www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/copyleft copyleft.ru.html po/copyleft.ru.po


From: Yavor Doganov
Subject: www/copyleft copyleft.ru.html po/copyleft.ru.po
Date: Sat, 27 Feb 2010 09:25:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/02/27 09:25:16

Modified files:
        copyleft       : copyleft.ru.html 
        copyleft/po    : copyleft.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ru.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: copyleft.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ru.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- copyleft.ru.html    26 Feb 2010 21:25:10 -0000      1.23
+++ copyleft.ru.html    27 Feb 2010 09:25:10 -0000      1.24
@@ -51,15 +51,13 @@
 GNU C++, существуют только по этой причине.</p>
 
 <p>
-Авторское лево также помогает 
программистам, желающим вносить
-<a href=""/prep/tasks.html"">улучшения</a> в
-<a href="/philosophy/free-sw.ru.html">свободные 
программы</a>,
-получить разрешение делать это. Такие 
программисты нередко работают на
-компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше
-денег.
-Программист может хотеть передать 
обществу свои изменения в программе,
-а его наниматель&nbsp;&mdash; обратить 
изменения в несвободный программный
-продукт.</p>
+Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
+href="/prep/tasks.html">improvements</a> to <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to do so.
+These programmers often work for companies or universities that would do
+almost anything to get more money.  A programmer may want to contribute her
+changes to the community, but her employer may want to turn the changes into
+a proprietary software product.</p>
 
 <p>
 Когда мы разъясняем нанимателю, что 
улучшенную версию
@@ -120,7 +118,7 @@
 формате</a> и в <a href="/copyleft/lesser.texi">формате 
Texinfo</a>),
 применяется к некоторым (но не ко всем) 
библиотекам GNU. Чтобы подробнее
 узнать о том, как правильно использовать 
эту лицензию, прочтите
-статью <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">&ldquoПочему
+статью <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">&ldquo;Почему
 вам не следует распространять вашу новую 
библиотеку под лицензией
 LGPL&rdquo;</a>.</p>
 
@@ -234,7 +232,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2010/02/26 21:25:10 $
+$Date: 2010/02/27 09:25:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/copyleft.ru.po   27 Feb 2010 06:19:22 -0000      1.9
+++ po/copyleft.ru.po   27 Feb 2010 09:25:14 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-15 18:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:07+0600\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,26 +16,22 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Что такое авторское лево? - Проект GNU - Фонд 
свободного\n"
 "программного обеспечения (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, Copyleft,\n"
 "авторское лево"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
 msgstr "Что такое авторское лево?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
@@ -47,7 +43,6 @@
 "изменённые и дополненные версии 
программы тоже оставались свободными."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
 "\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -61,10 +56,12 @@
 msgstr ""
 "Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить её \n"
 "<a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">общественным
 \n"
-"достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a href=\"#ft2\">[2]</a>. 
\n"
+"достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a href=\"#ft2\">"
+"[2]</a>. \n"
 "Это позволяет другим распространять 
программу и её улучшения, если они\n"
 "того желают. Но это позволяет также 
асоциальным людям сделать программу\n"
-"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">несвободной</a>.\n"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">несвободной</"
+"a>.\n"
 "Они могут внести изменения, большие или 
малые, и распространять\n"
 "результат как несвободный продукт. 
Получающие программу \n"
 "в такой изменённой форме \n"
@@ -72,7 +69,6 @@
 "посредником."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -95,7 +91,6 @@
 "Авторское лево гарантирует, что у каждого 
пользователя есть свобода."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
@@ -107,7 +102,6 @@
 "Такие важные свободные программы, как 
компилятор\n"
 "GNU C++, существуют только по этой причине."
 
