[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po motif.ca.po my_doom.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy/po motif.ca.po my_doom.ca.po |
Date: |
Mon, 28 Jun 2010 16:52:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 10/06/28 16:52:20
Modified files:
philosophy/po : motif.ca.po my_doom.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: motif.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- motif.ca.po 19 Feb 2010 09:25:25 -0000 1.7
+++ motif.ca.po 28 Jun 2010 16:52:17 -0000 1.8
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: motif.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -102,7 +103,6 @@
"semblant pot fer això, i les llicències precintades són una cosa ben
dolenta."
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The license is restricted to use on certain operating systems, those "
#| "which fit a category they call “open source”. Both the Free "
@@ -119,7 +119,6 @@
"les restriccions d'ús."
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Their definition of the term “open source” is very different "
#| "from the one used by the Open Source Movement, thus causing confusion."
@@ -128,10 +127,9 @@
"from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
msgstr ""
"La seva definició del terme «codi obert» és molt diferent de la
utilitzada "
-"pel Moviment del Codi Obert, fet que causa confusió."
+"en l'à mbit del codi obert, fet que causa confusió."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Free Software Movement, we disagree with the Open Source Movement "
#| "about basic philosophy and values. (For more explanation, see <a href=\"/"
@@ -147,11 +145,10 @@
"think people should not misrepresent what it stands for. The facts of the "
"situation are complex enough; confusing the issue is not welcome."
msgstr ""
-"El Moviment del Programari Lliure discrepa del Moviment del Codi Obert en la "
+"El Moviment del Programari Lliure discrepa del Codi Obert en la "
"filosofia i en els valors bà sics (per a una explicació més à mplia, vegeu
<a "
"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-"
-"the-point.html</a>.) No obstant, no podem aprovar que s'intenti confondre el "
-"públic sobre quins són els seus criteris bà sics. En aquesta situació els "
+"the-point.html</a>.) Però encara que no donem suport al Codi Obert ni el
defensem, pensem que la gent no hauria de descriure erròniament el que
representa. En aquesta situació els "
"fets ja són prou complexos: les cerimònies de confusió no són
benvingudes."
# type: Content of: <div>
@@ -186,7 +183,6 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
#| "Inc.,"
@@ -194,7 +190,8 @@
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
"Foundation, Inc.,"
msgstr ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -212,8 +209,8 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 29 de juny "
-"de 2009."
+"Darrera revisió: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 28 de juny "
+"de 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: my_doom.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- my_doom.ca.po 16 Dec 2009 09:27:10 -0000 1.7
+++ my_doom.ca.po 28 Jun 2010 16:52:17 -0000 1.8
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: my_doom.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <h2>
msgid "MyDoom and You"
@@ -25,7 +26,6 @@
"per <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I grew up in a community whose other members committed crimes as serious "
#| "as murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had "
@@ -37,7 +37,7 @@
"hundreds of murders each year, mostly committed by people who lived in the "
"city. Violent assaults and robberies were even more common."
msgstr ""
-"Vaig créixer en una comunitat els membres de la qual cometien crims tan "
+"Vaig créixer en una comunitat els membres de la qual cometien de vegades
crims tan "
"greus com ara homicidis. A la ciutat de Nova York, amb els seus vuit milions "
"d'habitants, hi havia centenars d'homicidis cada any, la majoria comesos per "
"gent que vivia a la ciutat. Els robatoris i els assalts violents encara eren "
@@ -65,7 +65,6 @@
"compartir-los amb ningú més."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to "
#| "condemn all New Yorkers on the basis of the wrongs that only some have "
@@ -97,12 +96,7 @@
"d'escriure programari privatiu. La gent és conscient que el simple fet que "
"alguns novaiorquesos hagin fet aquestes coses no justifica que ens tractin a "
"tots com a culpables. Això seria \"culpabilitat per associació\", i tothom "
-"sap que és injust. Ara visc a la petita ciutat de Cambridge, estat de "
-"Massachusetts. També s'hi produeixen homicidis i robatoris. No sé si la "
-"policia de Cambridge acostuma a mentir als jutjats, però el programari "
-"privatiu hi predomina. Igualment, mai no he vist ningú condemnar tota la "
-"ciutat de Cambridge per això. També aquà la gent reconeix que la "
-"culpabilitat per associació és una injustÃcia."
+"sap que és injust."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -111,10 +105,14 @@
"court, but proprietary software is rife. Nonetheless, I have never seen "
"anyone try to condemn the whole city of Cambridge for this. Here, too, "
"people recognize that guilt by association is an injustice."
-msgstr ""
+msgstr "Ara visc a la petita ciutat de Cambridge, estat de "
+"Massachusetts. També s'hi produeixen homicidis i robatoris. No sé si la "
+"policia de Cambridge acostuma a mentir als jutjats, però el programari "
+"privatiu hi predomina. Igualment, mai no he vist ningú condemnar tota la "
+"ciutat de Cambridge per això. També aquà la gent reconeix que la "
+"culpabilitat per associació és una injustÃcia."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, people don't always remember to apply the principle. My virtual "
#| "community, the free software community which I have helped to build since "
@@ -224,7 +222,6 @@
"barreja de \"testifying\" (testificar) i \"lying\" (mentir).</li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -257,10 +254,9 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -275,8 +271,8 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 15 de "
-"desembre de 2008."
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 28 de "
+"juny de 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po motif.ca.po my_doom.ca.po,
Miquel Puigpelat <=