www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/copyleft/po copyleft.ru.po


From: Anatoly A. Kazantsev
Subject: www/copyleft/po copyleft.ru.po
Date: Thu, 25 Feb 2010 11:55:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Anatoly A. Kazantsev <jimcrow>  10/02/25 11:55:41

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.ru.po 

Log message:
        Add Russian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- copyleft.ru.po      18 Oct 2009 08:26:23 -0000      1.5
+++ copyleft.ru.po      25 Feb 2010 11:55:30 -0000      1.6
@@ -1,52 +1,54 @@
 # Russian translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, 
Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>, 2007, 2008.
+# Ineiev <address@hidden>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-10 21:59+0300\n"
-"Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-15 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Что такое copyleft? - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения\n"
+"Что такое авторское лево? - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения\n"
 "(FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, Copyleft, "
-"авторское\n"
-"лево"
+"авторское лево"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
-msgstr "Что такое copyleft?"
+msgstr "Что такое авторское лево?"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
-#| "free, and requiring all modified and extended versions of the program to "
-#| "be free as well."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
 "well."
 msgstr ""
-"<em>Copyleft</em> &mdash; основной метод, позволяющий 
сделать программы или\n"
-"другие работы свободными. Так же этот 
метод требует, чтобы все последующие\n"
-"изменения и новые версии программ 
оставались свободными."
+"Авторское лево (copyleft)<a href=\"#ft1\">[1]</a>&nbsp;&mdash; 
\n"
+"это обобщённый метод сделать программу 
(или \n"
+"другой труд) свободным, а также 
потребовать, чтобы все последующие\n"
+"изменённые и дополненные версии 
программы тоже оставались свободными."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
 "\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -58,19 +60,22 @@
 "receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
 "original author gave them; the middleman has stripped it away."
 msgstr ""
-"Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить ее \n"
-"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">общественной\n"
-"собственностью (public domain)</a> и отказаться от 
своих авторских прав. \n"
-"Это позволит другим распространять 
программу и ее улучшения, если они\n"
-"того желают. Но противники сотрудничества 
в состоянии сделать программу\n"
-"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">проприетарной</"
+"Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить её \n"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">общественным
 \n"
+"достоянием</a> и отказаться от 
имущественных авторских прав<a href=\"#ft2\">"
+"[2]</a>. \n"
+"Это позволяет другим распространять 
программу и её улучшения, если они\n"
+"того желают. Но это позволяет также 
асоциальным людям сделать программу\n"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">несвободной</"
 "a>.\n"
-"Они могут внести изменения, большие либо 
малые, и распространять\n"
-"результат как проприетарный продукт. 
Пользователи такой программы\n"
+"Они могут внести изменения, большие или 
малые, и распространять\n"
+"результат как несвободный продукт. 
Получающие программу \n"
+"в такой изменённой форме \n"
 "утрачивают свободу, которую изначально 
давал автор &mdash; она похищена\n"
 "посредником."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
 "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -81,37 +86,31 @@
 "pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
 "that every user has freedom."
 msgstr ""
-"Цель проекта GNU: дать <em>всем</em> 
пользователям свободу\n"
-"распространять и модифицировать 
программное обеспечений GNU. Но если\n"
-"бы посредник мог отобрать свободу, мы 
смогли бы иметь множество\n"
-"пользователей, но эти пользователи не 
имели бы свободы. Поэтому вместо\n"
-"объявления программного обеспечения GNU 
общественной собственностью,\n"
-"мы используем ``copyleft''. Идея сopyleft в том, что 
каждый, кто\n"
-"распространяет программное обеспечение 
как с изменениями, так и без них,\n"
-"не вправе ограничивать свободу ее 
дальнейшего распространения либо\n"
-"модификации. Copyleft гарантирует, что у 
каждого пользователя есть свобода."
