www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy computing-progress.html po/compu...


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy computing-progress.html po/compu...
Date: Thu, 14 Oct 2010 14:03:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/10/14 14:03:53

Modified files:
        philosophy     : computing-progress.html 
Added files:
        philosophy/po  : computing-progress.pl.po 

Log message:
        new Polish translation by Agnieszka Sznajder

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/computing-progress.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: computing-progress.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/computing-progress.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- computing-progress.html     27 Sep 2009 02:03:29 -0000      1.5
+++ computing-progress.html     14 Oct 2010 14:03:41 -0000      1.6
@@ -153,7 +153,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/09/27 02:03:29 $
+$Date: 2010/10/14 14:03:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -180,6 +180,8 @@
 <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
 <li><a 
href="/philosophy/computing-progress.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/computing-progress.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: po/computing-progress.pl.po
===================================================================
RCS file: po/computing-progress.pl.po
diff -N po/computing-progress.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/computing-progress.pl.po 14 Oct 2010 14:03:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/computing-progress.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Agnieszka Sznajder <address@hidden>, 2010.
+# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: computing-progress\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Computing &lsquo;progress&rsquo;: good and bad - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Postęp informatyki: wady i&nbsp;zalety - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
+"Oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Computing &lsquo;progress&rsquo;: good and bad"
+msgstr "Postęp informatyki: wady i&nbsp;zalety"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i> The BBC invited me to write an article for their column series, The Tech "
+"Lab, and this is what I sent them.  (It refers to a couple of other articles "
+"published in that series.)  The BBC was ultimately unwilling to publish it "
+"with a copying-permission notice, so I have published it here.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Telewizja BBC poprosiła mnie o napisanie artykułu do&nbsp;działu Tech 
Lab "
+"i&nbsp;oto co im wysłałem. (Artykuł odnosi się do&nbsp;paru innych "
+"opublikowanych w&nbsp;tym dziale). BBC ostatecznie nie zgodziło się 
na&nbsp;"
+"publikację z&nbsp;zezwoleniem na&nbsp;powielanie więc&nbsp;publikuję ten "
+"artykuł tutaj.</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bradley Horowitz of Yahoo proposed here that every object in our world have "
+"a unique number so that your cell phone could record everything you do&mdash;"
+"even which cans you picked up while in the supermarket."
+msgstr ""
+"Bradley Horowitz z&nbsp;Yahoo zaproponował, aby&nbsp;każda rzecz na&nbsp;"
+"świecie miała swój niepowtarzalny numer, żeby twój telefon komórkowy 
mógł "
+"zarejestrować wszystko co robisz. Nawet to, której puszki dotknąłeś 
będąc "
+"w&nbsp;supermarkecie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the phone is like today's phones, it will use proprietary software: "
+"software controlled by the companies that developed it, not by its users.  "
+"Those companies will ensure that your phone makes the information it "
+"collects about you available to the phone company's data base (let's call it "
+"Big Brother) and probably to other companies."
+msgstr ""
+"Jeżeli&nbsp;ten telefon jest taki jak te dzisiejsze, użyje zastrzeżonego "
+"oprogramowania: oprogramowania kontrolowanego przez firmy które je "
+"obsługują, nie przez ich użytkowników. Firmy te zadbają by twój telefon 
"
+"zbierał informacje o tobie w&nbsp;celu udostępnienia ich w&nbsp;bazie firmy 
"
+"(nazwijmy ją Wielki Brat) i&nbsp;prawdopodobnie innym."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the UK of the future, as New Labour would have it, those companies will "
+"surely turn this information over to the police.  If your phone reports you "
+"bought a wooden stick and a piece of poster board, the phone company's "
+"system will deduce that you may be planning a protest, and report you "
+"automatically to the police so they can accuse you of &ldquo;"
+"terrorism&rdquo;."
+msgstr ""
+"W&nbsp;przyszłej Wielkiej Brytanii, takiej jaką chciałaby Partia Pracy, te 
"
+"firmy z&nbsp;pewnością przekażą te informacje policji. Jeśli twój 
telefon "
+"zarejestruje, że&nbsp;kupiłeś drewniany kij oraz&nbsp;tablicę, system "
+"operatora wywnioskuje, że&nbsp;możesz planować protest 
i&nbsp;automatycznie "
+"złoży raport policji by mogli cię oskarżyć o &bdquo;terroryzm&rdquo;. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the UK, it is literally an offense to be suspect&mdash;more precisely, to "
+"possess any object in circumstances that create a &ldquo;reasonable "
+"suspicion&rdquo; that you might use it in certain criminal ways.  Your phone "
+"will give the police plenty of opportunities to suspect you so they can "
+"charge you with having been suspected by them.  Similar things will happen "
+"in China, where Yahoo has already given the government all the information "
+"it needed to imprison a dissident; it subsequently asked for our "
+"understanding on the excuse that it was &ldquo;just following orders.&rdquo;"
+msgstr ""
+"W&nbsp;Wielkiej Brytanii czynem zabronionym jest samo bycie podejrzanym, "
+"a&nbsp;dokładniej posiadanie jakiegokolwiek przedmiotu w&nbsp;"
+"okolicznościach gdzie istnieje &ndquo;uzasadnione podejrzenie&rdquo;, "
+"że&nbsp;możesz go użyć w&nbsp;celach przestępczych. Twój telefon da 
policji "
+"wiele okazji aby&nbsp;cię podejrzewać, a&nbsp;następnie móc oskarżyć 
cię o "
+"bycie podejrzanym. Podobne rzeczy dzieją się w&nbsp;Chinach, gdzie Yahoo 
już "
+"przekazało rządowi wszystkie informacje których potrzebował by uwięzić "
+"dysydenta. Później prosiło o nasze zrozumienie tłumacząc 
że&nbsp;&bdquo;"
+"tylko wykonywali rozkazy&rdquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Horowitz would like cell phones to tag information automatically, based on "
+"knowing when you participate in an event or meeting.  That means the phone "
+"company will also know precisely whom you meet.  That information will also "
+"be interesting to governments, such as those of the UK and China, that cut "
+"corners on human rights."
