[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.ca.shtml po/home.ca.po server/body-inc...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.ca.shtml po/home.ca.po server/body-inc... |
Date: |
Wed, 16 Jun 2010 20:26:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/06/16 20:26:07
Modified files:
. : home.ca.shtml
po : home.ca.po
server : body-include-1.ca.html body-include-2.ca.html
footer-text.ca.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ca.shtml?cvsroot=www&r1=1.139&r2=1.140
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ca.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-1.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.ca.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: home.ca.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ca.shtml,v
retrieving revision 1.139
retrieving revision 1.140
diff -u -b -r1.139 -r1.140
--- home.ca.shtml 12 Jun 2010 08:25:14 -0000 1.139
+++ home.ca.shtml 16 Jun 2010 20:25:34 -0000 1.140
@@ -38,21 +38,22 @@
<h2>Què és GNU?</h2>
-<p>GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system
-which is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—
-software which respects your freedom.</p>
-
- <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
src="/graphics/t-desktop-sm.png" alt="Screenshot of GNU" /></a></p>
-
- <p>Unix-like operating systems are built from a collection of <a
-href="/software/libc/">libraries</a>, <a
-href="http://directory.fsf.org/GNU">applications</a> and <a
-href="/software/gdb/">developer tools</a> — plus a program to allocate
-resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p>
-
- <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNU's kernel</a> is actively
developed, but
-is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used with
-a kernel called Linux.</p>
+<p>El projecte GNU es va iniciar el 1984 per desenvolupar un sistema operatiu
+complet a l'estil d'Unix de <a
+href="/philosophy/free-sw.ca.html">caràcter lliure</a>: un sistema
+que respecta les vostres llibertats.</p>
+
+ <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
src="/graphics/t-desktop-sm.png" alt="Captura de pantalla de GNU" /></a></p>
+
+ <p>Els sistemes operatius a l'estil d'Unix estan construïts a partir
d'una
+col·lecció de <a href="/software/libc/">biblioteques</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/GNU">aplicacions</a> i <a
+href="/software/gdb/">eines de programació</a>, a més d'un programa que
+allotja els recursos i es comunica amb el maquinari, anomenat nucli.</p>
+
+ <p><a href="/software/hurd/">Hurd, el nucli de GNU</a>, s'estÃ
desenvolupant
+activament, però encara no està llest per al seu ús quotidià ; per aquesta
+raó, sovint s'utilitza GNU amb un nucli anomenat Linux.</p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -65,8 +66,8 @@
<div class="yui-u">
<p class="button c large"><a
-href="http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware">Download
-GNU now</a></p>
+href="http://www.gnu.org/software/software.ca.html#HowToGetSoftware">Descarregueu
+GNU ara</a></p>
<div class="emph-box">
@@ -99,10 +100,10 @@
<!-- END GNUFlashes -->
<h4>GNUstep</h4>
- <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> is a
fully-functional
-object-oriented development environment. We need developers to write and
-port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
-users.</p>
+ <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> és un entorn
de
+desenvolupament orientat a objectes plenament funcional. Necessitem
+programadors per escriure i portar aplicacions a GNUstep, de manera que
+pugem fer-ne una gran experiència per als usuaris.</p>
</div>
@@ -113,14 +114,15 @@
<!-- BEGIN GetInvolved -->
<div class="yui-g">
- <p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
Linux</a> is
-the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
-sometimes incorrectly called simply 'Linux'.</p>
-
- <p><strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a
recursive
-acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced
-<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em>
-and the <em>n</em>.</p>
+ <p>La combinació de <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">GNU i
Linux</a> és el
+<strong>Sistema operatiu GNU/Linux</strong>, actualment utilitzat per
+milions de persones i de vegades anomenat, de forma incorrecta, només
+'Linux'.</p>
+
+ <p><strong>Ho sabÃeu?</strong> La paraula “GNU” és un
acrònim
+recursiu de “GNU's Not Unix!” (GNU no és Unix); es pronuncia
+<em>g-noo</em>, com una sola sÃl·laba, sense so vocà lic entre la <em>g</em>
+i la <em>n</em>.</p>
</div>
@@ -135,9 +137,9 @@
significat de "lliure" que trobem a "pensament lliure",
i no pas a "barra lliure".</p>
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
-it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+<p><strong>El programari lliure proporciona als usuaris la llibertat
+d'executar, copiar, distribuir, estudiar, canviar i millorar el
+programari.</strong> Més exactament, atorga als usuaris quatre llibertats:</p>
<ul>
<li>La llibertat d'executar el programa per a qualsevol propòsit
@@ -160,10 +162,10 @@
<!-- BEGIN TakeAction -->
<h2 id="Action">Passeu a l'acció</h2>
<ul>
- <li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> — made possible
