
+"нас было такое отношение к Unix в 1984&nbsp;году, 
с чем бы мы были сейчас? "
+"Ни с чем. Если бы мы согласились 
пользоваться Unix вместо того, \n"
+"чтобы задаться целью заменить ее, ничего 
подобного GNU/Linux \n"
+"не существовало бы."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the Linux developers had practical reasons for what they did.  I "
+"won't argue with those reasons; they surely know what's convenient for "
+"them.  But they did not count, or did not value, how this would affect their "
+"freedom&mdash;or the rest of the community's efforts."
+msgstr ""
+"Конечно, у разработчиков Linux были 
практические доводы в пользу того, чтобы "
+"поступать так. Я не спорю с этими доводами; 
они, конечно, лучше знают, что "
+"для них удобно. Но они не учли или не сочли 
нужным учесть, как это повлияет "
+"на их свободу&nbsp;&mdash; или на работу 
остальной части сообщества."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free kernel, even a whole free operating system, is not sufficient to use "
+"your computer in freedom; we need free software for everything else, too.  "
+"Free applications, free drivers, free <abbr title=\"Basic Input/Output System"
+"\">BIOS</abbr>: some of those projects face large obstacles&mdash;the need "
+"to reverse engineer formats or protocols or pressure companies to document "
+"them, or to work around or face down patent threats, or to compete with a "
+"network effect.  Success will require firmness and determination.  A better "
+"kernel is desirable, to be sure, but not at the expense of weakening the "
+"impetus to liberate the rest of the software world."
+msgstr ""
+"Свободного ядра и даже целой свободной 
операционной системы не достаточно \n"
+"для того, чтобы свободно пользоваться 
компьютером; нам нужны программы \n"
+"и для всего остального. Свободные 
приложения, свободные драйверы, "
+"свободная <abbr title=\"Базовая система 
ввода-вывода\">BIOS</abbr>&nbsp;"
+"&mdash; некоторые из этих проектов сопряжены 
с серьезными трудностями: "
+"необходимо расшифровывать форматы и 
протоколы, оказывать давление, \n"
+"чтобы фирмы их публиковали, обходить или 
отражать патентные угрозы \n"
+"или выставлять весомую конкуренцию. Для 
успеха потребуется твердость \n"
+"и решимость. Разумеется, улучшения ядра 
желательны, но не за счет \n"
+"ослабления фронта по освобождению 
остального мира программного обеспечения."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the use of his program became controversial, McVoy responded with "
+"distraction.  For instance, he promised to release it as free software if "
+"the company went out of business.  Alas, that does no good as long as the "
+"company remains in business.  Linux developers responded by saying, &ldquo;"
+"We'll switch to a free program when you develop a better one.&rdquo; This "
+"was an indirect way of saying, &ldquo;We made the mess, but we won't clean "
+"it up.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Когда применение программы вызывало 
разногласия, Мак-Вой отвечал \n"
+"уклончиво. Например, он обещал выпустить 
программу под свободной \n"
+"лицензией, если компания прекратит свою 
деятельность. \n"
+"В этом, увы, нет никакого толку, пока 
компания работает. \n"
+"Разработчики Linux отвечали: &ldquo;Мы перейдем 
на свободную программу, \n"
+"когда вы разработаете что-нибудь 
лучше&rdquo;. Этим они косвенно \n"
+"говорили: &ldquo;Мы заварили кашу, но не будем 
ее расхлебывать&rdquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, not everyone in Linux development considered a nonfree program "
+"acceptable, and there was continuing pressure for a free alternative.  "
+"Finally Andrew Tridgell developed an interoperating free program, so Linux "
+"developers would no longer need to use a nonfree program."
+msgstr ""
+"К счастью, не все участники разработки Linux 
считали несвободную программу \n"
+"приемлемой, и постоянно поднимался вопрос 
о свободной альтернативе. "
+"Наконец Эндрю Триджелл разработал 
совместимую свободную программу, \n"
+"так что разработчики Linux больше не 
нуждались в несвободной программе."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"McVoy first blustered and threatened, but ultimately chose to go home and "
+"take his ball with him: he withdrew permission for gratis use by free "
+"software projects, and Linux developers will move to other software.  The "
+"program they no longer use will remain unethical as long as it is nonfree, "
+"but they will no longer promote it, nor by using it teach others to give "
+"freedom low priority.  We can begin to forget about that program."
+msgstr ""
+"Мак-Вой поначалу бесновался и угрожал, но 
в конце концов решил \n"
+"забрать свою игрушку и пойти домой: он 
отозвал разрешение бесплатно "
+"применять пакет для свободных программных
 проектов, и теперь разработчики "
+"Linux перейдут на другие программы. 
Программа, которой \n"
+"они больше не будут пользоваться, не 
станет этичной, поскольку она \n"
+"несвободна, но они больше не будут ни 
содействовать ей, ни учить \n"
+"других пренебрежительному отношению к 
свободе. Мы можем начать забывать об "
+"этой программе."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We should not forget the lesson we have learned from it: Nonfree programs "
+"are dangerous to you and to your community.  Don't let them get a place in "
+"your life."
+msgstr ""
+"Мы не должны забывать урока, который мы из 
этого извлекли: несвободные \n"
+"программы опасны для вас и для вашего 
сообщества. Не пускайте их в свою \n"
+"жизнь."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом."
+"<br /> Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов \n"
+"этой статьи см. в <a \n"
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве \n"
+"по переводам&rdquo;</a>."
+
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted worldwide without royalty "
+"in any medium provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman <br /> "
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+"worldwide without royalty in any medium provided this notice is preserved. "
+"<br /> (Буквальное копирование и 
распространение всей этой статьи 
разрешено "
+"на любом носителе безвозмездно при 
условии, что сохраняется это примечание)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. "
+"Вы можете существенно улучшить перевод, 
если проверите его и расскажете "
+"о найденных ошибках в "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru\";>русской "
+"группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]