+"Цель <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">проекта 
GNU</a>&nbsp;&mdash; \n"
+"дать <em>всем</em> пользователям свободу \n"
+"распространять и модифицировать 
программы GNU. Если\n"
+"бы посредник мог отобрать свободу, у нас, 
возможно, было бы много\n"
+"пользователей, но у этих пользователей не 
было бы свободы. Поэтому вместо\n"
+"того, чтобы объявить GNU общественным 
достоянием, \n"
+"мы применяем авторское лево. Оно требует, 
чтобы каждый, кто\n"
+"распространяет программу, как с 
изменениями, так и без них,\n"
+"передавал право копировать и 
модифицировать её в дальнейшем. \n"
+"Авторское лево гарантирует, что у каждого 
пользователя есть свобода."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
 "such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
 msgstr ""
-"Copyleft также <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">побуждает</a>\n"
-"остальных программистов пополнять набор 
свободного програмного\n"
-"обеспечения. Многие важные свободные 
программы, такие как компилятор\n"
-"GNU C++, существуют исключительно благодаря 
этому."
+"Авторское лево также рождает \n"
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">стимул</a> для \n"
+"остальных программистов дополнять 
свободные программы. \n"
+"Такие важные свободные программы, как 
компилятор\n"
+"GNU C++, существуют только по этой причине."
 
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
-#| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free software</a> get permission to do that.  These programmers often "
-#| "work for companies or universities that would do almost anything to get "
-#| "more money.  A programmer may want to contribute her changes to the "
-#| "community, but her employer may want to turn the changes into a "
-#| "proprietary software product."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
 "html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -120,36 +119,30 @@
 "A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
-"Copyleft также помогает программистам, 
желающим вносить\n"
-"<a href=\"/projects/help-wanted.html\">улучшения</a> в\n"
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">свободное 
программное обеспечение</a>,\n"
+"Авторское лево также помогает 
программистам, желающим вносить\n"
+"<a href=\"\"/prep/tasks.html\"\">улучшения</a> в\n"
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">свободные 
программы</a>, \n"
 "получить разрешение делать это. Такие 
программисты нередко работают на\n"
-"компании либо университеты, которые 
делают все, чтобы заработать больше "
+"компании либо университеты, которые 
делают всё, чтобы заработать побольше "
 "денег.\n"
-"Программист может желать пожертвовать 
свои изменения в программе "
-"сообществу,\n"
-"а его наниматель &mdash; превратить 
модификации в проприетарный программный\n"
+"Программист может хотеть передать 
обществу свои изменения в программе, \n"
+"а его наниматель&nbsp;&mdash; обратить 
изменения в несвободный программный\n"
 "продукт."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
 "release it as free software rather than throw it away."
 msgstr ""
-"Когда мы разъясняем нанимателю, что 
распространение улучшенной версии\n"
-"запрещенено, кроме как в виде свободного 
программного обеспечения, он\n"
-"обычно принимает решение выпустить ее как 
свободное программное\n"
-"обеспечение, нежели не выпустить вообще."
+"Когда мы разъясняем нанимателю, что 
улучшенную версию \n"
+"по закону разрешено распространять 
только как свободную программу, он \n"
+"обычно принимает решение не выбрасывать 
её, а выпустить \n"
+"как свободную программу."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-#| "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-#| "rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
-#| "program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
-#| "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
 "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -157,35 +150,33 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"Чтобы поместить программу под действие 
copyleft, сперва мы объявляем свои\n"
-"авторские права на нее (copyright), далее 
добавляем условия\n"
-"распространения, являющиеся правовым 
базисом, согласно которому каждый \n"
-"получает права использования, 
модификации и распространения 
программного "
-"кода,\n"
-"<em>а также любых производных программ</em> 
на условии, что правила \n"
-"распространения неизменны. Таким образом, 
код и предлагаемые свободы\n"
-"становятся юридически нераздельными."
+"Чтобы поместить программу под действие 
авторского лева, мы сперва заявляем "
+"свои\n"
+"авторские права на неё, далее добавляем 
условия \n"
+"распространения, которые служат правовым 
средством предоставления каждому \n"
+"права на пользование, распространение и 
модификацию текста программы, \n"
+"<em>а также любых производных программ</em>, 
но только если условия \n"
+"распространения неизменны. Таким образом, 
исходный текст и предлагаемые "
+"свободы\n"
+"становятся по закону неразделимы."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
 "the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Разработчики проприетарного 
программного обеспечения пользуются 
своими\n"
-"авторскими правами, чтобы лишить 
пользователей их свобод; мы пользуемся\n"
-"этими же правами, чтобы гарантировать эти 
свободы. Вот почему мы используем\n"
-"термин ``copyleft'' в противоположность ``copyright'' 
(&quot;авторское\n"
-"лево&quot; вместо &quot;авторское право&quot;)."
