[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.id.shtml distros/po/common-distros.fr....
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.id.shtml distros/po/common-distros.fr.... |
Date: |
Mon, 18 Jan 2010 09:26:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/01/18 09:26:40
Modified files:
. : home.id.shtml
distros/po : common-distros.fr.po
links : links.es.html links.fr.html
philosophy : not-ipr.el.html not-ipr.fr.html not-ipr.ml.html
not-ipr.pt-br.html not-ipr.sr.html
po : provide.ar.po provide.bg.po provide.ca.po
provide.el.po provide.fa.po provide.fr.po
provide.pot provide.pt-br.po provide.ru.po
server : sitemap.ar.html sitemap.fr.html sitemap.nl.html
sitemap.uk.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.id.shtml?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.es.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.el.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.ml.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.sr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ar.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.bg.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ca.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.el.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fa.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ar.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.nl.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.uk.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: home.id.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.id.shtml,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- home.id.shtml 13 Apr 2009 21:16:56 -0000 1.28
+++ home.id.shtml 18 Jan 2010 09:26:21 -0000 1.29
@@ -1,339 +1,441 @@
-<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
-<title>Sistem Operasi GNU</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd, Perangkat Lunak Bebas, Sistem Operasi" />
-<meta http-equiv="Description" content="Semenjak 1983, mengembangkan sistem
operasi bebas serupa Unix GNU, sehingga para pengguna komputer dapat secara
bebas berbagi serta mempercanggih perangkat lunak tersebut." />
-<link rel="alternate" title="Yang Baru"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
- <link rel="alternate" title="P Lunak Bebas Baru"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
-<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
-<p class="center big"><strong>Selamat Mampir di Sistem Operasi GNU —
Perangkat Lunak Bebas.</strong></p>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sistem Operasi GNU</title>
-<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
-<tr>
-<td style="width: 50%; padding-right: 2em;">
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Perangkat Lunak
+Bebas, Sistem Operasi, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Semenjak 1983, telah mengembangkan
sistem operasi bebas berbasis Unix yaitu
+GNU, sehingga para pengguna komputer dapat secara bebas berbagi serta
+mempercanggih perangkat lunak yang mereka gunakan. " />
+<link rel="alternate" title="Yang baru"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Perangkat Lunak Bebas yang baru"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
-<h2>Apakah <acronym>GNU</acronym> itu?</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<p class="netscape4">September 1983, Richard Stallman mengumumkan rencananya
untuk mengembangkan
+sebuah sistem operasi bebas berbasis Unix yang disebut GNU. GNU adalah
+satu-satunya sistem operasi yang dikembangkan dengan tujuan memeberikan
+kebebasan pada penggunanya</p>
+
+<div id="takeactionhomepage" style="text-align: center;">
+<p><a href="http://petition.stopsoftwarepatents.eu/">Sign This Petition to stop
+software patents in Europe</a><br /> <a
+href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">
+Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
+href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
+States of America">in the USA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca"
+title="Net neutrality in Canada">in Canada</a>.<br /> Take a look at a new
+<a href="http://www.gnu.org/graphics/jesus-cartoon.html"> cartoon</a>.</p>
+</div>
-<p>Proyek <acronym>GNU</acronym> diluncurkan pada tahun 1984 untuk
-mengembangkan – sebuah sistem operasi lengkap serupa Unix
-– yang berbasis
-<a href="/philosophy/free-sw.id.html">perangkat lunak bebas</a>
-(<strong>PLB</strong>): yaitu sistem <acronym>GNU</acronym>.</p>
-
-<p>Kernel GNU tidak pernah rampung, sehingga GNU menggunakan kernel
-Linux. Kombinasi GNU dan Linux merupakan sistem operasi GNU/Linux,
-yang kini digunakan secara meluas. Terkadang, kombinasi ini secara
-keliru disebut <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>.</p>
-
-<p>Dewasa ini terdapat berbagai varian “distribusi” GNU/Linux.
