[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po home.ro.po
From: |
Laurentiu Buzdugan |
Subject: |
www/po home.ro.po |
Date: |
Wed, 25 Aug 2010 03:58:30 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Laurentiu Buzdugan <buzdugan> 10/08/25 03:58:30
Added files:
po : home.ro.po
Log message:
Added Romanian language template
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: home.ro.po
===================================================================
RCS file: home.ro.po
diff -N home.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.ro.po 25 Aug 2010 03:58:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,439 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# LaurenÈiu Buzdugan <address@hidden>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
+"Last-Translator: LaurenÈiu Buzdugan <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Sistemul de operare GNU"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, FundaÈia pentru Software Liber, "
+"Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software Liber, Sistem de operare, "
+"Kernelul GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Din 1983, dezvoltând sistemul de operare liber GNU stil Unix, pentru ca "
+"utilizatorii de calculatoare sÄ poatÄ avea libertatea de a împÄrtÄÈi
Èi "
+"îmbunÄtÄÈi software-ul pe care îl folosesc."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Ce-i Nou"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Software liber nou"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Ãn luna septembrie a anului 1983 Richard Stallman a anunÈat planul de a "
+"dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU. GNU este singurul "
+"sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea utilizatorilor."
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Ne puteÈi ajuta sÄ modificÄm
"
+"NoScript sÄ poatÄ detecta Èi bloca cod Javascript non-liber Èi
non-trivial?</a>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">UK
"
+"citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">CetÄÈeni
"
+"UK: ajutaÈi anularea legii \"Digital Economy Act\"</a>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">StudenÈi!
"
+"CereÈi banii înapoi pentru licenÈele Microsoft Windows nefolosite</a>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United "
+"States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" "
+"title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"SuportaÈi eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United "
+"States of America\">în SUA</a> Èi <a href=\"http://www.neutrality.ca\" "
+"title=\"Net neutrality in Canada\">în Canada</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Ce este GNU?"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
+"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
+"software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"Proiectul GNU a fost lansat în 1984 pentru a dezvolta un sistem de operare "
+"complet, similar Unix-ului, care este <a
href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\"> "
+"software liber (free software)</a>— software care vÄ respectÄ "
+"libertatea."
+
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.ro.html\">"
+
+# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
+msgstr "Imaginea lui GNU"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a collection of <a "
+"href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> and <a "
+"href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> — plus a program to "
+"allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Sistemele de operare similare Unux-ului sunt construite dintr-o colecÈie de "
+"<a href=\"/software/libc/\">biblioteci</a>, <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplicaÈii</a> Èi <a "
+"href=\"/software/gdb/\">unelte pentru dezvoltatori</a> — plus un "
+"program pentru alocarea resurselor Èi conversarea cu hardware-ul, "
+"cunoscut ca kernel."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
+"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
+"with a kernel called Linux."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, kernelul lui GNU/a> este dezvoltat în mod
activ, "
+"dar încÄ nu este gata pentru a fi folosit uzual, astfel cÄ GNU este
adeseori folosit "
+"cu un kernel numit Linux."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download "
+"GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/software.ro.html#HowToGetSoftware\">DescÄrcaÈi
"
+"GNU acum</a>"
+
+# type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "Ètiri GNU"
+
+# type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Pentru alte Ètiri, precum Èi pentru alte chestiuni care obiÈnuiau sÄ fie
în aceastÄ "
+"secÈiune, vedeÈi <a href=\"/server/whatsnew.ro.html\">Ce-i nou</a> în Èi
despre "
+"Projectul GNU."
+
+# type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNUstep"
+msgstr "GNUstep"
+
+# type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional "
+"object-oriented development environment. We need developers to write and "
+"port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for "
+"users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> este un mediu de "
+"dezvoltare orientat pe obiecte total funcÈional. Avem nevoie de
dezvoltatori "
+"sÄ scrie Èi sÄ porteze aplicaÈii pentru GNUstep pentru a crea o
experienÈÄ "
+"bunÄ pentru utilizatori."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
+msgstr ""
+"CombinaÈia de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ro.html\">GNU Èi Linux</a> este "
+"<strong>sistemul de operare GNU/Linux</strong>, folosit acum de milioane "
+"de utilizatori Èi care e uneori incorect numit doar 'Linux'."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive "
+"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced "
+"<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> "
+"and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"<strong>ÈtiaÈi cÄ?</strong> Numele “GNU” este un acronim "
+"recursiv pentru “GNU Nu-i Unix!”; — el este pronunÈat "
+"exact cum se scrie - GNU."
