www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.uk.shtml po/home.uk.po server/body-inc...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.uk.shtml po/home.uk.po server/body-inc...
Date: Thu, 02 Sep 2010 08:25:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/09/02 08:25:19

Modified files:
        .              : home.uk.shtml 
        po             : home.uk.po 
        server         : body-include-1.uk.html body-include-2.uk.html 
                         whatsnew.ro.include 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.uk.shtml?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-1.uk.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.uk.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.ro.include?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: home.uk.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.uk.shtml,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- home.uk.shtml       16 Jul 2010 08:27:21 -0000      1.104
+++ home.uk.shtml       2 Sep 2010 08:25:09 -0000       1.105
@@ -15,24 +15,29 @@
 <link rel="alternate" title="Нове Вільне Програмне 
Забезпечення" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; 
type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<p class="netscape4">Richard Stallman announced in September 1983 the plan to 
develop a free
-software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
-system developed specifically for the sake of users' freedom.</p>
+<p class="netscape4">Річард Столмен у вересні 1983 
року анонсував план розробити вільну
+Unix-подібну операційну систему, назвавши її 
GNU. GNU - це лише операційна
+система, яка розроблена виключно для того 
щоб користувачі змогли отримати
+свободу.</p>
 
 <div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-  <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Can you help us modify 
NoScript
-so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a></li>
+  <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Чи могли б ви 
допомогти нам
+модифікувати NoScript так, щоб він зміг 
розпізнавати і блокувати
+нетривіальний JavaScript код, який не є вільно 
розповсюджуваним?</a></li>
   <li><a
-href="http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act";>UK
-citizens: help repeal the Digital Economy Act</a></li>
-  <li><a 
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Students!
-Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a></li>
+href="http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act";>Жителі
+Об&#146;єднаного Королівства: допоможіть 
скасувати the Digital Economy
+Act</a></li>
+  <li><a 
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";>Студенти!
+Вимагайте повернення коштів ліцензії для 
Microsoft Windows якими Ви не
+користуєтесь</a></li>
   <li><a 
href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";>
-Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
+Підтримайте зусилля спрямовані на 
мережеву нейтральність в Європі</a>, <a
 href="http://www.savetheinternet.com"; title="Net neutrality in the United
-States of America">in the USA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca";
-title="Net neutrality in Canada">in Canada</a>.</li>
+States of America">в  Сполучених Штатах Америки</a> і 
<a
+href="http://www.neutrality.ca"; title="Net neutrality in Canada">в
+Канаді</a>.</li>
   </ul>
 </div>
 
@@ -41,21 +46,24 @@
 
       <h2>Що таке GNU?</h2>
 
-<p>GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system
-which is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;
-software which respects your freedom.</p>
-
-            <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img 
src="/graphics/t-desktop-sm.png" alt="Screenshot of GNU" /></a></p>
-
-      <p>Unix-like operating systems are built from a collection of <a
-href="/software/libc/">libraries</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/GNU";>applications</a> and <a
-href="/software/gdb/">developer tools</a> &mdash; plus a program to allocate
-resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p>
-
-      <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNU's kernel</a> is actively 
developed, but
-is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used with
-a kernel called Linux.</p>
+<p>Проект GNU було розпочато в 1984  для 
розробки повноцінної Unix-подібної
+операційної системи, яка б була <a 
href="/philosophy/free-sw.html">Вільним
+Програмним Забезпеченням</a>&mdash; 
програмним забезпеченням, яке поважає
+вашу свободу.</p>
+
+            <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img 
src="/graphics/t-desktop-sm.png" alt="Знімок екрану системи 
GNU" /></a></p>
+
+      <p>Unix подібна операційна система 
побудована із колекції <a
+href="/software/libc/">бібліотек</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU";>програмних додатків</a> 
і <a
+href="/software/gdb/">інструментів розробника</a> 
&mdash; плюс програма, яка
+долзоляє розподіляти ресурси і 
спілкуватись із апаратним забезпеченням, 
яка
+відома під назвою ядро.</p>
+
+      <p><a href="/software/hurd/">Hurd, ядро GNUl</a> перебуває 
у стадії активної
+розробки, але ще потрібно трохи часу доки 
воно буде готовим для
+повсякденного використання, тому GNU часто 
використовується із ядром яке
+називається Linux.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -68,8 +76,8 @@
       <div class="yui-u">
 
       <p class="button c large"><a
-href="http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";>Download
-GNU now</a></p>
+href="http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";>Завантажити
+GNU прямо зараз</a></p>
 