-<span class="highlight">Kami menyarankan
-<a href="/distros/free-distros.html">Distribusi GNU/Linux</a>
-yang 100% Perangkat Lunak Bebas, atau dengan kata lain, sepenuhnya
-menghargai kebebasan</span>.</p>
-
-<p><acronym>GNU</acronym> merupakan singkatan rekursif dari
-“<acronym>GNU</acronym>'s Not Unix”
-(GNU bukan Unix); serta dilafalkan <em>ge-nuu</em>.</p>
-
-<h2>Apakah Perangkat Lunak Bebas itu?</h2>
-
-<p>“<a href="/philosophy/free-sw.id.html">Perangkat Lunak
-Bebas</a>” (<em>Free Software</em>) itu terkait dengan kebebasan,
-bukan harga. Agar lebih memahami konsep ini, perhatikan kata
-“bebas” dalam “mimbar bebas” dan bukan dalam
-“minuman bebas/gratis”
-</p>
+<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50" class="pad">
+ <tr>
+ <td style="width: 35%;">
+
+<h2>Apa itu GNU?</h2>
+
+<p>Proyek GNU diluncurkan pada tahun 1984 untuk mengembangkan sebuah sistem
+operasi berbasis Unix yang sempurna, sebuah <a
+href="/philosophy/free-sw.html">perangkat lunak bebas</a>: sistem GNU.</p>
+
+<img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" style="float: left; margin: 10px;"
alt="" />
+
+<p>Pengembangan Kernel GNU tidak pernah rampung sehingga GNU menggunakan kernel
+Linux. Kombinasi GNU dan Linux, disebut <b>sistem operasi GNU/Linux</b>,
+sekarang telah digunakan oleh jutaan orang.</p>
+
+<p>Kombinasi tersebut sering salah disebut sebagai hanya<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>. Kenyataannya berbagai varian
+“distribusi” adalah GNU/Linux.</p>
+
+<div style="margin:10px; float:right; width:120px">
+<img src="/graphics/Gnewsenselogo.png" style="margin-bottom:10px;"
+ alt="gNewSense logo" />
+<img src="/graphics/Trisquellogo.png" alt="Trisquel GNU/Linux logo" />
+</div>
-<p>Perangkat Lunak Bebas berhubungan dengan
-<span class="highlight">kebebasan para pengguna untuk menjalankan
-(<em>run</em>), menyalin (<em>copy</em>), mengedarkan (<em>distribute</em>),
-mempelajari (<em>study</em>), mengubah (<em>change</em>),
-serta memperbaiki (<em>improve</em>)</span> perangkat lunak.
-Lebih tepatnya, hal ini merujuk ke empat jenis kebebasan,
-untuk para pengguna perangkat lunak:
-</p>
+<p><span class="highlight">Kami menyarankan penggunaan<a
+href="/distros/free-distros.html">distribusi GNU/Linux</a> yang merupakan
+100% perangkat lunak bebas. Dengan kata lain, sepenuhnya menghargai
+kebebasan</span>.</p>
+
+<p>Nama “GNU” merupakan singkatan rekursif untuk “GNU's Not
+Unix!” (GNU bukan Unix), serta dilafalkan <em>ge-nuu</em>.</p>
+
+<h3>Apakah Perangkat Lunak Bebas itu?</h3>
+
+<p>“<a href="/philosophy/free-sw.html">Perangkat Lunak Bebas</a>”
+(<em>Free Software</em>) itu terkait kebebasan penggunaan, bukan harga.</p>
+
+<p>Perangkat Lunak Bebas berhubungan dengan <span class="highlight">kebebasan
+pengguna untuk menjalankan (<em>run</em>), menyalin (<em>copy</em>),
+mengedarkan (<em>distribute</em>), mempelajari (<em>study</em>), mengubah
+(<em>change</em>), serta mempercanggih (<em>improve</em>)</span> perangkat
+lunak. Lebih tepatnya, hal ini merujuk pada empat jenis kebebasan, untuk
+para pengguna perangkat lunak:</p>
<ul>
- <li>Kebebasan untuk menjalankan program, untuk keperluan apa pun
- (kebebasan 0).</li>
- <li>Kebebasan untuk mempelajari cara kerja program, serta mengadaptasikan
- sesuai dengan keperluan (kebebasan 1).