+
+# type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Ce este Software Liber?"
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
+"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
+"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
+"beer”."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">Software liber</a>” este
"
+"o chestiune de libertate, nu de preÈ. Pentru a înÈelege conceptul, ar
trebui sÄ "
+"vÄ gândiÈi la “liber” (free) ca în “libertatea
cuvântului” "
+"(free speech), nu ca în “bere gratis” (free beer)."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>Software liber se referÄ la libertatea utilizatorilor de a rula, "
+"copia, distribui, studia, schimba Èi îmbunÄtÄÈi software-ul.</strong>
Mai precis, "
+"se referÄ la patru feluri de libertÄÈi, pentru utilizatorii de software: "
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0)."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Libertatea de a studia cum funÈioneazÄ programul Èi a-l adapta la nevoile "
+"dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru
aceasta."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
+"2)."
+msgstr ""
+"Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul dvs. "
+"(libertatea 2)."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Libertatea de a îmbunÄtÄÈi programul Èi a distribui îmbunÄtÄÈirile
dvs. publicului, "
+"pentru ca întreaga comunitate sÄ beneficieze (libertatea 3). Accesul la
codul "
+"sursÄ este o precondiÈie pentru aceasta."
+
+# type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "AcÈionaÈi"
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made "
+"possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate "
+"members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>VizionaÈi Èi rÄspândiÈi acest film:</strong> <a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — fÄcut "
+"posibil de <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">membrii asociaÈi FSF "
+"</a> ca <a href=\"http://fsf.org/jfb\">dvs.</a>"
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.ro.html#licenses\">Participate</a> in the drafting
of "
+"the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>SchiÈarea licenÈelor:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">ParticipaÈi</a> în schiÈarea
licenÈelor "
+"GFDL Èi GSFDL."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.ro.html#directory\">AdÄugaÈi la directorul "
+"de software liber</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">Call on WIPO to change its
name "
+"and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Ãn lume:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">CereÈi ca WIPO sÄ-Èi
schimbe "
+"numele Èi misiunea</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
+"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>LuptaÈi împotriva patentelor pentru software:</strong> <a "
+"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">în SUA</a> Èi <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">în Europa</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software "
+"patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>CetÄÈeni SUA:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">SemnaÈi petiÈii împotriva "
+"patentelor pentru software Èi DMCA</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Alte acÈiuni</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority "
+"Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of "
+"GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging "
+"in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"RARv3 and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>PuteÈi contribui la oricare din aceste <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Proiecte "
+"Prioritare</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuÈii libere de "
+"GNU/Linux, GNU Octave, drivere pentru routere de reÈea Èi depanare
reversibilÄ "
+"în GDB, precum Èi înlocuitori de software liber pentru Skype,
lbibliotecile OpenDWG, "
+"RARv3 Èi Oracle Forms."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU "
+"package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
+"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
+"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a "
+"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More "
+"information</a>."
+msgstr ""
+"<strong>PuteÈi ajuta preluând <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">pachete GNU "
+"nemenÈinute</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
+"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
+"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a "
+"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> cautÄ custode. <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.ro.html#unmaint\">Mai multe "
+"informaÈii</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> are de asemenea organizaÈii surori
în "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\">America LatinÄ</a> Èi <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Reproducerea exactÄ Èi distribuirea acestui articol în întregime este "
+"permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca aceastÄ notÄ "
+"Èi nota de copyright sÄ fie pÄstrate."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan "
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Actualizat:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduceri</a> ale "
+"acestei pagini"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/po home.ro.po,
Laurentiu Buzdugan <=