www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po university.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po university.es.po
Date: Sat, 19 Jun 2010 14:01:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/06/19 14:01:00

Modified files:
        philosophy/po  : university.es.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: university.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- university.es.po    18 Oct 2009 08:26:43 -0000      1.7
+++ university.es.po    19 Jun 2010 14:00:17 -0000      1.8
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/university.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # Esteban García (aka elbarbuo) <address@hidden>, 2005.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2008 (Converted into po format)
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: university\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Esteban García (aka elbarbuo) <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Releasing Free Software if you work at a University - GNU Project - Free "
 #| "Software Foundation (FSF)"
@@ -28,13 +27,11 @@
 "Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Releasing Free Software if you work at a University"
 msgid "Releasing Free Software If You Work at a University"
-msgstr "Liberando Software Libre si trabajas en la universidad"
+msgstr "Liberando Software Libre si trabaja en la universidad"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the Free Software Movement, we believe computer users should have the "
 #| "freedom to change and redistribute the software that they use.  The "
@@ -56,7 +53,7 @@
 msgstr ""
 "En el movimiento de software libre, creemos que los usuarios de ordenadores "
 "deben tener la libertad para cambiar y redistribuir el software que usan. El "
-"«libre» en software libre se refiere a la libertad: esto significa que los "
+"«libre» en «software libre» se refiere a la libertad: esto significa que 
los "
 "usuarios tienen la libertad para ejecutar, modificar y redistribuir el "
 "software. El software libre contribuye al conocimiento humano, mientras que "
 "el software no-libre no. Por tanto, las universidades deberían alentar el "
@@ -77,7 +74,6 @@
 "enfrentándose con esta tendencia durante casi 20 años."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When I started developing the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU "
 #| "operating system</a> in 1984, my first step was to quit my job at MIT.  I "
@@ -102,14 +98,13 @@
 "\">sistema operativo GNU</a> en 1984, mi primer paso fue dejar mi trabajo en "
 "el MIT. Hice esto específicamente para que la oficina de licencias del MIT "
 "no pudiera interferir en la realización de GNU como software libre. Yo 
había "
-"planeado una aproximación para emitir licencias de programas en GNU que "
-"asegurara que todas las versiones modificadas fueran también software libre, 
"
+"planeado un enfoque para que la licencias de programas de GNU  "
+"aseguraran que todas las versiones modificadas fueran también software 
libre, "
 "una aproximación que desarrollada dentro de <a href=\"/licenses/gpl.es.html"
 "\"> GNU General Public License</a> (GNU GPL), y no quise tener que mendigar "
 "a la administración del MIT que me permitiera su uso."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Over the years, university affiliates have often come to the Free "
 #| "Software Foundation for advice on how to cope with administrators who see "
@@ -143,7 +138,6 @@
 "como software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also ask your funding sponsor for help.  When a group at NYU "
 #| "developed the GNU Ada Compiler, with funding from the U.S. Air Force, the "
@@ -172,7 +166,6 @@
 "continué."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whatever you do, raise the issue early &mdash; certainly before the "
 #| "program is half finished.  At this point, the university still needs you, "
@@ -194,11 +187,11 @@
 "that brings credit to the university or nothing at all, they will usually "
 "choose the former."
 msgstr ""
-"De cualquier modo, saca el tema pronto, sin dudarlo antes de que el programa "
+"De cualquier modo, plantee el tema pronto, mucho antes de que el programa "
 "este medio hecho. En este punto, la universidad todavía te necesita, por eso 
"
 "puedes jugar duro: dí a la administración que terminarás el programa, lo "
 "harás usable, si ellos acceden por escrito a hacer ese software libre (y "
-"acceden a tú elección de licencia de software libre). De otro modo "
+"acceden a su elección de licencia de software libre). De otro modo "
 "trabajarás lo suficiente para escribir un artículo sobre el, y nunca harás 
"
 "una versión lo suficientemente buena para su liberación. Cuando los "
 "administradores sepan que su elección es tener o un paquete de software "
@@ -229,7 +222,6 @@
 "misma?"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whatever approach you use, it helps to have determination and adopt an "
 #| "ethical perspective, as we do in the Free Software Movement.  To treat "
@@ -241,13 +233,13 @@
 "movement.  To treat the public ethically, the software should be free&mdash;"
 "as in freedom&mdash;for the whole public."
 msgstr ""
-"Cualquiera que sea la aproximación que uses, ayuda tener determinación y "
-"adoptar una perspectiva ética, como hacemos en Free Software Movement. Para "
-"tratar a la gente éticamente, el software debe ser libre, como la libertad, "
+"Cualquiera que sea la aproximación que uses, le ayudará a plantear la "
+"cuestión con determinación y basada en una perspectiva ética, como "
+"hacemos en el movimiento del software libre. Para tratar a la gente "
+"éticamente, el software debe ser libre, como la libertad, "
 "para todos."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many developers of free software profess narrowly practical reasons for "
 #| "doing so: they advocate allowing others to share and change software as "
@@ -271,7 +263,7 @@
 "los valores que te motivan a desarrollar software libre, está bien y es "
 "bueno, y te agradecemos tú contribución. Pero esos valores no te dan una "
 "buena base para mantenerte firme cuando los administradores de la "
-"universidad hagan presión o intenten hacer el programa no-libre."
+"universidad hagan presión o intenten hacer que el programa no sea libre."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -292,7 +284,6 @@
 "la cooperación de la academia, que es todo (ellos dicen) lo que necesitas."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you start from &ldquo;pragmatic&rdquo; values, it is hard to give a "
 #| "good reason for rejecting these dead-end proposals, but you can do it "
@@ -311,14 +302,14 @@
 "if freedom and community are among your goals.  Free software respects the "
 "users' freedom, while nonfree software negates it."
 msgstr ""
-"Si empiezas desde valores «pragmáticos», es difícil dar una buena razón 
para "
-"rechazar estas propuestas finales, pero puedes hacerlo fácilmente si basas "
-"tú firmeza en valores éticos y políticos. ¿Como de bueno es hacer un "
+"Si empieza desde valores únicamente de conveniencia, es difícil dar una 
buena "
+"razón para rechazar estas propuestas finales, pero puedes hacerlo 
fácilmente "
+"si basa su firmeza en valores éticos y políticos. ¿Como de bueno es hacer 
un "
 "programa muy potente y mejorado a expensas de la libertad de los usuarios? "
 "¿No debería ser aplicada la libertad fuera de la academia de igual modo que 
"
 "dentro? Las respuestas son obvias si la libertad y la comunidad están entre "
 "tus objetivos. El software libre respeta a la libertad de los usuarios, "
-"mientras que el software no-libre la niega."
+"mientras que el software que no es libre la niega."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -393,3 +384,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]