        <div class="emph-box">
 
@@ -102,10 +110,10 @@
 <!-- END GNUFlashes -->
 <h4>GNUstep</h4>
 
-               <p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> is a 
fully-functional
-object-oriented development environment. We need developers to write and
-port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
-users.</p>
+               <p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> це 
повнофункціональне,
+об&#146;єктно-орієнтоване середовище 
розробки. Нам потрібні розробники для
+написання і портування програм для GNUstep 
щоб ми могли зробити його зручним
+для користувачів.</p>
 
          </div>
          
@@ -116,14 +124,13 @@
 <!-- BEGIN GetInvolved -->
 <div class="yui-g">
 
-      <p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and 
Linux</a> is
-the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
-sometimes incorrectly called simply 'Linux'.</p>
-  
-      <p><strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a 
recursive
-acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced
-<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em>
-and the <em>n</em>.</p>
+      <p>Поєднання <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU і Linux</a> 
називається
+<strong>операційною системою GNU/Linux</strong>, яка 
наразі використовується
+мільйонами і інколи неправильно 
називається просто  'Linux'.</p>
+  
+      <p><strong>Чи знаєте Ви що?</strong> Назва 
&ldquo;GNU&rdquo; - це рекурсивний
+акронім від &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; &mdash; це 
вимовляється як
+<em>гну</em>.</p>
 
 </div>
 
@@ -138,9 +145,11 @@
 розумінні &ldquo;вільного висловлювання&rdquo;, 
а не в розумінні &ldquo;пити
 безкоштовне пиво&rdquo;.</p>
 
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
-it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+<p> <strong>Вільне програмне забезпечення для 
користувачів означає <span
+class="highlight">свободу запускати, копіювати, 
розповсюджувати, вивчати,
+змінювати і вдосконалювати програмне 
забезпечення.</span>  Якщо бути точним
+то сюди відносяться чотири види свобод 
користувачів програмного
+забезпечення:</strong></p>
 
 <ul>
   <li>Право запускати програму, для будь-яких 
цілей (свобода 0).</li>
@@ -159,12 +168,12 @@
     <div class="yui-u">
 
 <!-- BEGIN TakeAction -->
-<h2 id="Action">Візміть участь!</h2>
+<h2 id="Action">Візьміть участь!</h2>
 <ul>
-  <li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a> &mdash; made possible
-by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate members</a> like <a
-href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
+  <li><strong>Подивіться і поділіться цим 
фільмом:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Патентне Бузглуздя</a> 
&mdash; стоврено
+завдяки <a 
href="http://www.fsf.org/associate/";>ассоційованим членам 
FSF</a>
+таким як <a href="http://fsf.org/jfb";>Ви</a>.</li>
   
   <!-- Expire when drafting status changes -->
 <li><strong>Розробка ліціензій:</strong> <a
@@ -202,18 +211,18 @@
 
 <div class="yui-g highlight-para">
 
-  <p><strong>Can you contribute to any of these <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>High Priority
-Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
-GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging
-in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries,
-RARv3 and Oracle Forms.</p>
-
-  <p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>unmaintained GNU
-package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
-href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
-href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+  <p><strong>Ви можете долучитися до будь-якого 
із цих <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";>Проектів із 
Високим
+Пріоритетом</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free 
distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, драйвери для мережевих 
роутерів і зворотнім
+відлагоджуванням в GDB,а також заміною 
вільним програмним для Skype, OpenDWG
+бібліотек, RARv3 і Oracle Forms.</p>
+
+  <p id="unmaint"><strong>Чи могли б ви взяти на себе <a
+href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>пакет GNU 
якйи
+наразі ніхто не підтримує</a>?</strong> <a
+href="/software/alive/">alive</a>, <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
+<a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
@@ -222,9 +231,10 @@
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
 href="/software/sather/">sather</a>, <a
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> and <a
-href="/software/vmslib/">vmslib</a> are all looking for maintainers.  <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>More
-information</a>.</p>
+href="/software/vmslib/">vmslib</a> всі вони чекають на тих 
хто зможе їх
+пітримувати.  <a
+href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint"Дізнатися
+більше</a>.</p>
 
 </div>
 </div>
@@ -249,10 +259,11 @@
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
 Foundation</a>, Inc.</p>
 