- Prasyarat kebebasan ini ialah akses terhadap kode sumber
- (<em>source code</em>) program.</li>
- <li>Kebebasan untuk mengedarkan perangkat lunak, sehingga dapat
- membantu yang membutuhkan (kebebasan 2).</li>
- <li>Kebebasan untuk memperbaiki program, serta mengedarkan perbaikan
- tersebut kepada masyarakat, sehingga bermanfaat bagi semua
- (kebebasan 3).
- Prasyarat kebebasan ini ialah akses terhadap kode sumber program.</li>
+ <li>Kebebasan untuk menjalankan program, untuk keperluan apa pun (kebebasan
0).</li>
+ <li>Kebebasan untuk mempelajari cara kerja program, serta mengadaptasikannya
+sesuai dengan keperluan (kebebasan 1). Prasyarat kebebasan ini ialah akses
+terhadap kode sumber (<em>source code</em>) program.</li>
+ <li>Kebebasan untuk mengedarkan perangkat lunak, sehingga dapat membantu
semua
+pihak yang membutuhkan (kebebasan 2).</li>
+ <li>Kebebasan untuk memodifikasi program, serta mengedarkan hasil modifikasi
+tersebut kepada masyarakat, sehingga bermanfaat bagi semua (kebebasan 3).
+Prasyarat kebebasan ini ialah akses terhadap kode sumber program.</li>
</ul>
-<h2>Apakah <em>Free Software Foundation</em> itu?</h2>
-<p><a href="http://www.fsf.org/">Yayasan Perangkat Lunak Bebas</a>
-(<abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> –
-<em>The Free Software Foundation</em>)
-merupakan sponsor utama dari proyek <acronym>GNU</acronym>.
-<abbr>FSF</abbr> menerima sedikit sekali sumbangan dana dari
-kalangan perusahaan atau organisasi donatur lainnya, sehingga
-sangat tergantung dari bantuan perorangan seperti anda.
-</p>
+<h3>Apa itu Free Software Foundation?</h3>
-<p>Pertimbangkan untuk membantu <abbr>FSF</abbr> dengan
-<a href="http://member.fsf.org/">menjadi anggota asosiasi</a>, atau dengan
-<a href="http://order.fsf.org/">membeli manual/lainnya</a> atau dengan
-<a href="http://donate.fsf.org/">memberikan sumbangan</a>.
-Jika bisnis/usaha anda menggunakan Perangkat Lunak Bebas,
-mohon untuk mempertimbangkan membantu dengan cara menjadi
-<a href="http://patron.fsf.org/">penyumbang tetap</a> atau memesan
-<a href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html">distribusi istimewa
-dari perangkat lunak <acronym>GNU</acronym></a>.
+<p><a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> (<abbr title="Free
+Software Foundation">FSF</abbr> – (<em>Yayasan Perangkat Lunak
+Bebas</em>) merupakan sponsor utama dari proyek GNU. <abbr>FSF</abbr>
+menerima sedikit sumbangan dana dari kalangan perusahaan dan organisasi
+donatur lainnya, sehingga sangat tergantung dari bantuan perorangan seperti
+anda
</p>
-<p>Proyek <acronym>GNU</acronym> mendukung misi <abbr>FSF</abbr>
-untuk melestarikan, melindungi, serta
-mempromosikan kebebasan menggunakan, mempelajari, mengubah, dan
-mengedarkan perangkat lunak komputer, serta mempertahankan hak
-para pengguna perangkat lunak bebas.
-Kami mendukung kebebasan
-<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">berbicara, pers, berserikat</a>
-di Internet,
-<a href="http://www.eff.org/privnow/">hak untuk mengunakan
-perangkat lunak yang dapat melakukan enkripsi untuk komunikasi pribadi</a>,
-serta <a href="/philosophy/protecting.html">hak untuk menulis perangkat
-lunak</a>, yang terlepas dari monopoli pribadi.