+msgstr ""
+"Horowitz chciałby, żeby telefony dodawały informacje automatycznie, bazują
c "
+"na&nbsp;czasie kiedy uczestniczysz w&nbsp;danym zdarzeniu lub&nbsp;"
+"spotkaniu. To znaczy że&nbsp;firmy telefoniczne będą również wiedzieć "
+"dokładnie z&nbsp;kim się spotykasz. Takie informacje będą przydatne dla "
+"rządu, takich jak Wielkiej Brytanii i&nbsp;Chin, które nie do&nbsp;końca "
+"respektują prawa człowieka."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I do not much like Horowitz's vision of total surveillance.  Rather, I "
+"envision a world in which our computers never collect, or release, any "
+"information about us except when we want them to."
+msgstr ""
+"Nie bardzo podoba mi się wizja całkowitej inwigilacji autorstwa Horowitza. "
+"Wolałbym wyobrazić sobie świat, w&nbsp;którym komputery nie zbierają "
+"ani&nbsp;nie wysyłają żadnych informacji o nas z&nbsp;wyjątkiem tych "
+"sytuacji kiedy chcemy żeby to zrobiły."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software does other nasty things besides spying; it often implements "
+"digital handcuffs&mdash;features designed to restrict the users (also called "
+"DRM, for Digital Restrictions Management).  These features control how you "
+"can access, copy, or move the files in your own computer."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie niewolne robi inne nieprzyjemne rzeczy prócz szpiegowania, "
+"często zakłada cyfrowe kajdanki&nbsp;&ndash; funkcje zaprojektowane by "
+"ograniczać użytkowników (zwane również DRM, od&nbsp;<em>Digital 
Restrictions "
+"Management</em>, Cyfrowe Zarządzanie Ograniczeniami). Te elementy kontrolują
 "
+"Wasz dostęp, Wasze kopiowanie, czy&nbsp;przenoszenie plików w&nbsp;Waszym "
+"własnym komputerze."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is a common practice: Microsoft does it, Apple does it, Google does it, "
+"even the BBC's iPlayer does it.  Many governments, taking the side of these "
+"companies against the public, have made it illegal to tell others how to "
+"escape from the digital handcuffs.  As a result, competition does nothing to "
+"check the practice: no matter how many proprietary alternatives you might "
+"have to choose from, they will all handcuff you just the same.  If the "
+"computer knows where you are located, it can make DRM even worse: there are "
+"companies that would like to restrict what you can access based on your "
+"present location."
+msgstr ""
+"DRM jest znaną praktyką, korzysta z&nbsp;tego: Microsoft, Apple, Google, "
+"nawet BBC iPlayer. Wiele rządów popiera te firmy sprzeciwiając się opinii 
"
+"publicznej i&nbsp;zdelegalizowało mówienie innym, jak pozbyć się z&nbsp;"
+"cyfrowych ograniczeń. W&nbsp;rezultacie, konkurencja nie robi nic, w&nbsp;"
+"praktyce: nie ważne jak wiele własnych rozwiązań możesz mieć 
do&nbsp;wyboru, "
+"wszystkie będą tak samo ograniczające. Jeśli komputer wie gdzie się "
+"znajdujesz, może zrobić DRM jeszcze gorszym: są firmy, które chciałyby "
+"ograniczyć dostęp na&nbsp;podstawie obecnej lokalizacji."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My vision of the world is different.  I would like to see a world in which "
+"all the software in our computers &mdash; in our desktop PCs, our laptops, "
+"our handhelds, our phones &mdash; is under our control and respects our "
+"freedom.  In other words, a world where all software is <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\"><em>free software</em></a>."
