[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-sw.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/philosophy/po free-sw.es.po |
Date: |
Sat, 19 Jun 2010 13:51:36 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/06/19 13:51:35
Modified files:
philosophy/po : free-sw.es.po
Log message:
Translated note on obfuscated code. Replaced "<q>" wth "«»"
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- free-sw.es.po 30 Mar 2010 20:25:54 -0000 1.25
+++ free-sw.es.po 19 Jun 2010 13:51:31 -0000 1.26
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 14:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid ""
-"The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
msgstr ""
"La Definición de Software Libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
"(FSF)"
@@ -70,7 +69,6 @@
"la <a href=\"#History\">sección historial</a> más abajo para más
información."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<q>Free software</q> is a matter of liberty, not price. To understand "
#| "the concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> "
@@ -80,9 +78,9 @@
"understand the concept, you should think of “free” as in “"
"free speech,” not as in “free beer.”"
msgstr ""
-"El <q>software libre</q> es una cuestión de libertad, no de precio. Para "
-"entender el concepto, deberÃa pensar en <q>libre</q> como en <q>libre "
-"expresión</q>, no como en <q>barra libre</q>."
+"El «software libre» es una cuestión de libertad, no de precio. Para "
+"entender el concepto, deberÃa pensar en «libre» como en «libre "
+"expresión», no como en «barra libre»."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -97,8 +95,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr ""
-"La libertad de ejecutar el programa, para cualquier propósito (libertad 0)."
+msgstr "La libertad de ejecutar el programa, para cualquier propósito
(libertad 0)."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -110,8 +107,7 @@
"condición necesaria para ello."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
msgstr ""
"La libertad de redistribuir copias para que pueda ayudar al prójimo "
"(libertad 2)."
@@ -197,7 +193,6 @@
"forma de hacerlo."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
@@ -213,7 +208,8 @@
"Para que la 1ª y 3ª libertad, para realizar cambios y publicar versiones "
"mejoradas, tengan sentido; debe tener acceso al código fuente del programa. "
"Por consiguiente, el acceso al código fuente es una condición necesaria
para "
-"el software libre."
+"el software libre. El «código fuente» ofuscado no es código fuente real,
y no "
+"cuenta como código fuente."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -295,7 +291,6 @@
"las protege."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<q>Free software</q> does not mean <q>noncommercial.</q> A free program "
#| "must be available for commercial use, commercial development, and "
@@ -315,7 +310,7 @@
"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
msgstr ""
-"<q>Software libre</q> no significa <q>que no sea comercial</q>. Un programa "
+"«Software libre» no significa «que no sea comercial». Un programa "
"libre debe estar disponible para el uso comercial, la programación comercial
"
"y la distribución comercial. La programación comercial de software libre ya
"
"no es inusual; tal software libre comercial es muy importante. Puede haber "
@@ -335,7 +330,6 @@
"considera una mejora, eso no se trata de libertad."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
#| "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, "
@@ -365,8 +359,8 @@
"Sin embargo, las reglas sobre cómo empaquetar una versión modificada son "
"aceptables si no limitan sustancialmente su libertad de publicar versiones "
"modificadas, o su libertad de hacer y usar versiones modificadas en privado. "
-"Las reglas estilo <q>si usted hace disponible su versión de tal modo, debe "
-"hacerla disponible en tal otro modo</q> pueden ser aceptables también, bajo "
+"Las reglas estilo «si usted hace disponible su versión de tal modo, debe "
+"hacerla disponible en tal otro modo» pueden ser aceptables también, bajo "
"la misma condición. (Note que dicha regla todavÃa le deja la elección
sobre "
"si publicar su versión.). Las reglas que requieran la publicación del
código "
"fuente a los usuarios para versiones que haya puesto en uso público también
"
@@ -375,7 +369,6 @@
"copia, le deba enviar una, o que identifique como propias sus modificaciones."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the GNU project, we use <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html"
#| "\">copyleft</a></q> to protect these freedoms legally for everyone. But "
@@ -393,8 +386,8 @@
"copyleft</a>, but if your program is non-copylefted free software, it is "
"still basically ethical."
