[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu gnu.ar.html gnu.bg.html gnu.ca.html gnu...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/gnu gnu.ar.html gnu.bg.html gnu.ca.html gnu... |
Date: |
Sat, 20 Feb 2010 09:25:31 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/02/20 09:25:31
Modified files:
gnu : gnu.ar.html gnu.bg.html gnu.ca.html gnu.es.html
gnu.sr.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ca.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
Patches:
Index: gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu.ar.html 3 Sep 2009 08:26:01 -0000 1.9
+++ gnu.ar.html 20 Feb 2010 09:25:25 -0000 1.10
@@ -28,15 +28,14 @@
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
-January 11, 1989
- <p>One problem with the article is that it uses the propaganda term
-“intellectual property” as if that referred to something
-coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>.</p>
- <p>The article is somewhat confused in regard to Symbolics. What
Stallman did,
-while still working at MIT, was to write, independently, replacement
-improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its
-version of the MIT Lisp Machine System.</p></li>
+January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the
+propaganda term “intellectual property” as if that referred to
+something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article is also
+somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
+working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
+comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
+Lisp Machine System.</li>
</ul>
<h2><a name="gnulinux"></a>غÙÙ ÙÙÙÙÙس</h2>
@@ -73,11 +72,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙاستÙسارات
غÙ٠إÙÙ <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
-href="/contact/"> طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
اÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
-ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -85,11 +84,7 @@
اÙرأÙÙ</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©.
</p>
-<p>
-ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø
-2005Ø 2006Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø ÙÙ
Ø£Ù ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار.
</p>
@@ -101,11 +96,10 @@
ترجÙ
Ùا <a href="mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br
/>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href="http://www.cruised.net/"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>.</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/09/03 08:26:01 $
+$Date: 2010/02/20 09:25:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -114,49 +108,51 @@
<div id="translations">
<h4>ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Bulgarian -->
<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!--Kannada -->
<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">Македонски</a> [mk]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
<!-- Norwegian (bokmål) -->
-<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">Norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
<!-- Dutch -->
<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
</ul>
</div>
Index: gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu.bg.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.18
+++ gnu.bg.html 20 Feb 2010 09:25:25 -0000 1.19
@@ -26,18 +26,17 @@
<li><a href="/gnu/rms-lisp.html">ÐоÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ ÐиÑп и
ÑазÑабоÑкаÑа на GNU
ÐмакÑ</a> (Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд СÑолман)</li>
<li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">ÐиÑкаÑа
-на един Ñовек за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a>,
ÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно РиÑаÑд СÑолман и
-ÑанниÑе дни на GNU, пÑбликÑвана Ð¾Ñ <cite>ÐÑ
ÐоÑк ТаймÑ</cite> на 11 ÑнÑаÑÑ
-1989 г.
- <p>Ðдин пÑоблем в Ñази ÑÑаÑÐ¸Ñ Ðµ, Ñе Ñе
използва пÑопагандниÑÑ ÑеÑмин
-âинÑлекÑÑална ÑобÑÑвеноÑÑâ каÑо неÑо
ÑÑÑÑоÑÑелно. ТеÑминÑÑ Ðµ Ñолкова
-обÑÑкваÑ, Ñе да Ñе говоÑи за него <a
href="/philosophy/not-ipr.html">нÑма
-ÑмиÑÑл.</a>.</p>
- <p>СÑаÑиÑÑа ÑÑдÑÑжа и обÑÑкваÑи ÑакÑи
оÑноÑно âСимболикÑâ. Това, коеÑо СÑолман
-е вÑÑÑел, докаÑо е ÑабоÑил за ÐÐТ, е да
напиÑе, напÑлно незавиÑимо, заменими
-веÑÑии на подобÑениÑÑа, коиÑо
âСимболикÑâ Ñа пиÑели за ÑÑÑ
наÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
-опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема âLisp Machineâ на
ÐÐТ.</p></li>
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
+One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
+the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
+January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the
+propaganda term “intellectual property” as if that referred to
+something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article is also
+somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
+working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
+comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
+Lisp Machine System.</li>
</ul>
<h2><a name="gnulinux"></a>GNU и ÐинÑкÑ</h2>
@@ -76,11 +75,11 @@
<div id="footer">
<p>
-ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
-<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
-ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -89,11 +88,7 @@
Ñази ÑÑаÑиÑ.