-by <a href="http://www.fsf.org/associate/">FSF associate members</a> like <a
-href="http://fsf.org/jfb">you</a>.</li>
+ <li><strong>Mireu i compartiu aquest vÃdeo:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com">L'absurditat de les patents</a> —
+fet per <a href="http://www.fsf.org/associate/">membres associats de la
+FSF</a> com <a href="http://fsf.org/jfb">vosaltres</a>.</li>
<!-- Expire when drafting status changes -->
<li><strong>GPLv3:</strong> <a
@@ -201,16 +203,16 @@
<div class="yui-g highlight-para">
- <p><strong>Can you contribute to any of these <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
-Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
-GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging
-in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries,
-RARv3 and Oracle Forms.</p>
-
- <p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
-package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+ <p><strong>Podeu contribuir a algun d'aquests <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projectes
+prioritaris</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribucions lliures de
+GNU/Linux, GNU Octave, controladors per a routers i depuració reversible a
+GDB, a més de substituts lliures per Skype, OpenDWG libraries, RARv3 i
+Oracle Forms.</p>
+
+ <p id="unmaint"><strong>Podeu encarregar-vos del <a
+href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint">manteniment d'un
+paquet GNU</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
@@ -221,10 +223,10 @@
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
href="/software/rpge/">rpge</a>, <a href="/software/sather/">sather</a>, <a
-href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> and <a
-href="/software/vmslib/">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint">More
-information</a>.</p>
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> i <a
+href="/software/vmslib/">vmslib</a> estan buscant persones que s'ocupin del
+manteniment. <a href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint">Més
+informació</a>.</p>
</div>
@@ -250,10 +252,10 @@
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
-<a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
-href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
-href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
+<p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> té organitzacions germanes a <a
+href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">Hispanoamèrica</a> i <a
+href="http://fsf.org.in/">Ãndia</a>.</p>
<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
</p>
@@ -262,12 +264,12 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>,
-27/3/2010</div>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>,
+16/6/2010</div>
<p><!-- timestamp start -->
Last Updated:
- $Date: 2010/06/12 08:25:14 $
+ $Date: 2010/06/16 20:25:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/home.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ca.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- po/home.ca.po 16 Jun 2010 16:09:33 -0000 1.109
+++ po/home.ca.po 16 Jun 2010 20:25:49 -0000 1.110
@@ -13,7 +13,7 @@
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
@@ -92,10 +92,6 @@
msgstr "Què és GNU?"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a>: the GNU operating system."
msgid ""
"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
@@ -103,10 +99,10 @@
msgstr ""
"El projecte GNU es va iniciar el 1984 per desenvolupar un sistema operatiu "
"complet a l'estil d'Unix de <a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html"
-"\">caràcter lliure</a>: un sistema que respecta les vostres
llibertats."
+"\">caràcter lliure</a>: un sistema que respecta les vostres "
+"llibertats."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -119,14 +115,6 @@
msgstr "</a>"
# type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
-#| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU"
-#| "\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a>, "
-#| "plus a kernel to allocate resources and talk to the hardware — <a "
-#| "href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-#| "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often "
-#| "used with the kernel Linux."
msgid ""
"Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
"software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU"
@@ -137,8 +125,8 @@
"Els sistemes operatius a l'estil d'Unix estan construïts a partir d'una "
"col·lecció de <a href=\"/software/libc/\">biblioteques</a>, <a
href=\"http://"
"directory.fsf.org/GNU\">aplicacions</a> i <a href=\"/software/gdb/\">eines "
-"de programació</a>, a més d'un programa que allotja els recursos i es
comunica "
-"amb el maquinari, anomenat nucli."
+"de programació</a>, a més d'un programa que allotja els recursos i es "
+"comunica amb el maquinari, anomenat nucli."
# type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -146,10 +134,11 @@
"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
"with a kernel called Linux."
msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, el nucli de GNU</a>, s'està desenvolupant
activament, però encara no està llest per al seu ús quotidià ; per aquesta
raó, sovint s'utilitza GNU amb un nucli anomenat Linux."