-<p>The <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> also has sister organizations in
-<a href="http://www.fsfe.org";>Europe</a>, <a
-href="http://www.fsfla.org/";>Latin America</a> and <a
-href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
+<p><a href="http://www.fsf.org/";>Фонд Вільного 
Програмного Забезпечення</a>
+також має сестринські організації в <a
+href="http://www.fsfe.org";>Європі</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Латинській Америці</a> та <a
+href="http://fsf.org.in/";>Індії</a>.</p>
 
 <p>Дозволяється дослівне копіювання і 
розповсюдження цієї статті у повному
 обсягу по всьому світу, без яких-небудь 
гонарарів, на будь-якому носії, при
@@ -262,11 +273,11 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+Підтримка українського перекладу: Євгеній 
Судир (address@hidden)</div>
 <p>Якщо ви бажаєте приєднатись до команди 
перекладачів - преєднуйтесь до <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/";>проекту 
перекладу проекту GNU на українську 
мову</a></p> <p><!-- timestamp start -->
-Останній раз оновлено:
+Востаннє було оновлено:
    
-   $Date: 2010/07/16 08:27:21 $
+   $Date: 2010/09/02 08:25:09 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -276,8 +287,8 @@
 <!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->
 <div id="translations">
-<h4>Ця сторінка <a 
href="/server/standards/README.translations.html">на інших
-мовах</a></h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Переклади 
іншими
+мовами</a> цієї сторінки</h4>
 
 <!--#include file="translations.include" -->
 <!-- END TranslationList -->

Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- po/home.uk.po       2 Sep 2010 06:08:10 -0000       1.92
+++ po/home.uk.po       2 Sep 2010 08:25:13 -0000       1.93
@@ -19,12 +19,23 @@
 msgstr "Операційна система GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Починаючи із 1983, розпочалась розробка 
вільної Unix-подібної  операційної системи 
GNU, з того часу користувачі компютерів 
мають свободу у розповсюджувати і 
вдосконалювати програмне забезпечення, 
яке вони використовують."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Починаючи із 1983, розпочалась розробка 
вільної Unix-подібної  операційної "
+"системи GNU, з того часу користувачі 
компютерів мають свободу у "
+"розповсюджувати і вдосконалювати 
програмне забезпечення, яке вони "
+"використовують."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,36 +46,71 @@
 msgstr "Нове Вільне Програмне Забезпечення"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Річард Столмен у вересні 1983 року 
анонсував план розробити вільну  
Unix-подібну операційну систему, назвавши її 
GNU. GNU - це лише операційна система, яка 
розроблена виключно для того щоб 
користувачі змогли отримати свободу."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Річард Столмен у вересні 1983 року 
анонсував план розробити вільну  Unix-"
+"подібну операційну систему, назвавши її 
GNU. GNU - це лише операційна "
+"система, яка розроблена виключно для того 
щоб користувачі змогли отримати "
+"свободу."
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Чи могли б ви 
допомогти нам модифікувати NoScript так, щоб 
він зміг розпізнавати і блокувати 
нетривіальний JavaScript код, який не є вільно 
розповсюджуваним?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Чи могли б ви 
допомогти нам "
+"модифікувати NoScript так, щоб він зміг 
розпізнавати і блокувати "
+"нетривіальний JavaScript код, який не є вільно 
розповсюджуваним?</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>UK
 citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\";>Жителі
 Об&#146;єднаного Королівства: допоможіть 
скасувати the Digital Economy Act</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-";
+"economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-";
+"economy-act\">Жителі Об&#146;єднаного Королівства: 
допоможіть скасувати the "
+"Digital Economy Act</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Студенти!
 Вимагайте повернення коштів ліцензії для 
Microsoft Windows якими Ви не користуєтесь</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Студенти!
 "
+"Вимагайте повернення коштів ліцензії для 
Microsoft Windows якими Ви не "
+"користуєтесь</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Підтримайте зусилля спрямовані на 
мережеву нейтральність в Європі</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">в  Сполучених Штатах Америки</a> і 
<a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net neutrality in Canada\">в 
Канаді</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Підтримайте зусилля спрямовані на 
мережеву нейтральність в Європі</a>, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United "
+"States of America\">в  Сполучених Штатах Америки</a> 
і <a href=\"http://www.";
+"neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">в Канаді</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "Що таке GNU?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a>: the GNU system."
-msgid "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating 
system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; 
software which respects your freedom."
-msgstr "Проект GNU було розпочато в 1984  для 
розробки повноцінної Unix-подібної 
операційної системи, яка б була <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">Вільним Програмним 
Забезпеченням</a>&mdash; програмним 
забезпеченням, яке поважає вашу свободу."
+msgid ""
+"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
+"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; "
+"software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"Проект GNU було розпочато в 1984  для розробки 
повноцінної Unix-подібної "
+"операційної системи, яка б була <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">Вільним "
+"Програмним Забезпеченням</a>&mdash; 
програмним забезпеченням, яке поважає "
+"вашу свободу."
 