</p>
-<p>
-ÐвÑоÑÑки пÑава © 2007, 2008 ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
-</p>
-<address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
MA
-02110-1301, USA</address>
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
запазена.
@@ -111,11 +106,10 @@
пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
+$Date: 2010/02/20 09:25:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -124,49 +118,51 @@
<div id="translations">
<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Bulgarian -->
<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!--Kannada -->
<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">Македонски</a> [mk]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
<!-- Norwegian (bokmål) -->
-<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">Norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
<!-- Dutch -->
<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
</ul>
</div>
Index: gnu.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ca.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu.ca.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.15
+++ gnu.ca.html 20 Feb 2010 09:25:25 -0000 1.16
@@ -28,17 +28,16 @@
desenvolupament d'Emacs</a> (per Richard Stallman)</li>
<li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
-La lluita d'un home pel programari lliure</a>, un article sobre Richard
-Stallman i el desenvolupament inicial de GNU, publicat al <cite>The New York
-Times</cite> l'11 de gener de 1989.
- <p>Un problema d'aquest article és que s'hi utilitza l'expressió
tendenciosa
-"propietat intel·lectual" com si es referÃs a quelcom coherent. L'expressió
-es tan confusa que parlar-ne <a href="/philosophy/not-ipr.html">no té cap
-sentit</a>.</p>
- <p>L'article també conté certs errors pel que fa a Symbolics. El que
Stallman
-va fer quan treballava al MIT va ser escriure, de manera independent, certes
-millores alternatives comparables a les millores que Symbolics va fer a la
-seva versió del MIT Lisp Machine System.</p></li>
+One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
+the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
+January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the
+propaganda term “intellectual property” as if that referred to
+something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article is also
+somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
+working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
+comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
+Lisp Machine System.</li>
</ul>
<h2><a name="gnulinux"></a>GNU i Linux</h2>
@@ -77,12 +76,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
-href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. <br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
-suggeriments a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -93,10 +91,7 @@
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.
</p>
-<p>
-Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
</p>
@@ -107,11 +102,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 25 de
gener de 2009.</div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
+$Date: 2010/02/20 09:25:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -120,49 +114,51 @@
<div id="translations">
<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Bulgarian -->
<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!--Kannada -->
<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">Македонски</a> [mk]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
<!-- Norwegian (bokmål) -->
-<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">Norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
<!-- Dutch -->
<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
</ul>
</div>
Index: gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu.es.html 2 Aug 2009 20:28:59 -0000 1.11
+++ gnu.es.html 20 Feb 2010 09:25:25 -0000 1.12
@@ -26,18 +26,17 @@
<li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de
GNU Emacs</a> (por Richard Stallman)</li>
<li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">La
-pelea de un hombre por el Software Libre</a>, un artÃculo sobre Richard
-Stallman y el desarrollo inicial de GNU, publicado en <cite>The New York
-Times</cite> el 11 de Enero de 1989. (texto en inglés)
- <p>Un problema con el artÃculo es que usa el término publicitario
«propiedad
-intelectual» como si refiriese a algo coherente. El término provoca tal
-confusión que hablar de él <a href="/philosophy/not-ipr.es.html">no tiene
-sentido</a>.</p>
- <p>El artÃculo es algo confuso respecto a Symbolics. Lo que hizo
Stallman,
-mientras todavÃa trabajaba en el MIT, fue escribir, independientemente,
-mejoras reemplazantes comparables con las mejoras que hizo Symbolics en su
-versión del Sistema de Lisp del MIT.</p></li>
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
+One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
+the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
+January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the
+propaganda term “intellectual property” as if that referred to
+something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article is also
+somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
+working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
+comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
+Lisp Machine System.</li>
</ul>
<h2><a name="gnulinux"></a>GNU y Linux</h2>
@@ -76,12 +75,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
-Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNUâ©a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
-href="/contact/">contactar con la FSFâ©por otros medios</a>. â©<br />â©Por
-favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -92,10 +90,7 @@
Español de GNU</a>.
</p>
-<p>
-Copyright © 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
medium without royalty provided this notice is preserved.
</p>
@@ -110,11 +105,10 @@
español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">Equipo de
traducción al español de GNU</a>.