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, el nucli de GNU</a>, s'està desenvolupant "
+"activament, però encara no està llest per al seu ús quotidià ; per aquesta
"
+"raó, sovint s'utilitza GNU amb un nucli anomenat Linux."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware"
"\">Download GNU now</a>"
@@ -176,43 +165,38 @@
msgstr "GNUstep"
# type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional "
-#| "object-oriented development environment."
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
"oriented development environment. We need developers to write and port "
"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> és un entorn de "
-"desenvolupament orientat a objectes plenament funcional. Necessitem
programadors per escriure i portar aplicacions a GNUstep, de manera que pugem
fer-ne una gran experiència per als usuaris."
+"desenvolupament orientat a objectes plenament funcional. Necessitem "
+"programadors per escriure i portar aplicacions a GNUstep, de manera que "
+"pugem fer-ne una gran experiència per als usuaris."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</"
-#| "b>, now used by millions."
msgid ""
"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
msgstr ""
"La combinació de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\">GNU i Linux</a> és "
-"el <strong>Sistema operatiu GNU/Linux</strong>, actualment utilitzat per
milions de persones i de vegades anomenat, de forma incorrecta, només 'Linux'."
+"el <strong>Sistema operatiu GNU/Linux</strong>, actualment utilitzat per "
+"milions de persones i de vegades anomenat, de forma incorrecta, només "
+"'Linux'."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
-#| "Unix!”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
-#| "vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
msgid ""
"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive "
"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-"
"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the "
"<em>n</em>."
msgstr ""
-"<strong>Ho sabÃeu?</strong> La paraula “GNU” és un acrònim
recursiu de “GNU's Not Unix!"
-"” (GNU no és Unix); es pronuncia <em>g-noo</em>, com una sola "
-"sÃl·laba, sense so vocà lic entre la <em>g</em> i la <em>n</em>."
+"<strong>Ho sabÃeu?</strong> La paraula “GNU” és un acrònim "
+"recursiu de “GNU's Not Unix!” (GNU no és Unix); es pronuncia "
+"<em>g-noo</em>, com una sola sÃl·laba, sense so vocà lic entre la
<em>g</em> "
+"i la <em>n</em>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
msgid "What is Free Software?"
@@ -232,17 +216,14 @@
"lliure"."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
-#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software. "
-#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
msgid ""
"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgstr ""
-"<strong>El programari lliure proporciona als usuaris la llibertat d'executar,
copiar, distribuir, estudiar, canviar i millorar el programari.</strong> Més
exactament, atorga als usuaris quatre llibertats:"
+"<strong>El programari lliure proporciona als usuaris la llibertat "
+"d'executar, copiar, distribuir, estudiar, canviar i millorar el programari.</"
+"strong> Més exactament, atorga als usuaris quatre llibertats:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -289,9 +270,9 @@
"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
msgstr ""
"<strong>Mireu i compartiu aquest vÃdeo:</strong> <a href=\"http://"
-"patentabsurdity.com\">L'absurditat de les patents</a> — fet per <a
href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\">membres associats de la FSF</a> com <a
href="
-"\"http://fsf.org/jfb\">vosaltres</a>."
+"patentabsurdity.com\">L'absurditat de les patents</a> — fet per <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/\">membres associats de la FSF</a> com "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\">vosaltres</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid ""
@@ -352,18 +333,11 @@
msgstr ""
"<strong>Podeu contribuir a algun d'aquests <a href=\"http://www.fsf.org/"
"campaigns/priority-projects/\">Projectes prioritaris</a>?</strong> GNU PDF, "
-"Gnash, coreboot, distribucions lliures de GNU/Linux, GNU Octave, controladors
per a routers i depuració reversible a GDB, a més de substituts lliures per
Skype, OpenDWG libraries, RARv3 i Oracle Forms."
+"Gnash, coreboot, distribucions lliures de GNU/Linux, GNU Octave, "
+"controladors per a routers i depuració reversible a GDB, a més de
substituts "
+"lliures per Skype, OpenDWG libraries, RARv3 i Oracle Forms."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
-#| "package:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/"
-#| "fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
-#| "href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gtypist/"
-#| "\">gtypist</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
-#| "pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-#| "href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-#| "a>."
msgid ""
"<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/"
"takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/"
@@ -380,8 +354,8 @@
"takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
msgstr ""
"<strong>Podeu encarregar-vos del <a href=\"http://www.gnu.org/server/"
-"takeaction.html#unmaint\">manteniment d'un paquet GNU</a>?</strong> <a
href=\"/"
-"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"takeaction.html#unmaint\">manteniment d'un paquet GNU</a>?</strong> <a href="
+"\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
"gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
@@ -389,9 +363,9 @@
"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rpge/\">rpge</"
"a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/"
-"snakecharmer/\">snakecharmer</a> i <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a> estan buscant persones que s'ocupin del manteniment. <a
href=\"http://www.gnu.org/server/"
-"takeaction.html#unmaint\">Més informació</a>."
