www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po free-sw.pl.po
Date: Thu, 08 Jul 2010 07:22:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/07/08 07:22:04

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- free-sw.pl.po       7 Jul 2010 20:26:39 -0000       1.7
+++ free-sw.pl.po       8 Jul 2010 07:22:00 -0000       1.8
@@ -10,13 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 12:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:21+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -68,8 +68,8 @@
 "jakie warunki muszą zostać spełnione w stosunku do konkretnego programu, "
 "żeby można było go uznać za wolne oprogramowanie.  Od czasu do czasu "
 "weryfikujemy tę definicję by wyjaśnić pewne kwestie. Jeśli 
chcielibyście "
-"przyjrzeć się zmianom, jakich dokonaliśmy, zajrzyjcie do <a 
href=\"#History"
-"\">sekcji Historia</a>, gdzie uzyskacie więcej informacji."
+"przyjrzeć się zmianom, jakich dokonaliśmy, zajrzyjcie do <a "
+"href=\"#History\">sekcji Historia</a>, gdzie uzyskacie więcej informacji."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,9 +135,9 @@
 "Oprogramowanie nazywamy wolnym, jeśli jego użytkownicy mogą skorzystać z "
 "wszystkich powyższych wolności. Zatem powinniście mieć swobodę "
 "rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych bądź oryginalnych, za darmo bądź 
"
-"pobierając opłatę za dystrybucję, <a href=\"#exportcontrol\">wszędzie i "
-"każdemu</a>. Wolność robienia tego wszystkiego oznacza (między innymi), 
że "
-"nie musicie prosić o pozwolenie ani płacić za nie."
+"pobierając opłatę za dystrybucję, <a href=\"#exportcontrol\">wszędzie "
+"i&nbsp;każdemu</a>. Wolność robienia tego wszystkiego oznacza (między "
+"innymi), że nie musicie prosić o pozwolenie ani płacić za nie."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -199,11 +199,11 @@
 "necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
 "is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
-"By wolności 1 i 3 (wolności do dokonywania zmian i publikowania 
poprawionych "
-"wersji) miały sens, musicie mieć dostęp do kodu źródłowego programu. 
Zatem "
-"dostępność kodu źródłowego jest warunkiem koniecznym wolnego 
oprogramowania. "
-"Zaciemniony &bdquo;kod źródłowy&rdquo; nie jest prawdziwym kodem 
źródłowym I "
-"nie liczy się jako taki."
+"By wolności 1 i&nbsp;3 (wolności do dokonywania zmian i&nbsp;publikowania "
+"poprawionych wersji) miały sens, musicie mieć dostęp do kodu źródłowego 
"
+"programu. Zatem dostępność kodu źródłowego jest warunkiem koniecznym 
wolnego "
+"oprogramowania. Zaciemniony &bdquo;kod źródłowy&rdquo; nie jest prawdziwym 
"
+"kodem źródłowym i&nbsp;nie liczy się jako taki."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -239,7 +239,6 @@
 "siebie kodu&mdash; wówczas jest zbyt restrykcyjna, by uznać ją za wolną."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom 3 includes the freedom to use release your modified versions as "
 #| "free software.  A free license may also permit other ways of releasing "
@@ -253,10 +252,10 @@
 "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
 "to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgstr ""
-"Wolność 3 to także wolność do udostępniania waszych zmodyfikowanych 
wersji "
+"Wolność 3 to także wolność do udostępniania Waszych zmodyfikowanych 
wersji "
 "jako wolne oprogramowanie. Wolna licencja może również zezwalać na "
 "udostępnianie ich na inne sposoby; inaczej mówiąc, nie musi być to 
licencja "
-"typu <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> . Jednakże licencja, "
+"typu <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>. Jednakże licencja, "
 "która wymaga by zmodyfikowane wersje były niewolne, nie kwalifikuje się 
jako "
 "wolna."
 
@@ -350,7 +349,6 @@
 "swojej osoby."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the GNU project, we use &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html"
 #| "\">copyleft</a>&rdquo; to protect these freedoms legally for everyone.  "
@@ -370,14 +368,18 @@
 "a description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted "
 "software&rdquo; and other categories of software relate to each other.)"
 msgstr ""
-"W projekcie GNU używamy &bdquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">copyleftu</a>&rdquo; by zapewnić każdemu prawną ochronę tych 
wolności. "
-"Ale istnieje też <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
-"CopyleftedFreeSoftware\">wolne oprogramowanie nie korzystające z copyleftu</"
-"a>. Uważamy, że istnieją ważne powody, <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html"
-"\">dla których lepiej jest stosować copyleft</a>, ale jeśli wasz program "
-"jest wolny, a nie objęty zasadami copyleftu, to w zasadzie w niczym to nie "
-"przeszkadza."
+"W projekcie GNU używamy &bdquo;<a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleftu</a>&rdquo; by zapewnić każdemu "
+"prawną ochronę tych wolności. Ale istnieje też <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">wolne "
+"oprogramowanie nie korzystające z copyleftu</a>. Uważamy, że istnieją 
ważne "
+"powody, <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">dla których lepiej jest "
+"stosować copyleft</a>, ale jeśli Wasz program jest wolny, a&nbsp;nie 
objęty "
+"zasadami copyleftu, to w&nbsp;zasadzie w&nbsp;niczym to nie przeszkadza. "
+"(Więcej o&nbsp;zależności między &bdquo;wolnym oprogramowaniu&rdquo; "
+"a&nbsp;&bdquo;programami objętymi copyleft&rdquo; znajdziecie na stronie <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html\">Kategorie wolnego i&nbsp;niewolnego "
+"oprogramowania</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -832,9 +834,9 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
-"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tłumaczeń</a>. \n"
-" Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące 
chęci "
+"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> "
+"Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące 
chęci "
 "współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:www-pl-";
 "address@hidden">address@hidden</a>."
 
@@ -843,8 +845,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Prawa autorskie &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -859,7 +861,8 @@
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tłumaczenie: Mariusz Libera, Tomasz Kozłowski 2010."
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Mariusz Libera, Tomasz Kozłowski 2010; poprawki: Jan Owoc 
2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]