www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-violation.ta.po


From: ???????
Subject: www/licenses/po gpl-violation.ta.po
Date: Fri, 27 Aug 2010 02:21:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     ??????? <amachutechie>  10/08/27 02:21:56

Added files:
        licenses/po    : gpl-violation.ta.po 

Log message:
        committing translation from suthan

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gpl-violation.ta.po
===================================================================
RCS file: gpl-violation.ta.po
diff -N gpl-violation.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-violation.ta.po 27 Aug 2010 02:21:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,259 @@
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-09 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-28 21:44+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGX-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"குனு உரிமங்களின் மீறல்கள் - 
குனு திட்டப்பணி - கட்டற்ற 
மென்பொருள் அமைப்பு(க.மெ.அ)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Violations of the GNU Licenses"
+msgstr "குனு உரிமங்களின் 
மீறல்கள்"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you think you see a violation of the GNU <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, or <a "
+"href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>, the first thing you should do is "
+"double-check the facts:"
+msgstr ""
+"நீங்கள் குனு உரிமங்களின் 
மீறல்களை பார்த்தால் <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, or <a "
+"href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>, நீங்கள் 
முதலில் செய்ய வேண்டுவது, 
பின்வரும் "
+"தகவல்களை சரிபார்த்து கொள்ள 
வேண்டும்"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Does the distribution contain a copy of the License?"
+msgstr "அந்த வழங்கல் உரிமத்தின் 
நகலை கொண்டுள்ளதா?"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Does it clearly state which software is covered by the License? Does it say "
+"anything misleading, perhaps giving the impression that something is covered "
+"by the License when in fact it is not?"
+msgstr ""
+"எந்த மென்பொருள் உரிமத்தின் 
கட்டுபாட்டிற்குள் வருகிறது 
என தெளிவாக கூறுகிறதா? "
+"ஏதேனும் மென்பொருள் 
உரிமத்தினால் கட்டுப்படாத 
பொது, கட்டுப்படுவதாக தவறான 
தகவல் "
+"தருகிறதா?"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Is source code included in the distribution?"
+msgstr "மென்பொருளின் மூல 
நிரலிகள் அந்த வழங்கலுடன் 
தரப்பட்டுள்ளதா?"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Is a written offer for source code included with a distribution of just "
+"binaries?"
+msgstr "மூல நிரலுக்கான 
எழுதப்பட்ட உறுதிமொழி இரும 
வடிவிலான நிரலுடன் தரப் 
பட்டுள்ளதா?"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Is the available source code complete, or is it designed for linking in "
+"other non-free modules?"
+msgstr ""
+"தரப்பட்டுள்ள  மூல நிரல் 
முழுமையானதா அல்லது பிற 
கட்டுண்ட நிரலின் கூறுகளை 
சுட்டுவதா?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If there seems to be a real violation, the next thing you need to do is "
+"record the details carefully:"
+msgstr ""
+"உரிமை மீறல்கள் உண்மையிலேயே 
இருப்பதாக தெரிந்தால், 
நீங்கள் செய்ய வேண்டியது "
+"பின்வரும் விவரங்களை சரியாக 
குறித்துக்கொள்ள வேண்டும்:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "the precise name of the product"
+msgstr "அந்த படைப்பின் 
துல்லியமான பெயர்"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "the name of the person or organization distributing it"
+msgstr "அதனை விநியோகிக்கும் நபர் 
அல்லது அமைப்பின் பெயர்"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"email addresses, postal addresses and phone numbers for how to contact the "
+"distributor(s)"
+msgstr ""
+"விநியோகிப்பவர்களின் 
மின்னஞ்சல் முகவரி, அஞ்சல் 
முகவரி, தொலைபேசி எண்கள், 
மற்றும் "
+"அவர்களை தொடர்பு கொள்ளும்  
ஏனைய வழிகள்"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "the exact name of the package whose license is violated"
+msgstr "எந்த பொதியின் உரிமம் 
மீறப்பட்டிருக்கிறதோ அந்த 
பொதியின் பெயர் "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "how the license was violated:"
+msgstr "உரிமம் எவ்வாறு 
மீறப்பட்டிருக்கிறது "
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Is the copyright notice of the copyright holder included?"
+msgstr "உரிமையாளரின் காப்புரிமம் 
சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Is the source code completely missing?"
+msgstr "மூல நிரல் முழுவதுமே 
காணப்படவில்லையா?"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Is there a written offer for source that's incomplete in some way? This "
+"could happen if it provides a contact address or network URL that's somehow "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"மூல நிரலுக்கான எழுதப்பட்ட 
உறுதிமொழி ஏதேனும் வகையில் 
முழுமையாக இல்லையா?தவறான "
+"அஞ்சல் முகவரி அல்லது இணையதள 