+"snakecharmer/\">snakecharmer</a> i <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> "
+"estan buscant persones que s'ocupin del manteniment. <a href=\"http://www."
+"gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">Més informació</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -409,17 +383,13 @@
"Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org"
-#| "\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
-#| "href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgid ""
"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgstr ""
-"La <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> té organitzacions germanes a "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"La <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> té organitzacions germanes a <a "
+"href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
"\">Hispanoamèrica</a> i <a href=\"http://fsf.org.in/\">Ãndia</a>."
# type: Content of: <div><p>
Index: server/body-include-1.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-1.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/body-include-1.ca.html 18 May 2010 20:26:15 -0000 1.4
+++ server/body-include-1.ca.html 16 Jun 2010 20:25:52 -0000 1.5
@@ -1,4 +1,4 @@
-<div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Skip to
content</a> | <a
-href="#navigation">Skip to navigation</a> | <a href="#searcher">Skip to
-search</a>| </span><a href="#translations">Translations of this page</a> |
-<a href="/accessibility/">Accessibility</a></div>
+<div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Anar al
contingut</a> | <a
+href="#navigation">Anar a la navegació</a> | <a href="#searcher">Anar al
+cercador</a> | </span><a href="#translations">Traduccions d'aquesta
+pà gina</a> | <a href="/accessibility/">Accessibiltat</a></div>
Index: server/body-include-2.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/body-include-2.ca.html 30 Apr 2010 20:26:23 -0000 1.5
+++ server/body-include-2.ca.html 16 Jun 2010 20:25:54 -0000 1.6
@@ -3,8 +3,8 @@
<h1 id="logo"><a href="/home.ca.html">El Sistema Operatiu GNU</a></h1>
- <div style="position: absolute; top: -20px; right: 0; width:
344px;"><a href="http://patentabsurdity.com/watch.html" title="Watch Patent
-Absurdity"><img src="http://static.fsf.org/nosvn/pa-gnu.jpg" alt="" /></a>
+ <div style="position: absolute; top: -20px; right: 0; width:
344px;"><a href="http://patentabsurdity.com/watch.html" title="Vegeu
l'absurditat de
+les patents"><img src="http://static.fsf.org/nosvn/pa-gnu.jpg" alt="" /></a>
</div>
<!-- <div id="fssbox">
Index: server/footer-text.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/footer-text.ca.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/footer-text.ca.html 13 Jun 2010 08:26:08 -0000 1.9
+++ server/footer-text.ca.html 16 Jun 2010 20:25:57 -0000 1.10
@@ -6,59 +6,63 @@
<div class="yui-u first" id="sitemap-1">
- <p class="netscape4"><a href="#footer">Skip sitemap</a> or <a
href="#sitemap-2">skip to licensing
-items</a></p>
+ <p class="netscape4"><a href="#footer">Ometre el mapa</a> o <a
href="#sitemap-2">anar als temes
+de llicències</a></p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU History</a></li>
- <li><a href="/help/">Get involved</a>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Història de GNU</a></li>
+ <li><a href="/help/help.ca.html">Impliqueu-vos-hi</a>
<ul>
- <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">Projects
that need
-help</a></li>
- <li><a
href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">Help
-translate this website</a></li>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">Projectes
que necessiten
+ajuda</a></li>
+ <li><a
href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">Ajudeu a
+traduir aquest web</a></li>
</ul></li>
- <li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained
-package</a></li>
- <li><a href="/server/takeaction.html#gnustep">Use GNUStep</a></li>
- <li><a href="/distros/free-distros.html">Download GNU</a></li>
- <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">GNU packages</a></li>
- <li><a href="/manual/manual.html">Free documentation</a></li>
- <li><a href="http://lists.gnu.org/">GNU mailing lists</a></li>
- <li><a href="http://savannah.gnu.org/">GNU savannah</a></li>
- <li><a href="http://libreplanet.org/">Connect with free software
users</a></li>
- <li><a href="/people/">GNU's Who?</a></li>
+ <li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Encarregueu-vos del
manteniment
+d'un paquet de programari</a></li>
+ <li><a href="/server/takeaction.html#gnustep">Utilitzeu
GNUStep</a></li>
+ <li><a href="/distros/free-distros.ca.html">Descarregueu GNU</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">Paquets GNU</a></li>