+"Разработчики несвободных программ 
пользуются \n"
+"авторским правом, чтобы лишить \n"
+"пользователей их свободы; мы пользуемся\n"
+"авторским правом, чтобы гарантировать их 
свободу. \n"
+"Вот почему мы употребляем \n"
+"термин &ldquo;авторское лево&rdquo; в 
противоположность \n"
+"&ldquo;авторскому праву&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The word &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not "
-#| "a reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo; &mdash; only to the "
-#| "direction which is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -193,14 +184,13 @@
 "verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
 "of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
-"Copyleft - это способ использования 
авторского права на программу. Это не\n"
-"означает отказ от авторского права; иначе 
использование copyleft было бы не\n"
-"возможным. Слово &ldquo;left&rdquo; (левый) в 
&ldquo;copyleft&rdquo; не\n"
-"связано с глаголом &ldquo;to leave&rdquo; (покидать, 
оставлять), а лишь\n"
-"используется как противопоставление 
слову &ldquo;right&rdquo;\n"
-"(правый)."
+"Авторское лево &mdash; это способ применения 
авторских прав на программу. \n"
+"Он не \n"
+"означает полного отказа от авторских 
прав; на самом деле такой отказ \n"
+"сделал бы авторское лево невозможным. \n"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
 "you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
@@ -213,22 +203,27 @@
 "can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
 "copyright assignments from contributors</a>."
 msgstr ""
-"Copyleft &mdash; общая концепция. Существуют 
многие способы определить\n"
-"подробности. Конкретные условия 
распространения, применяемые в проекте\n"
-"GNU, сформулированы в\n"
-"<a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License (в формате 
HTML</"
-"a>,\n"
+"Авторское лево &mdash; абстрактная идея, \n"
+"которую нельзя применять напрямую; \n"
+"можно воспользоваться только конкретной 
реализацией. \n"
+"В рамках проекта GNU конкретные условия 
распространения \n"
+"для большинства программ сформулированы 
в\n"
+"Генеральной общественной лицензии GNU (GNU "
+"General\n"
+"Public License) (в <a href=\"/copyleft/gpl.html\">формате HTML</a>,\n"
 "в <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">текстовом формате</a> и 
в\n"
-"<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">формате Texinfo</a>). Часто для 
GNU General\n"
-"Public License используют сокращение GNU GPL. 
Существует страница с "
-"ответами\n"
+"<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">формате Texinfo</a>). Часто \n"
+"для Генеральной общественной лицензии GNU 
используют \n"
+"сокращение GNU GPL. Существует страница с 
ответами\n"
 "на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU "
 "GPL.\n"
-"Так же прочтите статью о том\n"
-"<a href=\"/copyleft/why-assign.html\">почему разработчики 
передают FSF свои\n"
-"авторские права</a>."
+"Есть также страница о том, \n"
+"<a href=\"/copyleft/why-assign.html\">почему \n"
+"Фонд свободного программного обеспечения 
\n"
+"собирает авторские права на вклады от 
внешних разработчиков</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
@@ -238,17 +233,21 @@
 "philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</cite></a>."
 msgstr ""
-"Иная форма copyleft,\n"
-"<a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License\n"
-"(LGPL) (в формате HTML</a>, в <a 
href=\"/copyleft/lesser.txt\">текстовом\n"
-"формате</a>, и в <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">формате 
Texinfo</a>),\n"
-"применяется к некоторым (но не ко всем) 
библиотекам GNU. Дополнительную\n"
-"информацию о том как следует использовать 
лицению LGPL вы можете\n"
-"узнать в статье <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Почему\n"
-"вам не следует распространять вашу новую 
библиотеку под лицензией\n"
-"Lesser GPL</cite></a>."
