www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/copyleft copyleft.ru.html po/copyleft.ru.po


From: Yavor Doganov
Subject: www/copyleft copyleft.ru.html po/copyleft.ru.po
Date: Fri, 26 Feb 2010 09:25:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/02/26 09:25:16

Modified files:
        copyleft       : copyleft.ru.html 
        copyleft/po    : copyleft.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ru.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: copyleft.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ru.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- copyleft.ru.html    8 Jan 2010 21:26:14 -0000       1.21
+++ copyleft.ru.html    26 Feb 2010 09:25:10 -0000      1.22
@@ -3,172 +3,214 @@
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Что такое copyleft? - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения
-(FSF)</title>
+<title>Что такое авторское лево? - Проект GNU - 
Фонд свободного
+программного обеспечения (FSF)</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Фонд свободного 
программного обеспечения, Linux, Copyleft,
-авторское
-лево" />
+авторское лево" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Что такое copyleft?</h2>
+<h2>Что такое авторское лево?</h2>
 
 <p>
-Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and
-requiring all modified and extended versions of the program to be free as
-well.</p>
-
-<p>
-Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить ее
-<a 
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">общественной
-собственностью (public domain)</a> и отказаться от 
своих авторских прав.
-Это позволит другим распространять 
программу и ее улучшения, если они
-того желают. Но противники сотрудничества 
в состоянии сделать программу
-<a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">проприетарной</a>.
-Они могут внести изменения, большие либо 
малые, и распространять
-результат как проприетарный продукт. 
Пользователи такой программы
+Авторское лево (copyleft)<a href="#ft1">[1]</a>&nbsp;&mdash;
+это обобщённый метод сделать программу 
(или
+другой труд) свободным, а также 
потребовать, чтобы все последующие
+изменённые и дополненные версии программы 
тоже оставались свободными.</p>
+
+<p>
+Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить её
+<a 
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">общественным
+достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a
+href="#ft2">[2]</a>.
+Это позволяет другим распространять 
программу и её улучшения, если они
+того желают. Но это позволяет также 
асоциальным людям сделать программу
+<a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободной</a>.
+Они могут внести изменения, большие или 
малые, и распространять
+результат как несвободный продукт. 
Получающие программу
+в такой изменённой форме
 утрачивают свободу, которую изначально 
давал автор &mdash; она похищена
 посредником.</p>
 