+ <li><a href="/manual/manual.html">Documentació lliure</a></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org/">Llistes de correu de GNU</a></li>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/">Savannah</a></li>
+ <li><a href="http://libreplanet.org/">Contacteu amb altres usuaris de
programari
+lliure</a></li>
+ <li><a href="/people/people.ca.html">Qui és GNU?</a></li>
<li><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a></li>
- <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Advisory Committee</a></li>
+ <li><a href="/contact/gnu-advisory.html">Comitè assessor de
GNU</a></li>
</ul>
</div>
<div class="yui-u" id="sitemap-2">
- <p class="netscape4"><a href="#sitemap-3">Skip to general
items</a></p>
+ <p class="netscape4"><a href="#sitemap-3">Anar als temes
generals</a></p>
<ul>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">Software licensing</a>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">Llicències de
programari</a>
<ul>
- <li><a href="http://www.fsf.org/licensing/education">Licensing
education</a></li>
- <li><a href="/licenses">Free software licenses</a>
- <ul>
- <li><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a></li>
-
- <li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/lgpl.html">GNU LGPL</a></li>
- <li><a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a></li></ul></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Software licensing FAQ</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Licensing compliance</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">How to use GNU licenses for your
own
-software</a></li></ul></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/">GNU Service
Directory</a></li>
- <li><a href="/fun/fun.html">GNU Fun</a></li>
- <li><a href="/graphics/graphics.html">GNU Art</a></li>
- <li><a href="/music/music.html">Music & Songs</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/licensing/education">Informació sobre
+llicències</a></li>
+ <li><a href="/licenses/licenses.ca.html">Llicències de programari
lliure</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/gpl.html">Llicència GPL de GNU</a></li>
+
+ <li><a href="/licenses/agpl.html">Llicència AGPL de GNU</a></li>
+ <li><a href="/licenses/lgpl.html">Llicència LGPL de GNU</a></li>
+ <li><a href="/licenses/fdl.html">Llicència FDL de
GNU</a></li></ul></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Preguntes freqüents sobre
llicències de
+programari</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Compliment de les
llicències</a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Com utilitzar les llicències de
GNU en el
+vostre programari</a></li></ul></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/">Directori de
serveis de
+GNU</a></li>
+ <li><a href="/fun/fun.html">Diversió</a></li>
+ <li><a href="/graphics/graphics.ca.html">Art GNU</a></li>
+ <li><a href="/music/music.html">Música i cançons</a></li>
</ul>
@@ -68,54 +72,58 @@
<div class="yui-g first">
<div class="yui-u first" id="sitemap-3">
- <p class="netscape4"><a href="#sitemap-4">Skip to philosophical
items</a></p>
+ <p class="netscape4"><a href="#sitemap-4">Anar a temes de
filosofia</a></p>
<ul>
- <li><a href="http://www.fsf.org/news/">Latest News</a><ul>
- <li><a href="http://www.fsf.org/events/">Upcoming Events</a></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/">FSF Blogs</a></li></ul></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/volunteer">Volunteering and
internships</a></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/resources/hw">Hardware Database</a></li>
- <li><a href="http://directory.fsf.org">Free Software Directory</a></li>
-
- <li><a href="http://www.fsf.org/resources/">Free Software
Resources</a></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/associate/">Associate Members</a></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/associate/account/">My FSF
Account</a></li>
- <li class="noright"><a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">Contact the FSF</a></li>
- <li><a href="http://audio-video.gnu.org/">GNU Audio/Video</a></li>
-<li><a href="/accessibility/accessibility.html">Accessibility
Statement</a></li>
-<li><a href="http://ftp.gnu.org/gnu/">GNU FTP Site</a> and <a
-href="/prep/ftp.html">mirrors</a></li>
-<li><a href="/people/speakers.html">GNU Speakers</a></li>
-<li><a href="http://www.fsf.org/jobs">Free software jobs</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/news/">Ãltimes notÃcies</a><ul>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/events/">Propers esdeveniments</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/">Blocs de la
FSF</a></li></ul></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/volunteer">Voluntariat i
passanties</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/resources/hw">Base de dades de
maquinari</a></li>
+ <li><a href="http://directory.fsf.org">Directori de Programari