+"Альтернативная форма авторского лева, \n"
+"Меньшая генеральная общественная \n"
+"лицензия GNU \n"
+"(GNU Lesser General Public License, \n"
+"LGPL) (в <a href=\"/copyleft/lesser.html\">формате HTML</a>, \n"
+"в <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">текстовом \n"
+"формате</a> и в <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">формате 
Texinfo</a>), \n"
+"применяется к некоторым (но не ко всем) 
библиотекам GNU. Чтобы подробнее \n"
+"узнать о том, как правильно использовать 
эту лицензию, прочтите \n"
+"статью <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">&ldquoПочему \n"
+"вам не следует распространять вашу новую 
библиотеку под лицензией \n"
+"LGPL&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
 "(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
@@ -257,15 +256,19 @@
 "freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
 "commercially or noncommercially."
 msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)\n"
-"(в формате HTML</a>, в <a 
href=\"/copyleft/fdl.txt\">текстовом формате</a>\n"
-"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo)</a> &mdash; 
форма "
-"copyleft\n"
-"предназначенная для руководств, книг и 
другой документации, гарантирующая\n"
-"любому настоящую свободу копировать и 
распространять документацию, с\n"
-"изменениями или без, коммерческую или 
некоммерческую."
+"Лицензия свободной документации GNU\n"
+"(GNU Free Documentation License, FDL) \n"
+"(в <a href=\"/copyleft/fdl.html\">формате HTML</a>, \n"
+"в <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">текстовом формате</a>\n"
+"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo</a>) &mdash; 
форма "
+"авторского лева, \n"
+"предназначенная для руководств, 
учебников и другой документации. "
+"Она гарантирует \n"
+"всем реальную свободу копировать и 
распространять документацию, с\n"
+"изменениями или без них, в коммерческих 
или некоммерческих целях."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
@@ -274,27 +277,22 @@
 "исходные тексты проекта GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
 "own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
 "the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
 "add notices in the source files that refer properly to the license."
 msgstr ""
-"Все эти лицензии разработаны так, что их 
легко применить к вашим\n"
-"собственным разработкам, если вы 
обладаете авторским правом.\n"
-"Вам не придется для этого модифицировать 
лицензию &mdash; просто добавьте\n"
-"копию лицензии в свою разработку и 
добавьте в файлы исходного кода\n"
-"правильно сформулированное замечание, 
ссылающееся на лицензию."
+"Все эти лицензии устроены так, что их 
легко применить к вашим\n"
+"собственным разработкам, если вы \n"
+"обладаете имущественным авторским 
правом.\n"
+"Для этого вам не придётся модифицировать 
лицензию &mdash; просто включите\n"
+"копию лицензии в свою разработку и 
добавьте в файлы исходного текста\n"
+"замечание, должным образом ссылающееся на 
лицензию."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using the same distribution terms for many different programs makes it "
-#| "easy to copy code between various different programs.  Since they all "
-#| "have the same distribution terms, there is no need to think about whether "
-#| "the terms are compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets "
-#| "you alter the distribution terms to the ordinary GPL, so that you can "
-#| "copy code into another program covered by the GPL."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
 "to copy code between various different programs.  When they all have the "
@@ -304,21 +302,18 @@
 "GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
 "version 3, making the compatibility automatic."
 msgstr ""
-"Использование одинаковых условий 
распространения для многих различных\n"
-"программ облегчает копирование кода из 
одной программы в другую.\n"
-"Поскольку все они имеют одинаковые 
условия, не нужно заботиться об их\n"
-"совместимости. Lesser GPL позволяет изменять 
условия распространения\n"
-"на обыкновенную GPL, так что вы сможете 
копировать код в другую\n"
-"программу, распространяемую с GPL."