 <p>
-Цель проекта GNU: дать <em>всем</em> 
пользователям свободу
-распространять и модифицировать 
программное обеспечений GNU. Но если
-бы посредник мог отобрать свободу, мы 
смогли бы иметь множество
-пользователей, но эти пользователи не 
имели бы свободы. Поэтому вместо
-объявления программного обеспечения GNU 
общественной собственностью,
-мы используем `copyleft'. Идея сopyleft в том, что 
каждый, кто
-распространяет программное обеспечение 
как с изменениями, так и без них,
-не вправе ограничивать свободу ее 
дальнейшего распространения либо
-модификации. Copyleft гарантирует, что у 
каждого пользователя есть свобода.</p>
-
-<p>
-Copyleft также <a href="/philosophy/pragmatic.html">побуждает</a>
-остальных программистов пополнять набор 
свободного програмного
-обеспечения. Многие важные свободные 
программы, такие как компилятор
-GNU C++, существуют исключительно благодаря 
этому.</p>
-
-<p>
-Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
-href="/prep/tasks.html">improvements</a> to <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to do so.
-These programmers often work for companies or universities that would do
-almost anything to get more money.  A programmer may want to contribute her
-changes to the community, but her employer may want to turn the changes into
-a proprietary software product.</p>
-
-<p>
-Когда мы разъясняем нанимателю, что 
распространение улучшенной версии
-запрещенено, кроме как в виде свободного 
программного обеспечения, он
-обычно принимает решение выпустить ее как 
свободное программное
-обеспечение, нежели не выпустить вообще.</p>
-
-<p>
-To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add
-distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
-rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any
-program derived from it</em>, but only if the distribution terms are
-unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable.</p>
-
-<p>
-Разработчики проприетарного программного 
обеспечения пользуются своими
-авторскими правами, чтобы лишить 
пользователей их свобод; мы пользуемся
-этими же правами, чтобы гарантировать эти 
свободы. Вот почему мы используем
-термин `copyleft' в противоположность `copyright' 
(&quot;авторское
-лево&quot; вместо &quot;авторское право&quot;).</p>
-
-<p>
-Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean
-abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.
-The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the
-verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse
-of &ldquo;right&rdquo;.</p>
-
-<p>
-Copyleft &mdash; общая концепция. Существуют 
многие способы определить
-подробности. Конкретные условия 
распространения, применяемые в проекте
-GNU, сформулированы в
-<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (в формате 
HTML</a>,
+Цель <a href="/gnu/thegnuproject.html">проекта GNU</a>&nbsp;&mdash;
+дать <em>всем</em> пользователям свободу
+распространять и модифицировать 
программы GNU. Если
+бы посредник мог отобрать свободу, у нас, 
возможно, было бы много
+пользователей, но у этих пользователей не 
было бы свободы. Поэтому вместо
+того, чтобы объявить GNU общественным 
достоянием,
+мы применяем авторское лево. Оно требует, 
чтобы каждый, кто
+распространяет программу, как с 
изменениями, так и без них,
+передавал право копировать и 
модифицировать её в дальнейшем.
+Авторское лево гарантирует, что у каждого 
пользователя есть свобода.</p>
+
+<p>
+Авторское лево также рождает
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">стимул</a> для
+остальных программистов дополнять 
свободные программы.
+Такие важные свободные программы, как 
компилятор
+GNU C++, существуют только по этой причине.</p>
+
+<p>
+Авторское лево также помогает 
программистам, желающим вносить
+<a href=""/prep/tasks.html"">улучшения</a> в
+<a href="/philosophy/free-sw.ru.html">свободные 
программы</a>,
+получить разрешение делать это. Такие 
программисты нередко работают на
+компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше
+денег.
+Программист может хотеть передать 
обществу свои изменения в программе,
+а его наниматель&nbsp;&mdash; обратить 
изменения в несвободный программный
+продукт.</p>
+
+<p>
+Когда мы разъясняем нанимателю, что 
улучшенную версию
+по закону разрешено распространять только 
как свободную программу, он
+обычно принимает решение не выбрасывать 
её, а выпустить
+как свободную программу.</p>
+
+<p>
+Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем
+свои
+авторские права на неё, далее добавляем 
условия
+распространения, которые служат правовым 
средством предоставления каждому
+права на пользование, распространение и 
модификацию текста программы,
+<em>а также любых производных программ</em>, 
но только если условия
+распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые
+свободы
+становятся по закону неразделимы.</p>
+
+<p>
+Разработчики несвободных программ 
пользуются
+авторским правом, чтобы лишить
+пользователей их свободы; мы пользуемся
+авторским правом, чтобы гарантировать их 
свободу.
+Вот почему мы употребляем
+термин &ldquo;авторское лево&rdquo; в 
противоположность
+&ldquo;авторскому праву&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Авторское лево &mdash; это способ применения 
авторских прав на программу.
+Он не означает полного отказа от авторских 
прав; на самом деле такой отказ
+сделал бы авторское лево невозможным.</p>
+
+<p>
+Авторское лево &mdash; абстрактная идея,
+которую нельзя применять напрямую;
+можно воспользоваться только конкретной 
реализацией.
+В рамках проекта GNU конкретные условия 
распространения
+для большинства программ сформулированы в
+Генеральной общественной лицензии GNU (GNU 
General
+Public License) (в <a href="/copyleft/gpl.html">формате HTML</a>,
 в <a href="/copyleft/gpl.txt">текстовом формате</a> и в
-<a href="/copyleft/gpl.texi">формате Texinfo</a>). Часто для 
GNU General
-Public License используют сокращение GNU GPL. 
Существует страница с ответами
+<a href="/copyleft/gpl.texi">формате Texinfo</a>). Часто
+для Генеральной общественной лицензии GNU 
используют
+сокращение GNU GPL. Существует страница с 
ответами
 на <a href="/copyleft/gpl-faq.html">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU GPL.
-Так же прочтите статью о том
-<a href="/copyleft/why-assign.html">почему разработчики 
передают FSF свои
-авторские права</a>.</p>
-
-<p>
-Иная форма copyleft,
-<a href="/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public License
-(LGPL) (в формате HTML</a>, в <a 
href="/copyleft/lesser.txt">текстовом
-формате</a>, и в <a href="/copyleft/lesser.texi">формате 
Texinfo</a>),
-применяется к некоторым (но не ко всем) 
библиотекам GNU. Дополнительную
-информацию о том как следует использовать 
лицению LGPL вы можете
-узнать в статье <a 
href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Почему
+Есть также страница о том,
+<a href="/copyleft/why-assign.html">почему
+Фонд свободного программного обеспечения
+собирает авторские права на вклады от 
внешних разработчиков</a>.</p>
+
+<p>
+Альтернативная форма авторского лева,
+Меньшая генеральная общественная
+лицензия GNU
+(GNU Lesser General Public License,
+LGPL) (в <a href="/copyleft/lesser.html">формате HTML</a>,
+в <a href="/copyleft/lesser.txt">текстовом
+формате</a> и в <a href="/copyleft/lesser.texi">формате 
Texinfo</a>),
+применяется к некоторым (но не ко всем) 
библиотекам GNU. Чтобы подробнее
+узнать о том, как правильно использовать 
эту лицензию, прочтите
+статью <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">&ldquoПочему
 вам не следует распространять вашу новую 
библиотеку под лицензией
-Lesser GPL</cite></a>.</p>
+LGPL&rdquo;</a>.</p>
 