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
@@ -121,13 +115,13 @@
 "<a href=\"/prep/tasks.html\">улучшения</a> в\n"
 "<a href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">свободные 
программы</a>, \n"
 "получить разрешение делать это. Такие 
программисты нередко работают на\n"
-"компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше 
денег.\n"
+"компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше "
+"денег.\n"
 "Программист может хотеть передать 
обществу свои изменения в программе, \n"
 "а его наниматель&nbsp;&mdash; обратить 
изменения в несвободный программный\n"
 "продукт."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -139,7 +133,6 @@
 "как свободную программу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -147,16 +140,17 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем свои\n"
+"Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем "
+"свои\n"
 "авторские права на неё, далее добавляем 
условия \n"
 "распространения, которые служат правовым 
средством предоставления каждому \n"
 "права на пользование, распространение и 
модификацию текста программы, \n"
 "<em>а также любых производных программ</em>, 
но только если условия \n"
-"распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые свободы\n"
+"распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые "
+"свободы\n"
 "становятся по закону неразделимы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
@@ -171,7 +165,6 @@
 "&ldquo;авторскому праву&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -184,7 +177,6 @@
 "сделал бы авторское лево невозможным."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
 "you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
@@ -208,14 +200,14 @@
 "<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">формате Texinfo</a>). Часто \n"
 "для Генеральной общественной лицензии GNU 
используют \n"
 "сокращение GNU GPL. Существует страница с 
ответами\n"
-"на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU GPL.\n"
+"на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU "
+"GPL.\n"
 "Есть также страница о том, \n"
 "<a href=\"/copyleft/why-assign.html\">почему \n"
 "Фонд свободного программного обеспечения 
\n"
 "собирает авторские права на вклады от 
внешних разработчиков</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
@@ -239,7 +231,6 @@
 "LGPL&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
 "(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
@@ -252,13 +243,14 @@
 "(GNU Free Documentation License, FDL) \n"
 "(в <a href=\"/copyleft/fdl.html\">формате HTML</a>, \n"
 "в <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">текстовом формате</a>\n"
-"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма авторского лева, \n"
-"предназначенная для руководств, 
учебников и другой документации. Она 
гарантирует \n"
+"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма "
+"авторского лева, \n"
+"предназначенная для руководств, 
учебников и другой документации. Она "
+"гарантирует \n"
 "всем реальную свободу копировать и 
распространять документацию, с\n"
 "изменениями или без них, в коммерческих 
или некоммерческих целях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -267,7 +259,6 @@
 "исходные тексты проекта GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
 "own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
@@ -282,7 +273,6 @@
 "замечание, должным образом ссылающееся на 
лицензию."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  When they all have the "
@@ -303,7 +293,6 @@
 "добавленное к версии 3 GPL, что 
автоматически даёт совместимость."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
 "please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
@@ -311,7 +300,8 @@
 "license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
 "permitted."
 msgstr ""
-"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей программе, используя GNU GPL\n"
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей программе, используя GNU "
+"GPL\n"
 "или GNU LGPL, ознакомьтесь, пожалуйста, с \n"
 "<a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">инструкциями</a>. \n"
 "Обратите внимание, что вы должны \n"
@@ -319,14 +309,14 @@
 "Текст лицензий неделим, и частичные копии 
недопустимы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
 "text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
 "a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
-"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей документации, используя GNU FDL,\n"
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей документации, используя "
+"GNU FDL,\n"
 "ознакомьтесь, пожалуйста, с инструкциями 
в\n"
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">конце</a> текста FDL или 
на\n"
 "отдельной <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">странице с\n"
@@ -334,7 +324,6 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<p><strong>Примечания переводчиков</strong></p><p> \n"
@@ -355,28 +344,23 @@
 "</li></ol></p>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на\n"
 "адрес <a href=\"mailto:address@hidden";<em>address@hidden</em></a>.\n"
 "Или свяжитесь с FSF <a href=\"/contact/\">другим 
способом</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчёты о 
неработающих ссылках \n"
-"и другие поправки или предложения на\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -384,37 +368,47 @@
 msgstr ""
 "Получить информацию об организации 
переводов и о том, как предлагать\n"
 "ваши переводы статей, вы можете на 
страницах\n"
-"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по переводам</a>."
+"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по "
+"переводам</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any 
medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное копирование и распространение 
всей этой статьи\n"
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи\n"
 "на любом носителе при условии сохранения 
этого замечания)"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, присылайте отчёты о 
неработающих ссылках \n"
+#~ "и другие поправки или предложения на\n"
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+#~ "em></a>"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]