+msgstr ""
+"Mam inną wizję świata. Chciałbym widzieć świat w&nbsp;którym całe "
+"oprogramowanie w&nbsp;naszych komputerach, na&nbsp;pulpitach naszych "
+"pecetów, naszych laptopach, telefonach jest pod&nbsp;naszą kontrolą 
i&nbsp;"
+"szanują naszą prywatność. Innymi słowy, świat w&nbsp;którym całe "
+"oprogramowanie jest <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>wolnym "
+"oprogramowaniem</em></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software, freedom-respecting software, means that every user of the "
+"program is free to get the program's source code and change the program to "
+"do what she wants, and also free to give away or sell copies, either exact "
+"or modified.  This means the users are in control.  With the users in "
+"control of the software, nobody has power to impose nasty features on others."
+msgstr ""
+"Wolne oprogramowanie, oprogramowanie szanujące wolność, oznacza że&nbsp;"
+"każdy użytkownik ma dostęp do&nbsp;kodu źródłowego oraz&nbsp;może 
dostosować "
+"program do&nbsp;własnych potrzeb, również darmowo rozpowszechniać 
lub&nbsp;"
+"sprzedawać jego kopie, takie same lub&nbsp;zmienione. To znaczy, że&nbsp;"
+"władzę ma użytkownik i&nbsp;nikt mu nie będzie narzucał żadnych 
paskudnych "
+"dodatków."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if you don't exercise this control yourself, you are part of a society "
+"where others do.  If you are not a programmer, other users of the program "
+"are.  They will probably find and remove any nasty features, which might spy "
+"on or restrict you, and publish safe versions.  You will have only to elect "
+"to use them&mdash;and since all other users will prefer them, that will "
+"usually happen with no effort on your part."
+msgstr ""
+"Nawet jeśli nie korzystacie z&nbsp;tej możliwości osobiście, jesteście "
+"częścią społeczności która korzysta. Jeśli nie jesteście programistą
, inni "
+"użytkownicy programu nimi są. Oni prawdopodobnie znajdą i&nbsp;zmienią "
+"nieprzyjazne części, które mogą szpiegować Was czy&nbsp;ograniczać 
i&nbsp;"
+"opublikują bezpieczne wersje. Będziecie musieli jedynie wybrać ich 
używanie, "
+"a&nbsp;ponieważ wszyscy będą woleli ich używać to z&nbsp;pewnością nie 
"
+"będzie wymagało od&nbsp;Was żadnego wysiłku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Charles Stross envisioned computers that permanently record everything that "
+"we see and hear.  Those records could be very useful, as long as Big Brother "
+"doesn't see and hear all of them.  Today's cell phones are already capable "
+"of listening to their users without informing them, at the request of the "
+"police, the phone company, or anyone that knows the requisite commands.  As "
+"long as phones use nonfree software, controlled by its developers and not by "
+"the users, we must expect this to get worse.  Only free software enables "
+"computer-using citizens to resist totalitarian surveillance."
+msgstr ""
+"Charles Stross przewidywał komputery, które stale zapisują wszystko, co "
+"widzimy i&nbsp;słyszymy. Te rejestry mogą być bardzo przydatne, tak 
długo, "
+"jak Big Brother o nich nie wie. Dzisiejsze telefony komórkowe są już 
w&nbsp;"
+"stanie podsłuchiwać ich użytkowników, nie informując o tym, 
na&nbsp;wniosek "
+"policji, operatora, lub&nbsp;kogoś kto zna, wymagane komendy. Tak długo, 
jak "
+"telefony będą używać niewolnego oprogramowania, kontrolowanego przez jego 
"
+"twórców, a&nbsp;nie przez użytkowników, należy się spodziewać tylko "
+"pogorszenia tej sytuacji. Tylko wolne oprogramowanie pozwala obywatelom "
+"użytkującym komputery sprzeciwić się totalitarnemu nadzorowi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dave Winer's article suggested that Mr. Gates should send a copy of Windows "
+"Vista to Alpha Centauri.  I understand the feeling, but sending just one "
+"won't solve our problem here on Earth.  Windows is designed to spy on users "
+"and restrict them.  We should collect all the copies of Windows, and of "
+"MacOS and iPlayer for the same reason, and send them to Alpha Centauri at "
+"the slowest possible speed.  Or just erase them."
+msgstr ""
+"Artykuł Dave Winersa sugeruje, że&nbsp;Pan Gates powinien wysłać kopię "
+"systemu Windows Vista na&nbsp;Alpha Centauri. Rozumiem to, ale&nbsp;"
+"wysyłanie tylko jednej nie rozwiąże naszych problemów na&nbsp;Ziemi. 
Windows "
+"został zaprojektowany do&nbsp;szpiegowania użytkowników 
i&nbsp;ograniczania "
+"ich. Powinniśmy zebrać wszystkie kopie Windows, ale&nbsp;również MacOS "
+"i&nbsp;iPlayer z&nbsp;tego samego powodu, a&nbsp;następnie wysłać je 
na&nbsp;"
+"Alpha Centauri z&nbsp;najmniejszą możliwą prędkością. Lub&nbsp;po 
prostu je "
+"skasować."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia i&nbsp;"
+"koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze "
+"odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci "
+"współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;"
+"wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
+"od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010, poprawki: Jan Owoc 2010, Daniel "
+"Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]