 <p>
-<a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
-(в формате HTML</a>, в <a href="/copyleft/fdl.txt">текстовом 
формате</a>
-и в <a href="/copyleft/fdl.texi">формате Texinfo)</a> &mdash; 
форма copyleft
-предназначенная для руководств, книг и 
другой документации, гарантирующая
-любому настоящую свободу копировать и 
распространять документацию, с
-изменениями или без, коммерческую или 
некоммерческую.</p>
+Лицензия свободной документации GNU
+(GNU Free Documentation License, FDL)
+(в <a href="/copyleft/fdl.html">формате HTML</a>,
+в <a href="/copyleft/fdl.txt">текстовом формате</a>
+и в <a href="/copyleft/fdl.texi">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма
+авторского лева,
+предназначенная для руководств, учебников 
и другой документации. Она
+гарантирует
+всем реальную свободу копировать и 
распространять документацию, с
+изменениями или без них, в коммерческих 
или некоммерческих целях.</p>
 
 <p>
 Соответствующие лицензии включены во 
многие руководства и во все
 исходные тексты проекта GNU.</p>
 
 <p>
-Все эти лицензии разработаны так, что их 
легко применить к вашим
-собственным разработкам, если вы 
обладаете авторским правом.
-Вам не придется для этого модифицировать 
лицензию &mdash; просто добавьте
-копию лицензии в свою разработку и 
добавьте в файлы исходного кода
-правильно сформулированное замечание, 
ссылающееся на лицензию.</p>
-
-<p>
-Using the same distribution terms for many different programs makes it easy
-to copy code between various different programs.  When they all have the
-same distribution terms, there is no problem.  The Lesser GPL, version 2,
-includes a provision that lets you alter the distribution terms to the
-ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the
-GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL
-version 3, making the compatibility automatic.</p>
-
-<p>
-If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL,
-please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license instructions
-page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of the
-license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not
-permitted.</p>
-
-<p>
-Если вы желаете защитить ваше руководство 
copyleft с помощью GNU FDL,
-пожалуйста, ознакомьтесь с интрукциями в
+Все эти лицензии устроены так, что их легко 
применить к вашим
+собственным разработкам, если вы
+обладаете имущественным авторским правом.
+Для этого вам не придётся модифицировать 
лицензию &mdash; просто включите
+копию лицензии в свою разработку и 
добавьте в файлы исходного текста
+замечание, должным образом ссылающееся на 
лицензию.</p>
+
+<p>
+Использование одинаковых условий 
распространения для большого числа разных
+программ облегчает перенос текста из 
одной программы в другую.
+Когда все они распространяются на 
одинаковых условиях,
+не возникает никаких затруднений. В версии 
2 LGPL есть пункт,
+который позволяет изменять условия 
распространения
+на обыкновенную GPL, так что вы можете 
копировать текст в другую
+программу, распространяемую по GPL.
+Версия 3 лицензии LGPL построена как 
исключение,
+добавленное к версии 3 GPL, что 
автоматически даёт совместимость.</p>
+
+<p>
+Если вы хотели бы применить авторское лево 
к вашей программе, используя GNU
+GPL
+или GNU LGPL, ознакомьтесь, пожалуйста, с
+<a href="/copyleft/gpl-howto.html">инструкциями</a>.
+Обратите внимание, что вы должны
+использовать весь текст лицензии, которую 
выбираете.
+Текст лицензий неделим, и частичные копии 
недопустимы.</p>
+
+<p>
+Если вы хотели бы применить авторское лево 
к вашей документации, используя
+GNU FDL,
+ознакомьтесь, пожалуйста, с инструкциями в
 <a href="/copyleft/fdl.html#SEC4">конце</a> текста FDL или на
 отдельной <a href="/copyleft/fdl-howto.html">странице с
-инструкциями</a>. Частичные копии 
запрещены.</p>
+инструкциями по FDL</a>. Частичные копии так 
же недопустимы.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<p><strong>Примечания переводчиков</strong></p><p>
+<ol><li><a name="ft1"></a>Более буквальный перевод 
слова
+&ldquo;copyleft&rdquo;&nbsp;&mdash; &ldquo;лево копии&rdquo;,
+по аналогии с &ldquo;copyright&rdquo;&nbsp;&mdash; 
&ldquo;правом
+копии&rdquo;.</li>
+<li><a name="ft2"></a>Важнейшее отличие 
американского
+термина &ldquo;copyright&rdquo; от наиболее близко
+соответствующего ему европейского понятия
+&ldquo;авторское право&rdquo; состоит в том, что 
американское
+понятие не включает так называемые 
неимущественные, или
+моральные права (например, право считаться 
автором произведения).
+Эти права в американской системе права 
рассматриваются отдельно.
+В этой статье, как и почти во всех других 
статьях на этом сайте,
+затрагиваются исключительно вопросы 
&ldquo;copyright&rdquo;,
+или имущественных авторских прав.
+</li></ol></p></div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на
-адрес <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Или свяжитесь с FSF <a href="/contact/">другим 
способом</a>.
-<br />
-Пожалуйста, присылайте нерабочие ссылки и 
другие предложения на
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Получить информацию об организации 
процесса перевода и о том как предложить
-ваши переводы статей вы можете на 
страницах
+Получить информацию об организации 
переводов и о том, как предлагать
+ваши переводы статей, вы можете на 
страницах
 <a href="/server/standards/README.translations.html">документации 
по
 переводам</a>.
 </p>
@@ -177,8 +219,10 @@
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
 
