[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-sw.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po free-sw.pl.po |
Date: |
Thu, 08 Jul 2010 07:22:04 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/07/08 07:22:04
Modified files:
philosophy/po : free-sw.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- free-sw.pl.po 7 Jul 2010 20:26:39 -0000 1.7
+++ free-sw.pl.po 8 Jul 2010 07:22:00 -0000 1.8
@@ -10,13 +10,13 @@
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 12:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -68,8 +68,8 @@
"jakie warunki muszÄ
zostaÄ speÅnione w stosunku do konkretnego programu, "
"żeby można byÅo go uznaÄ za wolne oprogramowanie. Od czasu do czasu "
"weryfikujemy tÄ definicjÄ by wyjaÅniÄ pewne kwestie. JeÅli
chcielibyÅcie "
-"przyjrzeÄ siÄ zmianom, jakich dokonaliÅmy, zajrzyjcie do <a
href=\"#History"
-"\">sekcji Historia</a>, gdzie uzyskacie wiÄcej informacji."
+"przyjrzeÄ siÄ zmianom, jakich dokonaliÅmy, zajrzyjcie do <a "
+"href=\"#History\">sekcji Historia</a>, gdzie uzyskacie wiÄcej informacji."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -135,9 +135,9 @@
"Oprogramowanie nazywamy wolnym, jeÅli jego użytkownicy mogÄ
skorzystaÄ z "
"wszystkich powyższych wolnoÅci. Zatem powinniÅcie mieÄ swobodÄ "
"rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych bÄ
dź oryginalnych, za darmo bÄ
dź
"
-"pobierajÄ
c opÅatÄ za dystrybucjÄ, <a href=\"#exportcontrol\">wszÄdzie i "
-"każdemu</a>. WolnoÅÄ robienia tego wszystkiego oznacza (miÄdzy innymi),
że "
-"nie musicie prosiÄ o pozwolenie ani pÅaciÄ za nie."
+"pobierajÄ
c opÅatÄ za dystrybucjÄ, <a href=\"#exportcontrol\">wszÄdzie "
+"i każdemu</a>. WolnoÅÄ robienia tego wszystkiego oznacza (miÄdzy "
+"innymi), że nie musicie prosiÄ o pozwolenie ani pÅaciÄ za nie."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -199,11 +199,11 @@
"necessary condition for free software. Obfuscated “source code” "
"is not real source code and does not count as source code."
msgstr ""
-"By wolnoÅci 1 i 3 (wolnoÅci do dokonywania zmian i publikowania
poprawionych "
-"wersji) miaÅy sens, musicie mieÄ dostÄp do kodu źródÅowego programu.
Zatem "
-"dostÄpnoÅÄ kodu źródÅowego jest warunkiem koniecznym wolnego
oprogramowania. "
-"Zaciemniony „kod źródÅowy” nie jest prawdziwym kodem
źródÅowym I "
-"nie liczy siÄ jako taki."
+"By wolnoÅci 1 i 3 (wolnoÅci do dokonywania zmian i publikowania "
+"poprawionych wersji) miaÅy sens, musicie mieÄ dostÄp do kodu źródÅowego
"
+"programu. Zatem dostÄpnoÅÄ kodu źródÅowego jest warunkiem koniecznym
wolnego "
+"oprogramowania. Zaciemniony „kod źródÅowy” nie jest prawdziwym
"
+"kodem źródÅowym i nie liczy siÄ jako taki."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -239,7 +239,6 @@
"siebie kodu— wówczas jest zbyt restrykcyjna, by uznaÄ jÄ
za wolnÄ
."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Freedom 3 includes the freedom to use release your modified versions as "
#| "free software. A free license may also permit other ways of releasing "
@@ -253,10 +252,10 @@
"\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified versions "
"to be nonfree does not qualify as a free license."
msgstr ""
-"WolnoÅÄ 3 to także wolnoÅÄ do udostÄpniania waszych zmodyfikowanych
wersji "
+"WolnoÅÄ 3 to także wolnoÅÄ do udostÄpniania Waszych zmodyfikowanych
wersji "
"jako wolne oprogramowanie. Wolna licencja może również zezwalaÄ na "
"udostÄpnianie ich na inne sposoby; inaczej mówiÄ
c, nie musi byÄ to
licencja "
-"typu <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> . Jednakże licencja, "
+"typu <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>. Jednakże licencja, "
"która wymaga by zmodyfikowane wersje byÅy niewolne, nie kwalifikuje siÄ
jako "
"wolna."
@@ -350,7 +349,6 @@
"swojej osoby."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the GNU project, we use “<a href=\"/copyleft/copyleft.html"
#| "\">copyleft</a>” to protect these freedoms legally for everyone. "
@@ -370,14 +368,18 @@
"a description of how “free software,” “copylefted "
"software” and other categories of software relate to each other.)"
msgstr ""
-"W projekcie GNU używamy „<a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">copyleftu</a>” by zapewniÄ każdemu prawnÄ
ochronÄ tych
wolnoÅci. "
-"Ale istnieje też <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
-"CopyleftedFreeSoftware\">wolne oprogramowanie nie korzystajÄ
ce z copyleftu</"
-"a>. Uważamy, że istniejÄ
ważne powody, <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html"
-"\">dla których lepiej jest stosowaÄ copyleft</a>, ale jeÅli wasz program "
-"jest wolny, a nie objÄty zasadami copyleftu, to w zasadzie w niczym to nie "
-"przeszkadza."
+"W projekcie GNU używamy „<a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleftu</a>” by zapewniÄ każdemu "
+"prawnÄ
ochronÄ tych wolnoÅci. Ale istnieje też <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">wolne "
+"oprogramowanie nie korzystajÄ
ce z copyleftu</a>. Uważamy, że istniejÄ
ważne "
+"powody, <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">dla których lepiej jest "
+"stosowaÄ copyleft</a>, ale jeÅli Wasz program jest wolny, a nie
objÄty "
+"zasadami copyleftu, to w zasadzie w niczym to nie przeszkadza. "
+"(WiÄcej o zależnoÅci miÄdzy „wolnym oprogramowaniu” "
+"a „programami objÄtymi copyleft” znajdziecie na stronie <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html\">Kategorie wolnego i niewolnego "
+"oprogramowania</a>.)"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -832,9 +834,9 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
-"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. \n"
-" Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-"
"address@hidden">address@hidden</a>."
@@ -843,8 +845,8 @@
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Prawa autorskie © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -859,7 +861,8 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "TÅumaczenie: Mariusz Libera, Tomasz KozÅowski 2010."
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Mariusz Libera, Tomasz KozÅowski 2010; poprawki: Jan Owoc
2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po free-sw.pl.po,
Jan Owoc <=