</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
+$Date: 2010/02/20 09:25:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -123,49 +117,51 @@
<div id="translations">
<h4>Traducciones de esta página</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Bulgarian -->
<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!--Kannada -->
<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">Македонски</a> [mk]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
<!-- Norwegian (bokmål) -->
-<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">Norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
<!-- Dutch -->
<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
</ul>
</div>
Index: gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu.sr.html 28 Oct 2009 20:26:29 -0000 1.14
+++ gnu.sr.html 20 Feb 2010 09:25:25 -0000 1.15
@@ -26,17 +26,16 @@
ÐмакÑа</a> (од РиÑаÑда СÑалмана)</li>
<li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">
-ÐоÑба Ñедног Ñовека за Ñлободни ÑоÑÑвеÑ</a>,
Ñланак о РиÑаÑÐ´Ñ Ð¡ÑÐ°Ð»Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¸
-Ñаном ÑазвоÑÑ ÐÐУ-а, коÑи Ñе обÑавÑен Ñ
<cite>ÐÑ ÐоÑк ÑаÑмÑÑ</cite>
-11. ÑанÑаÑа 1989.
- <p>Ðедан од пÑоблема Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа овим
Ñланком Ñе Ñо ÑÑо он коÑиÑÑи пÑопагандни
-изÑаз âинÑелекÑÑална ÑвоÑинаâ као да он
ознаÑава неÑÑо ÑединÑÑвено. ÐваÑ
-изÑаз Ñе Ñолико збÑÑÑÑÑÑи да Ñак и
ÑÐ°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ ÑÐµÐ¼Ñ <a
-href="/philosophy/not-ipr.sr.html">нема ÑмиÑла</a>.</p>
- <p>ÐÐ²Ð°Ñ Ñланак Ñе донекле конÑÑзан ÑÑо
Ñе ÑиÑе Симболике. Ðно ÑÑо Ñе СÑалман
-ÑÑадио док Ñе ÑÐ¾Ñ Ñадио Ñ ÐÐТ-Ñ Ñе да Ñе
незавиÑно од дÑÑгиÑ
напиÑао замене
-за побоÑÑаÑа коÑе ÑÑ ÑпоÑедиве Ñа
побоÑÑаÑима коÑа Ñе напÑавила Симболика Ñ
-ÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑзиÑи ÐÐТ-овог ÑиÑÑема âÐиÑп
маÑинаâ.</p></li>
+One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
+the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
+January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the
+propaganda term “intellectual property” as if that referred to
+something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">makes no sense</a>. The article is also
+somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
+working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
+comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
+Lisp Machine System.</li>
</ul>
<h2><a name="gnulinux"></a>ÐÐУ и ÐинÑкÑ</h2>
@@ -74,11 +73,11 @@
<div id="footer">
<p>
-Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
-href="/contact/">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
-ÑаÑеÑе неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке
(или пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -87,11 +86,7 @@
за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о кооÑдиниÑаÑÑ Ð¸ ÑлаÑÑ
пÑевода овог Ñланка.
</p>
-<p>
-<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 2007, 2008 Free
Software
-Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
обавеÑÑеÑе.
@@ -116,11 +111,10 @@
пÑeводим ÐÐУ-ов веб</a>, коÑи ÑадÑжи ÑмеÑниÑе
коÑиÑ
Ñе ÑÑеба
пÑидÑжаваÑи пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑÑаниÑа
<tt>www.gnu.org</tt>-а на ÑÑпÑки
Ñезик.</p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/10/28 20:26:29 $
+$Date: 2010/02/20 09:25:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -129,49 +123,51 @@
<div id="translations">
<h4>ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Bulgarian -->
<li><a
href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- Greek -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/gnu/gnu.html">English</a> [en]</li>
<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.es.html">Español</a> [es]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!--Kannada -->
<li><a
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> [kn]</li>
<!-- Macedonian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">Македонски</a> [mk]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
<!-- Norwegian (bokmål) -->
-<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">Norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
<!-- Dutch -->
<li><a href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<li><a href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li>
<!-- Russian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
-<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<li><a
href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> [sr]</li>
</ul>
</div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu gnu.ar.html gnu.bg.html gnu.ca.html gnu...,
Yavor Doganov <=