-<p>Разрешается дословное копирование и 
распространение этой статьи целиком
-на любом носителе, при условии сохранения 
этого замечания.
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное
+копирование и распространение всей этой 
статьи
+на любом носителе при условии сохранения 
этого замечания)
 </p>
 
 
@@ -190,7 +234,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2010/01/08 21:26:14 $
+$Date: 2010/02/26 09:25:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -202,7 +246,7 @@
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div id="translations">
-<h4>Эта страница на других языках:</h4>
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->

Index: po/copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/copyleft.ru.po   26 Feb 2010 03:58:25 -0000      1.7
+++ po/copyleft.ru.po   26 Feb 2010 09:25:12 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-15 18:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 09:53+0600\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,26 +16,22 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Что такое авторское лево? - Проект GNU - Фонд 
свободного\n"
 "программного обеспечения (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, Copyleft,\n"
 "авторское лево"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
 msgstr "Что такое авторское лево?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
@@ -47,7 +43,6 @@
 "изменённые и дополненные версии 
программы тоже оставались свободными."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
 "\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -61,10 +56,12 @@
 msgstr ""
 "Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить её \n"
 "<a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">общественным
 \n"
-"достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a href=\"#ft2\">[2]</a>. 
\n"
+"достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a href=\"#ft2\">"
+"[2]</a>. \n"
 "Это позволяет другим распространять 
программу и её улучшения, если они\n"
 "того желают. Но это позволяет также 
асоциальным людям сделать программу\n"
-"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">несвободной</a>.\n"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">несвободной</"
+"a>.\n"
 "Они могут внести изменения, большие или 
малые, и распространять\n"
 "результат как несвободный продукт. 
Получающие программу \n"
 "в такой изменённой форме \n"
@@ -72,7 +69,6 @@
 "посредником."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -95,7 +91,6 @@
 "Авторское лево гарантирует, что у каждого 
пользователя есть свобода."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -107,7 +102,6 @@
 "Такие важные свободные программы, как 
компилятор\n"
 "GNU C++, существуют только по этой причине."
 