 # type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -79,113 +125,253 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a collection of <a 
href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>applications</a> and <a 
href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> &mdash; plus a program to allocate 
resources and talk to the hardware, known as a kernel."
-msgstr "Unix подібна операційна система 
побудована із колекції <a 
href=\"/software/libc/\">бібліотек</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>програмних додатків</a> 
і <a href=\"/software/gdb/\">інструментів розробника</a> 
&mdash; плюс програма, яка долзоляє 
розподіляти ресурси і спілкуватись із 
апаратним забезпеченням, яка відома під 
назвою ядро."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
+"software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
+"\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> "
+"&mdash; plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known "
+"as a kernel."
+msgstr ""
+"Unix подібна операційна система побудована 
із колекції <a href=\"/software/"
+"libc/\">бібліотек</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>програмних "
+"додатків</a> і <a href=\"/software/gdb/\">інструментів 
розробника</a> "
+"&mdash; плюс програма, яка долзоляє 
розподіляти ресурси і спілкуватись із "
+"апаратним забезпеченням, яка відома під 
назвою ядро."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is 
often used with a kernel called Linux."
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, ядро GNUl</a> перебуває 
у стадії активної розробки, але ще потрібно 
трохи часу доки воно буде готовим для 
повсякденного використання, тому GNU часто 
використовується із ядром яке називається 
Linux."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
+"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
+"with a kernel called Linux."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, ядро GNUl</a> перебуває у 
стадії активної "
+"розробки, але ще потрібно трохи часу доки 
воно буде готовим для "
+"повсякденного використання, тому GNU часто 
використовується із ядром яке "
+"називається Linux."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a 
href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\";>Download 
GNU now</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\";>Завантажити
 GNU прямо зараз</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
+"\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
+"\">Завантажити GNU прямо зараз</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "Новини GNU"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr "Якщо Вас цікавлять інші новини, схожі 
до новин у розділі Новини GNU, перегляньте 
розділи <a href=\"/server/whatsnew.html\">Що нового</a> в і 
про проект GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Якщо Вас цікавлять інші новини, схожі до 
новин у розділі Новини GNU, "
+"перегляньте розділи <a href=\"/server/whatsnew.html\">Що 
нового</a> в і про "
+"проект GNU."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 # type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> це 
повнофункціональне, 
об&#146;єктно-орієнтоване середовище 
розробки. Нам потрібні розробники для 
написання і портування програм для GNUstep щоб 
ми могли зробити його зручним для 
користувачів."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
-msgstr "Поєднання <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU і 
Linux</a> називається <strong>операційною 
системою GNU/Linux</strong>, яка наразі 
використовується мільйонами і інколи 
неправильно називається просто  'Linux'."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "<strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a 
recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced 
<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and 
the <em>n</em>."
-msgstr "<strong>Чи знаєте Ви що?</strong> Назва 
&ldquo;GNU&rdquo; - це рекурсивний акронім від 
&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; &mdash; це вимовляється як 
<em>гну</em>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> це 
повнофункціональне, "
+"об&#146;єктно-орієнтоване середовище 
розробки. Нам потрібні розробники для "
+"написання і портування програм для GNUstep 
щоб ми могли зробити його зручним "
+"для користувачів."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
+msgstr ""
+"Поєднання <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU і Linux</a> 
називається "
+"<strong>операційною системою GNU/Linux</strong>, яка 
наразі використовується "
+"мільйонами і інколи неправильно 
називається просто  'Linux'."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<strong>Did you know?</strong> The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
+"acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; &mdash; it is pronounced <em>g-"
+"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the "
+"<em>n</em>."
+msgstr ""
+"<strong>Чи знаєте Ви що?</strong> Назва &ldquo;GNU&rdquo; - 
це рекурсивний "
+"акронім від &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; &mdash; це 
вимовляється як <em>гну</"
+"em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Що таке вільне програмне 
забезпечення?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Вільне 
програмне забезпечення</a>&rdquo; у значенні 
свобода, а не ціни чи вартості.  Щоб 
зрозуміти концепцію , Вам потрібно думати 
про &ldquo;свободу&rdquo; в розумінні 
&ldquo;вільного висловлювання&rdquo;, а не в 
розумінні &ldquo;пити безкоштовне пиво&rdquo;."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
-#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
-#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr " <strong>Вільне програмне забезпечення 
для користувачів означає <span 
class=\"highlight\">свободу запускати, копіювати, 
розповсюджувати, вивчати, змінювати і 
вдосконалювати програмне 
забезпечення.</span>  Якщо бути точним то сюди 
відносяться чотири види свобод 
користувачів програмного 
забезпечення:</strong>"
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Вільне програмне 
забезпечення</"
+"a>&rdquo; у значенні свобода, а не ціни чи 
вартості.  Щоб зрозуміти "
+"концепцію , Вам потрібно думати про 
&ldquo;свободу&rdquo; в розумінні &ldquo;"