Lliure</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.fsf.org/resources/">Recursos sobre programari
lliure</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/associate/">Membres associats</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/associate/account/">El meu compte a la
FSF</a></li>
+ <li class="noright"><a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">Contacteu amb la FSF</a></li>
+ <li><a href="http://audio-video.gnu.org/">VÃdeo i à udio de GNU</a></li>
+<li><a href="/accessibility/accessibility.html">Declaració
d'accessibilitat</a></li>
+<li><a href="http://ftp.gnu.org/gnu/">El servidor FTP de GNU</a> i els seus <a
+href="/prep/ftp.html">miralls</a></li>
+<li><a href="/people/speakers.ca.html">Oradors de GNU</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/jobs">Ofertes de treball en programari
+lliure</a></li>
</ul>
</div>
<div class="yui-u" id="sitemap-4">
- <p class="netscape4"><a href="#ft">Skip list</a></p>
+ <p class="netscape4"><a href="#ft">Ometre la llista</a></p>
<ul>
- <li><a href="http://donate.fsf.org">Donate to the FSF</a></li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/jfb">Join the FSF</a></li>
+ <li><a href="http://donate.fsf.org">Feu una donació a la
FSF</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/jfb">Uniu-vos a la FSF</a></li>
- <li><a href="/philosophy/">Free software philosophy</a><ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">The Free Software
Definition</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic
Idealism</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Free Software and Free
Manuals</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives for Writing Free
Software</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right To Read</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why Open
Source
-Misses the Point of Free Software</a></li></ul></li>
- <li><a href="/software/for-windows.html">Free software for
Windows</a></li>
- <li><a href="http://defectivebydesign.org/">Defective by Design
— Fight
-DRM</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Filosofia del programari
lliure</a><ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">La definició de programari
lliure</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">Copyleft: Idealisme pragmÃ
tic</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">Programari lliure i manuals
+lliures</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Vendre programari
lliure</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">Motivacions per escriure
programari
+lliure</a></li>
+
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">El dret a
llegir</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Per què
el "Codi
+Obert" dissol l'essència del Programari Lliure</a></li></ul></li>
+ <li><a href="/software/for-windows.html">Programari lliure per
Windows</a></li>
+ <li><a href="http://defectivebydesign.org/">Defective by Design
— lluiteu
+contra la DRM</a></li>
<li><a href="http://windows7sins.org/">Windows 7 Sins</a></li>
- <li><a href="http://playogg.org/">Support free media formats</a></li>
+ <li><a href="http://playogg.org/">Doneu suport als formats d'Ã udio i vÃdeo
+lliures</a></li>
</ul>
</div>
</div>
@@ -123,16 +131,18 @@
<div class="yui-g" id="mission-statement">
-<p><small>The <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> is the
-principal organizational sponsor of the <a href="http://www.gnu.org/">GNU
-Operating System</a>. <strong>Our mission is to preserve, protect and
-promote the freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer
-software, and to defend the rights of Free Software users.</strong></small></p>
-
-<p><small><strong>Support GNU and the FSF by <a
-href="http://shop.fsf.org/">buying manuals and gear</a>, <a
-href="http://www.fsf.org/join">joining the FSF as an associate member</a> or
-by <a href="http://donate.fsf.org/">making a donation</a>.</strong></small></p>
+<p><small>La <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> és la
+principal organització patrocinadora del <a
+href="http://www.gnu.org/">Sistema Operatiu GNU</a>. <strong>La nostra
+missió és preservar, protegir i promoure la llibertat d'utilitzar, estudiar,
+copiar, modificar i distribuir programari, i defensar els drets dels usuaris
+de programari lliure.</strong></small></p>
+
+<p><small><strong>Doneu suport a GNU i la FSF by <a
+href="http://shop.fsf.org/">comprant manuals i regals</a>, <a
+href="http://www.fsf.org/join">fent-vos the FSF as an associate member</a>
+or by <a href="http://donate.fsf.org/">making a
+donation</a>.</strong></small></p>
<p id="backtotop"><a href="#header">Tornar a dalt</a></p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.ca.shtml po/home.ca.po server/body-inc...,
Yavor Doganov <=