+"Использование одинаковых условий 
распространения для большого числа разных
\n"
+"программ облегчает перенос текста из 
одной программы в другую.\n"
+"Когда все они распространяются на 
одинаковых условиях, \n"
+"не возникает никаких затруднений. В 
версии 2 LGPL есть пункт, \n"
+"который позволяет изменять условия 
распространения\n"
+"на обыкновенную GPL, так что вы можете 
копировать текст в другую\n"
+"программу, распространяемую по GPL. \n"
+"Версия 3 лицензии LGPL построена как 
исключение, \n"
+"добавленное к версии 3 GPL, что 
автоматически даёт совместимость."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU "
-#| "LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license "
-#| "instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the "
-#| "entire text of our licenses, if you use one.  Each is an integral whole, "
-#| "and partial copies are not permitted."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
 "please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
@@ -326,88 +321,118 @@
 "license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
 "permitted."
 msgstr ""
-"Если вы желаете защитить вашу программу 
copyleft с помощью GNU GPL\n"
-"или GNU LGPL, пожалуйста, ознакомьтесь с \n"
-"<a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">инструкциями</a>. Вы 
обязаны\n"
-"использовать весь текст наших лицензий, 
если собираетесь использовать их.\n"
-"Текст лицензий не делим, частичные копии 
запрещены."
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей программе, используя GNU "
+"GPL\n"
+"или GNU LGPL, ознакомьтесь, пожалуйста, с \n"
+"<a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">инструкциями</a>. \n"
+"Обратите внимание, что вы должны \n"
+"использовать весь текст лицензии, которую 
выбираете.\n"
+"Текст лицензий неделим, и частичные копии 
недопустимы."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
 "text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
 "a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
-"Если вы желаете защитить ваше руководство 
copyleft с помощью GNU FDL,\n"
-"пожалуйста, ознакомьтесь с интрукциями в\n"
+"Если вы хотели бы применить авторское 
лево к вашей документации, используя "
+"GNU FDL,\n"
+"ознакомьтесь, пожалуйста, с инструкциями 
в\n"
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">конце</a> текста FDL или 
на\n"
 "отдельной <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">странице с\n"
-"инструкциями</a>. Частичные копии 
запрещены."
+"инструкциями по FDL</a>. Частичные копии так 
же недопустимы."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><strong>Примечания переводчиков</strong></p><p> \n"
+"<ol><li><a name=\"ft1\"></a>Более буквальный перевод 
слова \n"
+"&ldquo;copyleft&rdquo;&nbsp;&mdash; &ldquo;лево копии&rdquo;, \n"
+"по аналогии с &ldquo;copyright&rdquo;&nbsp;&mdash; 
&ldquo;правом \n"
+"копии&rdquo;.</li> \n"
+"<li><a name=\"ft2\"></a>Важнейшее отличие 
американского \n"
+"термина &ldquo;copyright&rdquo; от наиболее близко \n"
+"соответствующего ему европейского 
понятия \n"
+"&ldquo;авторское право&rdquo; состоит в том, что 
американское \n"
+"понятие не включает так называемые 
неимущественные, или \n"
+"моральные права (например, право 
считаться автором произведения). \n"
+"Эти права в американской системе права 
рассматриваются отдельно. \n"
+"В этой статье, как и почти во всех других 
статьях на этом сайте, \n"
+"затрагиваются исключительно вопросы 
&ldquo;copyright&rdquo;, \n"
+"или имущественных авторских прав. \n"
+"</li></ol></p>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на\n"
-"адрес <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.\n"
-"Или свяжитесь с FSF <a href=\"/contact/\">другим 
способом</a>.\n"
-"<br />\n"
-"Пожалуйста, присылайте нерабочие ссылки и 
другие предложения на\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"адрес <a href=\"mailto:address@hidden";<em>address@hidden</em></a>.\n"
+"Или свяжитесь с FSF <a href=\"/contact/\">другим 
способом</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчёты о 
неработающих ссылках \n"
+"и другие поправки или предложения на\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></"
+"a> \n"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Получить информацию об организации 
процесса перевода и о том как предложить\n"
-"ваши переводы статей вы можете на 
страницах\n"
+"Получить информацию об организации 
переводов и о том, как предлагать\n"
+"ваши переводы статей, вы можете на 
страницах\n"
 "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по "
 "переводам</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005,\n"
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Разрешается дословное копирование и 
распространение этой статьи целиком\n"
-"на любом носителе, при условии сохранения 
этого замечания."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br />(Разрешается 
дословное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи\n"
+"на любом носителе при условии сохранения 
этого замечания)"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
-msgstr "Эта страница на других языках:"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Переводы этой страницы"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]