www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po no-word-attachments.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po no-word-attachments.pl.po
Date: Thu, 08 Jul 2010 07:11:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/07/08 07:11:41

Modified files:
        philosophy/po  : no-word-attachments.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: no-word-attachments.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- no-word-attachments.pl.po   30 Jun 2010 20:26:31 -0000      1.7
+++ no-word-attachments.pl.po   8 Jul 2010 07:11:38 -0000       1.8
@@ -8,16 +8,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:10+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
-"Language-Team: GNU Polish Translation Team\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -201,7 +201,6 @@
 "stwierdza, że nie będzie już więcej wysyłać innym takich plików."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If we all do this, we will have a much larger effect.  People who "
 #| "disregard one polite request may change their practice when they receive "
@@ -220,8 +219,8 @@
 "Ci, którzy zlekceważyli jedną uprzejmą prośbę mogą zmienić swoje 
zwyczaje "
 "gdy otrzymają wiele uprzejmych próśb od różnych osób. Jeśli zaczniemy "
 "systematycznie zwracać uwagę na tę kwestię każdemu, kto przyśle nam 
plik "
-"Worda, może uda nam się nadać zaleceniu &bdquo;nie przesyłaj plików 
w&nbsp;"
-"formacie Worda&rdquo; status netykiety."
+"Worda, może uda nam się nadać zaleceniu &bdquo;nie przesyłaj plików "
+"w&nbsp;formacie Worda&rdquo; status netykiety."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -409,7 +408,6 @@
 "Plik tekstowy ze znakami podziału wiersza (*.txt)&rdquo;.</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format.  "
 #| "Select File => Print.  Scroll through available printers and select the "
@@ -421,11 +419,11 @@
 "converter.  Click on the Print button and enter a name for the PDF file when "
 "requested.</em>"
 msgstr ""
-"<em>Być może w Twoim komputerze jest też program do konwersji na format 
pdf. "
-"Wystarczy wówczas wybrać &bdquo;Plik&rdquo;, &bdquo;Drukuj&rdquo;, przewiną
ć "
-"listę dostępnych drukarek i&nbsp;wybrać konwerter pdf. Po czym kliknąć "
-"przycisk &bdquo;Drukuj&rdquo;, a&nbsp;następnie wpisać nazwę pliku pdf, w "
-"którym zostanie umieszczony wynik.</em>"
+"<em>Być może w Twoim komputerze jest też program do konwersji na format 
PDF. "
+"Wystarczy wówczas wybrać &bdquo;Plik&rdquo;, &bdquo;Drukuj&rdquo;, "
+"przewinąć listę dostępnych drukarek i&nbsp;wybrać konwerter PDF. Po czym 
"
+"kliknąć przycisk &bdquo;Drukuj&rdquo;, a&nbsp;następnie wpisać nazwę 
pliku "
+"PDF, w&nbsp;którym ma zostać umieszczony wynik.</em>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]