+"вільного висловлювання&rdquo;, а не в 
розумінні &ldquo;пити безкоштовне "
+"пиво&rdquo;."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+" <strong>Вільне програмне забезпечення для 
користувачів означає <span class="
+"\"highlight\">свободу запускати, копіювати, 
розповсюджувати, вивчати, "
+"змінювати і вдосконалювати програмне 
забезпечення.</span>  Якщо бути точним "
+"то сюди відносяться чотири види свобод 
користувачів програмного забезпечення:"
+"</strong>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "Право запускати програму, для 
будь-яких цілей (свобода 0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "Право на вивчення того, як працює 
програма і можливість адаптування її, 
згідно із Вашими потребами (свобода 1). 
Доступ до вихідного коду є необхідною 
умовою цього."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "Право розповсюджувати копії - цим ви 
можете допомогти своєму сусіду (свобода 2)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "Свобода у вдосконаленні програми і у 
публічному росповсюдження Ваших 
вдосконалень, саме це є перевагами 
спільноти (свобода 3). Доступ до вихідного 
коду є необхідною передумовою для цього."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Право на вивчення того, як працює програма 
і можливість адаптування її, "
+"згідно із Вашими потребами (свобода 1). 
Доступ до вихідного коду є "
+"необхідною умовою цього."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Право розповсюджувати копії - цим ви 
можете допомогти своєму сусіду (свобода "
+"2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Свобода у вдосконаленні програми і у 
публічному росповсюдження Ваших "
+"вдосконалень, саме це є перевагами 
спільноти (свобода 3). Доступ до "
+"вихідного коду є необхідною передумовою 
для цього."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Візьміть участь!"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; made possible 
by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "<strong>Подивіться і поділіться цим 
фільмом:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Патентне Бузглуздя</a> 
&mdash; стоврено завдяки <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>ассоційованим членам 
FSF</a> таким як <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>Ви</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
-msgstr "<strong>Розробка ліціензій:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Попрактикуйтесь</a> в 
розробці GFDL та GSFDL."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Додайте до 
каталогу вільного програмного 
забезпечення</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
-msgstr "<strong>По усьому світу:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">зателефонуйте до 
WIPO в вимагайте зміни їхньої назви і 
місії</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr "<strong>Битва проти патентування 
програмного забезпечення:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>в США</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">в Європі</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
-msgstr "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">підпишіть петицію 
проти патентування програмного 
забезпечення і DMCA</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Подивіться і поділіться цим 
фільмом:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Патентне Бузглуздя</a> &mdash; 
стоврено завдяки <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>ассоційованим 
членам FSF</a> таким як "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>Ви</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>Розробка ліціензій:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#licenses\">Попрактикуйтесь</a> в розробці GFDL 
та GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Додайте до 
каталогу вільного "
+"програмного забезпечення</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>По усьому світу:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#wipochange\">зателефонуйте до WIPO в вимагайте 
зміни їхньої назви і "
+"місії</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Битва проти патентування програмного 
забезпечення:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\";>в США</a>, <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">в Європі</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#antidmca\">підпишіть петицію проти 
патентування програмного "
+"забезпечення і DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Інші пункти</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging in 
GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 
and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>Ви можете долучитися до 
будь-якого із цих <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Проектів із 
Високим Пріоритетом</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, 
free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, драйвери для 
мережевих роутерів і зворотнім 
відлагоджуванням в GDB,а також заміною 
вільним програмним для Skype, OpenDWG бібліотек, 
RARv3 і Oracle Forms."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>unmaintained GNU 
package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>More 
information</a>."
-msgstr "<strong>Чи могли б ви взяти на себе <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>пакет GNU 
якйи наразі ніхто не підтримує</a>?</strong> <a 
href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, 
<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> всі вони чекають на тих
 хто зможе їх пітримувати.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\"Дізнатися 
більше</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
+"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Ви можете долучитися до будь-якого із 
цих <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority-projects/\">Проектів із Високим 
Пріоритетом</a>?</"
+"strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU "
+"Octave, драйвери для мережевих роутерів і 
зворотнім відлагоджуванням в GDB,а "
+"також заміною вільним програмним для Skype, 
OpenDWG бібліотек, RARv3 і "
+"Oracle Forms."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/";
+"takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/"