msgstr ""
-"En el proyecto GNU, usamos <q><a href=\"/copyleft/copyleft.es.html"
-"\">copyleft</a></q> para proteger legalmente estas libertades para todos. "
+"En el proyecto GNU, usamos «<a href=\"/copyleft/copyleft.es.html"
+"\">copyleft</a>» para proteger legalmente estas libertades para todos. "
"Pero también existe <a href=\"/philosophy/categories.es.html#Non-"
"CopyleftedFreeSoftware\">software libre sin copyleft</a>. Creemos que "
"existen razones importantes por las que <a href=\"/philosophy/pragmatic.es."
@@ -402,7 +395,6 @@
"copyleft, sigue siendo ético de todos modos."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</"
#| "a> for a description of how <q>free software,</q> <q>copylefted software</"
@@ -413,8 +405,8 @@
"software” and other categories of software relate to each other."
msgstr ""
"Vea las <a href=\"/philosophy/categories.es.html\">categorÃas del software "
-"libre</a> para una descripción de cómo <q>software libre</q>, <q>software "
-"con copyleft</q> y otras categorÃas de software se relacionan unas con
otras."
+"libre</a> para una descripción de cómo «software libre», «software "
+"con copyleft» y otras categorÃas de software se relacionan unas con otras."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -475,7 +467,6 @@
"probablemente concluyamos que no es libre."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
#| "<q>give away</q> or <q>for free,</q> because those terms imply that the "
@@ -496,9 +487,9 @@
"free software”</a> into various languages."
msgstr ""
"Cuando se habla de software libre, es mejor evitar usar términos como "
-"<q>regalar</q> o <q>gratuito</q>, porque dichos términos implican que el "
+"«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el "
"asunto pasa por el precio, no la libertad. Algunos términos comunes como "
-"<q>piraterÃa</q> implican opiniones con las que esperamos no concuerde. Vea "
+"«piraterÃa» implican opiniones con las que esperamos no concuerde. Vea "
"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.es.html\">palabras y frases confusas "
"que vale la pena evitar</a> para el debate sobre esos términos. También "
"tenemos una lista de <a href=\"/philosophy/fs-translations.es.html"
@@ -612,7 +603,6 @@
msgstr "¿Código abierto?"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another group has started using the term <q>open source</q> to mean "
#| "something close (but not identical) to <q>free software.</q> We prefer "
@@ -628,11 +618,11 @@
"word “open” <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
"html\"> never refers to freedom</a>."
msgstr ""
-"Otro grupo ha comenzado a usar el término <q>código abierto</q> (del
inglés "
-"<q>open source</q>) que significa algo parecido (pero no idéntico) a "
-"<q>software libre</q>. Preferimos el término <q>software libre</q> porque, "
+"Otro grupo ha comenzado a usar el término «código abierto» (del inglés "
+"«open source») que significa algo parecido (pero no idéntico) a "
+"«software libre». Preferimos el término «software libre» porque, "
"una vez que ha escuchado que se refiere a la libertad en lugar del precio, "
-"le hace pensar en la libertad. La palabra <q>abierto</q> <a href=\"/"
+"le hace pensar en la libertad. La palabra «abierto» <a href=\"/"
"philosophy/open-source-misses-the-point.es.html\">nunca se refiere a la "
"libertad</a>."
@@ -653,7 +643,6 @@
"del documento original en inglés, no de esta traducción]."
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
#| "html?root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording "
@@ -664,8 +653,8 @@
"code does not qualify as source code."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Versión 1.41</a>: Clarificar definiciones
"
-"sobre licencias basadas en contratos."
+"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Aclarar que el código "
+"fuente ofuscado no se puede considerar código fuente."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po free-sw.es.po,
Xavier Reina <=