முகவரி இடம் பெற்று இருப்பதன் 
மூலம் இது சாத்தியம்."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Is there a copy of the license included in the distribution?"
+msgstr "நிரலின் காப்புரிமத்தின் 
நகல் நிரலின் விநியோகத்துடன் 
தரப்பட்டுள்ளதா?"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Is some of the source available, but not all? If so, what parts are 
missing?"
+msgstr ""
+"தரப்பட்டுள்ள மூல நிரலில்  
ஏதேனும் ஒரு பகுதி இல்லையா? அ
ப்படியெனில் எந்த பகுதி."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The more of these details that you have, the easier it is for the copyright "
+"holder to pursue the matter."
+msgstr ""
+"நீங்கள் எந்த அளவிற்கு 
மேற்கண்ட தகவல்களை 
கொண்டுள்ளீர்களோ, அந்த அ
ளவிற்கு "
+"காப்புரிமையின் 
உரிமையாளருக்கு மேற்கொண்டு 
செயல்படுவது எளிதாக 
இருக்கும்"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once you have collected the details, you should send a precise report to the "
+"copyright holder of the packages that are being misused.  The copyright "
+"holder is the one who is legally authorized to take action to enforce the "
+"license."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த தகவல்களை 
திரட்டிய பின், எந்த பொதியின் 
காப்புரிமை மீறப்படுள்ளதோ அ
தன் "
+"உரிமையாளருக்கு துல்லியமான 
தகவல் அனுப்பிட வேண்டும். 
ஏனெனில் காப்புரிமையாலரே "
+"சட்டப்படி காப்புரிமையை 
நிறுவுவதற்கு, நடவடிக்கை 
எடுக்கும் உரிமை உள்ளவர்"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the copyright holder <strong>is</strong> the Free Software Foundation, "
+"please send the report to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
+"It's important that we be able to write back to you to get more information "
+"about the violation or product.  So, if you use an anonymous remailer, "
+"please provide a return path of some sort.  If you'd like to encrypt your "
+"correspondence, just send a brief mail saying so, and we'll make appropriate "
+"arrangements."
+msgstr ""
+" காப்புரிமையாளர், கட்டற்ற 
மென்பொருள் கழகமாக இருக்கும் 
பட்சத்தில், தங்களது தகவலை "
+"கீழ்க்கண்ட மின்னஞ்சலுக்கு அ
னுப்பிடவும்.<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
+"நாங்கள் மேலும் தேவையான 
தகவல்களை தெரிந்து கொள்ள, 
உங்களை தொடர்பு கொள்ள 
வேண்டியது "
+"முக்கியம். ஆகவே தாங்கள் அ
டையாளமற்ற மின்னஞ்சல் அ
னுப்பிடும் மென்பொருள் "
+"பயன்படுத்தினால், ஏதேனும் 
தொடர்புகளுக்கான வழிகளை 
தரவும். தங்களுடனான எங்களது 
தகவல் "
+"தொடுர்புகளை மறையாக்கி 
பயன்படுத்த விரும்பினால், ஒரு 
மின்னஞ்சலில் தெரிய 
படுத்தவும். "
+"நாங்கள் அதற்கு தேவையான 
ஏற்பாடுகளை செய்கிறோம்"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Note that the GPL, and other copyleft licenses, are copyright licenses.  "
+"This means that only the copyright holders are empowered to act against "
+"violations.  The FSF acts on all GPL violations reported on FSF copyrighted "
+"code, and we offer assistance to any other copyright holder who wishes to do "
+"the same."
+msgstr ""
+"ஜி.பி.எல் போன்ற அளிப்புரிமை 
உரிமங்கள், காப்புரிமை 
உரிமங்களே.ஆகவே உரிமங்களின் "
+"உரிமையாளர்களே உரிமை 
மீறல்கள் குறித்து நடவடிக்கை 
எடுக்க முடியும். கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அமைப்பு அதனால் 
உரிமை கொள்ளப்பட்ட அனைத்து 
மென்பொருள்களின் உரிமை "
+"மீறல்கள் குறித்தும் 
நடவடிக்கை எடுக்கும், மற்றும் 
அவ்வாறு நடவடிக்கை எடுக்க "
+"நினைக்கும் மற்ற காப்புரிமை 
உரிமையாளர்களுக்கும் உதவி 
செய்யும்."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, we cannot act on our own if we do not hold copyright.  Thus, be sure to "
+"find out who the copyright holders of the software are before reporting a "
+"violation."
+msgstr ""
+"ஆனால் எங்களிடம் காப்புரிமை 
இல்லாத போது, நாங்கள் 
தனிச்சையாக நடவடிக்கை எடுக்க "
+"இயலாது. ஆகவே காப்புரிமை 
மீறல்கள் குறித்து 
தெரிவிக்கும் முன் அந்த 
காப்புரிமையின் "
+"உரிமையாளர் யார் என தெரிந்து 
கொள்வது நலம்."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden<"
+"/em></a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு 
வழிகளும்<"
+"/a> உண்டு.  <br /> துண்டிக்கப்பட்ட 
இணைப்புகள், திருத்தங்கள், 
பரிந்துரைகள் "
+"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em><"
+"/a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான "
+"விவரங்களுக்கு <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"மொழிபெயர்ப்புகள் README 
கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை., "
+"நிறுவப்பட்டது.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 பிராங்க்ளின் தெரு, 
ஐந்தாவது தளம், பாஸ்டன், MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"இந்த அறிவிப்பை நீக்காமல், 
இந்த கட்டுரை முழுவதையும் 
எந்தவித பங்கும் இன்றி எந்த "
+"ஊடகத்தின் வாயிலாகவும் 
படியெடுக்கவும் 
விநியோகிக்கவும் அனுமதிக்கப் 
படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்&nbsp;:சுதன்"
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page:"
+msgstr "இப்பக்கத்தின் 
மொழிபெயர்ப்புகள்"
+
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]