+"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
+"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
+"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all "
+"looking for maintainers.  <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.";
+"html#unmaint\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Чи могли б ви взяти на себе <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/";
+"takeaction.html#unmaint\">пакет GNU якйи наразі ніхто 
не підтримує</a>?</"
+"strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/"
+"\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/"
+"software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
+"\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/"
+"\">vmslib</a> всі вони чекають на тих хто зможе 
їх пітримувати.  <a href="
+"\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\"Дізнатися 
більше</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -193,25 +379,41 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.";
-#| "org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and "
-#| "<a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Фонд Вільного 
Програмного Забезпечення</a> також має 
сестринські організації в <a 
href=\"http://www.fsfe.org\";>Європі</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Латинській Америці</a> та <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Індії</a>."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Фонд Вільного 
Програмного Забезпечення</a> "
+"також має сестринські організації в <a 
href=\"http://www.fsfe.org\";>Європі</"
+"a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Латинській Америці</a> 
та <a href="
+"\"http://fsf.org.in/\";>Індії</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Дозволяється дослівне копіювання і 
розповсюдження цієї статті у повному 
обсягу по всьому світу, без яких-небудь 
гонарарів, на будь-якому носії, при умові 
збереження цього застереження. "
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Дозволяється дослівне копіювання і 
розповсюдження цієї статті у повному "
+"обсягу по всьому світу, без яких-небудь 
гонарарів, на будь-якому носії, при "
+"умові збереження цього застереження. "
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Підтримка українського перекладу: 
Євгеній Судир (address@hidden)"
+msgstr ""
+"Підтримка українського перекладу: 
Євгеній Судир (address@hidden)"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
@@ -219,8 +421,12 @@
 msgstr "Востаннє було оновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Переклади 
іншими мовами</a> цієї сторінки"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Переклади 
іншими "
+"мовами</a> цієї сторінки"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #, fuzzy
@@ -243,6 +449,7 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #~ msgid "What is the Free Software Foundation?"
 #~ msgstr "Що таке фонд вільного програмного 
забезпечення?"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr "
@@ -256,6 +463,7 @@
 #~ "організаційний спонсор проекту GNU. 
<abbr>FSF</abbr> огтримує дуже "
 #~ "невеликі кошти від корпорацій чи 
грантів але надіється на підтримку від "
 #~ "приватних осіб, таких як Ви."
+
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #~| msgid ""
 #~| "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.";
@@ -282,6 +490,7 @@
 #~ "\">корпоративне шефство</a> чи <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";> "
 #~ "отримати високоякісне програмне 
забезпечення GNU</a> як спосіб підтрмати "
 #~ "<abbr>FSF</abbr>."
+
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
@@ -308,10 +517,12 @@
 #~ "можете дізнатись більше про все це у 
книжці <a href=\"http://shop.fsf.org/";
 #~ "product/free-software-free-society/\">Вільне програмне 
забезпечення, "
 #~ "вільне суспільство</a>."
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~| msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
 #~ msgid "<a href=\"/help/help.html\">General ways you can help</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/help/help.html\">У чому Ви можете 
допомогти нам</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -487,21 +698,27 @@
 #~| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
 #~ msgid "<a href=\"/music/music.html\">Music &amp; Songs</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Чого ми 
прагнемо</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #~ msgid "More information"
 #~ msgstr "Більше інформації"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/provide.html\">Що ми надаємо</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Чому ми 
існуємо</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Чого ми 
прагнемо</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Хто ми такі</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
@@ -509,6 +726,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Хостінг-сервер який 
обслуговує наш "
 #~ "проект, savannah.gnu.org</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #, fuzzy
 #~ msgid "<a href=\"/manual/manual.html\">GNU documentation</a>"
@@ -522,6 +740,7 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Списки розсилок 
GNU</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #, fuzzy
 #~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
@@ -549,6 +768,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Що думають 
користувачі про "
 #~ "програмне забезпечення GNU</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -595,6 +815,7 @@
 #~ "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
 #~ "html#music-sharing\"> Підпишіть петицію EFF's</a> для 
можливості ділитись "
 #~ "музикою."
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
@@ -603,6 +824,7 @@
 #~ "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
 #~ "html#broadcast\">Підтримайте Публічні Знання 
замість \"прапора "
 #~ "транслювання\"</a>"
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
@@ -610,6 +832,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<strong>По усьому світу:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo"
 #~ "\">Зростаюча загроза та небезпека WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
+
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #, fuzzy
 #~ msgid "<a href=\"#skipgnulist\">Skip list of GNU software</a>"