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
 "html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -120,13 +114,13 @@
 "<a href=\"\"/prep/tasks.html\"\">улучшения</a> в\n"
 "<a href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">свободные 
программы</a>, \n"
 "получить разрешение делать это. Такие 
программисты нередко работают на\n"
-"компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше 
денег.\n"
+"компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше "
+"денег.\n"
 "Программист может хотеть передать 
обществу свои изменения в программе, \n"
 "а его наниматель&nbsp;&mdash; обратить 
изменения в несвободный программный\n"
 "продукт."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -138,7 +132,6 @@
 "как свободную программу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -146,16 +139,17 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем свои\n"
+"Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем "
+"свои\n"
 "авторские права на неё, далее добавляем 
условия \n"
 "распространения, которые служат правовым 
средством предоставления каждому \n"
 "права на пользование, распространение и 
модификацию текста программы, \n"
 "<em>а также любых производных программ</em>, 
но только если условия \n"
-"распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые свободы\n"
+"распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые "
+"свободы\n"
 "становятся по закону неразделимы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -170,7 +164,6 @@
 "&ldquo;авторскому праву&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -183,7 +176,6 @@
 "сделал бы авторское лево невозможным."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
 "you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
@@ -207,14 +199,14 @@
 "<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">формате Texinfo</a>). Часто \n"
 "для Генеральной общественной лицензии GNU 
используют \n"
 "сокращение GNU GPL. Существует страница с 
ответами\n"
-"на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU GPL.\n"
+"на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU "
+"GPL.\n"
 "Есть также страница о том, \n"
 "<a href=\"/copyleft/why-assign.html\">почему \n"
 "Фонд свободного программного обеспечения 
\n"
 "собирает авторские права на вклады от 
внешних разработчиков</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
@@ -238,7 +230,6 @@
 "LGPL&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
 "(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
@@ -251,13 +242,14 @@
 "(GNU Free Documentation License, FDL) \n"
 "(в <a href=\"/copyleft/fdl.html\">формате HTML</a>, \n"
 "в <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">текстовом формате</a>\n"
-"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма авторского лева, \n"
-"предназначенная для руководств, 
учебников и другой документации. Она 
гарантирует \n"
+"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма "
+"авторского лева, \n"
+"предназначенная для руководств, 
учебников и другой документации. Она "
+"гарантирует \n"
 "всем реальную свободу копировать и 
распространять документацию, с\n"
 "изменениями или без них, в коммерческих 
или некоммерческих целях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -266,7 +258,6 @@
 "исходные тексты проекта GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
 "own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
@@ -281,7 +272,6 @@
 "замечание, должным образом ссылающееся на 
лицензию."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  When they all have the "
@@ -302,7 +292,6 @@
 "добавленное к версии 3 GPL, что 
автоматически даёт совместимость."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
 "please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
@@ -310,7 +299,8 @@
 "license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
 "permitted."
 msgstr ""
-"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей программе, используя GNU GPL\n"
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей программе, используя GNU "
+"GPL\n"
 "или GNU LGPL, ознакомьтесь, пожалуйста, с \n"
 "<a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">инструкциями</a>. \n"
 "Обратите внимание, что вы должны \n"
@@ -318,14 +308,14 @@
 "Текст лицензий неделим, и частичные копии 
недопустимы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
 "text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
 "a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
-"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей документации, используя GNU FDL,\n"
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей документации, используя "
+"GNU FDL,\n"
 "ознакомьтесь, пожалуйста, с инструкциями 
в\n"
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">конце</a> текста FDL или 
на\n"
 "отдельной <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">странице с\n"
@@ -333,7 +323,6 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<p><strong>Примечания переводчиков</strong></p><p> \n"
@@ -354,28 +343,23 @@
 "</li></ol></p>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на\n"
 "адрес <a href=\"mailto:address@hidden";<em>address@hidden</em></a>.\n"
 "Или свяжитесь с FSF <a href=\"/contact/\">другим 
способом</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчёты о 
неработающих ссылках \n"
-"и другие поправки или предложения на\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -383,37 +367,47 @@
 msgstr ""
 "Получить информацию об организации 
переводов и о том, как предлагать\n"
 "ваши переводы статей, вы можете на 
страницах\n"
-"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по переводам</a>."
+"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по "
+"переводам</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any 
medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное копирование и распространение 
всей этой статьи\n"
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи\n"
 "на любом носителе при условии сохранения 
этого замечания)"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, присылайте отчёты о 
неработающих ссылках \n"
+#~ "и другие поправки или предложения на\n"
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+#~ "em></a>"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]