Index: server/body-include-1.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-1.uk.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/body-include-1.uk.html       18 May 2010 20:26:15 -0000      1.3
+++ server/body-include-1.uk.html       2 Sep 2010 08:25:16 -0000       1.4
@@ -1,4 +1,5 @@
-<div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Skip to 
content</a> | <a
-href="#navigation">Skip to navigation</a> | <a href="#searcher">Skip to
-search</a>| </span><a href="#translations">Translations of this page</a> |
-<a href="/accessibility/">Accessibility</a></div>
+<div id="toplinks"><span class="netscape4"><a 
href="#content">Пропустити і перейти до
+наповнення</a> | <a href="#navigation">Пропустити і 
перейти до навігації</a>
+| <a href="#searcher">Пропустити і перейти до 
пошуку</a>| </span><a
+href="#translations">Ця сторінка іншими мовами</a> | <a
+href="/accessibility/">Доступність</a></div>

Index: server/body-include-2.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.uk.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/body-include-2.uk.html       30 Apr 2010 20:26:23 -0000      1.4
+++ server/body-include-2.uk.html       2 Sep 2010 08:25:16 -0000       1.5
@@ -25,19 +25,20 @@
         <ul>
           <li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.html">Філософія</a></li>
           <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.html">Ліцензії</a></li>       
-          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Downloads</a></li>
-          <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">Documentation</a></li>
+          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Завантаження</a></li>
+          <li id="tabDoc"><a 
href="/doc/doc.html">Документація</a></li>
           <li><a href="/help/help.html">Допожіть&nbsp;GNU</a></li>
-          <li id="joinfsftab"><a 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Join
-the FSF!</a></li>
+          <li id="joinfsftab"><a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Приэднуйтесь
+до фонду FSF!</a></li>
         </ul>
 
                          <div id="searcher">
 
   <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-   <div><label class="netscape4" for="phrase">Search:</label> <input 
name="phrase"
-id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="Why GNU/Linux?" />
-<input type="submit" value="Search" /></div>
+   <div><label class="netscape4" for="phrase">Шукати:</label> <input 
name="phrase"
+id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s" value="Чому саме 
GNU/Linux?"
+/> <input type="submit" value="Пошук" /></div>
                                 </form>
                         </div>
 

Index: server/whatsnew.ro.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.ro.include,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/whatsnew.ro.include  25 Aug 2010 08:26:43 -0000      1.1
+++ server/whatsnew.ro.include  2 Sep 2010 08:25:16 -0000       1.2
@@ -2,63 +2,63 @@
 href="/keepingup.html"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a
 href="/press/press.html"><strong>Press Information</strong></a> and <a
 href="/press/press.html#releases"><strong>Releases</strong></a></p><dl>
-  <dt>30 June 2010</dt>
+  <dt>30 iunie 2010</dt>
   <dd>The June issue of the <cite>Free Software Supporter</cite> is out -- you 
can <a 
href="http://lists.fsf.org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html";>read 
it</a> and <a href="http://www.fsf.org/free-software-supporter";>subscribe</a> 
to receive future monthly issues by e-mail.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>25 March 2010</dt>
+  <dt>25 martie 2010</dt>
   <dd>GNU urges people working on free software to follow standards and 
guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and other free operating 
systems with the release of <a 
href="http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html";>the GNU 
Accessibility Statement</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>20 March 2010</dt>
+  <dt>20 martie 2010</dt>
   <dd>FSF President Richard Stallman explains the dangers of Software as a 
Service for free software in <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html";>a 
new article</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>2 January 2010</dt>
+  <dt>2 ianuarie 2010</dt>
   <dd>All packages using <a href="/software/automake/">GNU Automake</a> to 
produce distribution tarballs with <tt>make dist</tt> should update to the 
1.11.1 or 1.10.3 release, or otherwise work around <a 
href="http://thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131";>the 
problem</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>31 December 2009</dt>
+  <dt>31 decembrie 2009</dt>
   <dd>The FSF is hosting a GNU Hackers' Meeting for GNU maintainers and 
contributors from March 18th-21st as part of the LibrePlanet 2010 conference in 
Cambridge, Massachusetts. <a 
href="http://groups.fsf.org/wiki/LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting";>Read the 
details and RSVP.</a></dd>
 </dl><dl>
-  <dt>23 July 2009</dt>
+  <dt>23 iulie 2009</dt>
   <dd>FSF president Richard Stallman explains the unintended interactions 
between the Swedish Pirate Party's platform and free software -- and proposes a 
solution -- in his new article, <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html";>How the Swedish Pirate 
Party Platform Backfires on Free Software</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>27 May 2009</dt>
+  <dt>27 mai 2009</dt>
   <dd>Help improve Canadian copyright law! The Globe and Mail has put C-61, a 
copyright reform bill, on a wiki for editing. See <a 
href="http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw";>the 
LibrePlanet page</a> for information on participating.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>27 May 2009</dt>
+  <dt>27 mai 2009</dt>
   <dd>The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run 
DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. <a 
href="http://www.fsf.org/news/campaigns-manager";>Read about the job and how to 
apply</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>7 May 2009</dt>
+  <dt>7 mai 2009</dt>
   <dd>FSF has launched a new free software activist internship program. 
Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a 
href="http://fsf.org/news/new-internship-program";>Read the full 
announcement.</a></dd>
 </dl><dl>
-  <dt>14 April 2009</dt>
+  <dt>14 aprilie 2009</dt>
   <dd>Richard Stallman has given an interview to O'Reilly Media in which he 
talks  about Free Software licencing and a number of other current issues 
including  software patents, free device drivers, and the FSF's current 
campaigns. <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html";>Read the 
interview here.</a></dd>
 </dl><dl>
-  <dt>25 March 2009</dt>
+  <dt>25 martie 2009</dt>
   <dd>CREDIL is hosting a contest where you can win prize money for working on 
free software. It's been going for a couple of days already, but the deadline 
isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a 
href="http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009";>Read 
more.</a></dd>
 </dl><dl>
-  <dt>24 March 2009</dt>
+  <dt>24 martie 2009</dt>
   <dd>Wietse Venema and Creative Commons were announced as winners of the 
annual free software awards at LibrePlanet last weekend. <a 
href="http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards";>Read more</a> about 
their work and the awards.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>23 March 2009</dt>
+  <dt>23 martie 2009</dt>
   <dd>Help spring the <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html";>Javascript Trap!</a> 
During the LibrePlanet conference, Richard Stallman announced a plan of action 
for addressing the problem of non-free Javascript, Flash and Silverlight 
programs. <a href="http://www.fsf.org/news/javascript-trap";>Read more</a> about 
this threat to user freedom and how you can help.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>7 March 2009</dt>
+  <dt>7 martie 2009</dt>
   <dd>More and more students are considering whether a university teaches 
computer  science and software development using Free Software when deciding 
where they  will study. If you know of a Free-Software-oriented university then 
 <a href="mailto:address@hidden";>email us</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>24 February 2009</dt>
+  <dt>24 februarie 2009</dt>
   <dd>New Zealanders, please support the <a 
href="http://creativefreedom.org.nz/";>Creative Freedom Foundation</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>16 February 2009</dt>
+  <dt>16 februarie 2009</dt>
   <dd>Europeans, please attend <a 
href="http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>this  
conference</a> on the Telecom package, called "Who wants to control the 
Internet?".</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>1 February 2009</dt>
+  <dt>1 februarie 2009</dt>
   <dd>PDF is a free format supported by free software but many PDF documents 
instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about free 
software PDF readers and their advantages at <a 
href="http://pdfreaders.org/";>pdfreaders.org</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>27 January 2009</dt>
+  <dt>27 ianuarie 2009</dt>
   <dd>The FSF has published a <a href="/licenses/gcc-exception.html">new GCC 
Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a 
href="/software/gcc/">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the 
development of a plugin framework for GCC.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>9 January 2009</dt>
+  <dt>9 ianuarie 2009</dt>
   <dd>With the release of the Windows 7 public beta today, the FSF is 
declaring victory in its BadVista.org campaign. <a 
href="http://badvista.org";>Read and share the full announcement.</a></dd>
-</dl><h4>What was New in Prior Years</h4><ul>
+</dl><h4>Ce a fos nou în anii anteriori</h4><ul>
   <li>
     <a href="/server/08whatsnew.html"> <strong>2008</strong> </a>
   </li>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]