-Silakan mempelajari lebih lanjut hal ini pada buku
-<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Free
-Software, Free Society</a>.
+<p>Bantu <abbr>FSF</abbr> dengan cara <a
+href="http://member.fsf.org/">bergabung menjadi anggota</a>, <a
+href="http://order.fsf.org/">beli manual dan lain-lain</a> atau dengan cara
+<a href="http://donate.fsf.org/">memberikan sumbangan dana</a>. Jika
+bisnis/usaha anda menggunakan Perangkat Lunak Bebas, bisa juga membantu
+dengan cara menjadi <a href="http://patron.fsf.org/">penyumbang tetap</a>
+sebagai bentuk dukungan terhadap <abbr>FSF</abbr>.
</p>
-<p>Organisasi serupa dan setujuan <abbr>FSF</abbr> juga terdapat di
-<a href="http://www.fsfeurope.org">Eropa</a>,
-<a href="http://www.fsfla.org/">Amerika Latin</a> dan
-<a href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
-</td>
-
-<td style="width:50%;">
-<div id="fss" style="text-align: center; background-color: #ffb; padding: 5px;
margin: 8px; border: 1px solid orange; font-size: 80%;">
-<p class="center big"><strong>Ayo daftar menjadi<br />
-<em>Pendukung Perangkat Lunak Bebas</em></strong><br />
-Ikuti berita perkembangan GNU dan FSF</p>
-<form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf" method="post">
- <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="35" maxlength="80"
value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> <input type="submit"
value="Berlangganan" /></p>
-</form>
-</div>
-
-<!-- BEGIN GNUmenu -->
-<h3>Informasi Lanjut</h3>
-<ul class="translations-list">
- <li><a href="/provide.id.html">Yang Kami Sediakan</a></li>
- <li><a href="/philosophy/philosophy.id.html">Mengapa Kami Ada</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Arah Tujuan Kami</a></li>
- <li><a href="/help/help.id.html">Cara Menolong Kami Mencapai Tujuan</a></li>
- <li><a href="/people/people.html">Perihal Kami</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonials.id.html">Pendapat Para
- Pengguna Perihal Perangkat Lunak <acronym>GNU</acronym></a></li>
- <li><a href="http://savannah.gnu.org/">Server hosting proyek-proyek kami,
- savannah.gnu.org</a></li>
- <li>Bidang lain dari situs GNU:
- <a href="/manual/manual.html">Dokumentasi PLB</a>,
- <a href="/graphics/graphics.html">Grafis dan Seni</a>,
- <a href="/fun/fun.html">Canda</a>,
- <a href="/thankgnus/thankgnus.html">Terimkasih GNU</a>.
- </li>
-</ul>
+<p>
+Proyek GNU mendukung misi <abbr>FSF</abbr> untuk melestarikan, melindungi,
+serta mempromosikan kebebasan menggunakan, mempelajari, mengubah, dan
+mengedarkan perangkat lunak komputer, serta mempertahankan hak para pengguna
+perangkat lunak bebas. Kami mendukung <a
+href="/philosophy/basic-freedoms.html">kebebasan berbicara, pers, dan
+berserikat</a> di Internet, <a href="http://www.eff.org/privnow/">hak untuk
+menggunakan perangkat lunak terenkripsi untuk komunikasi pribadi</a>, serta
+<a href="/philosophy/protecting.html">hak untuk menulis perangkat lunak</a>
+yang terlepas dari monopoli pribadi. Keterangan lengkap dapat dilihat pada
+buku <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Free
+Software, Free Society</a> (Bahasa Inggris).
+</p>
-<!-- END content -->
+<p>Organisasi yang serupa dengan FSF terdapat di <a
+href="http://www.fsfe.org">Eropa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">Amerika Latin</a> dan <a
+href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
-->
+<!-- BEGIN GNUmenu -->
+</td>
+<td>
+
+<h2>GNUstep</h2>
+
+<p>GNUstep merupakan sebuah platform fungsional berorientasi objek untuk
+pengembangan perangkat lunak.</p>
+
+<p>Kami membutuhkan para pengembang untuk menulis dan menghubungkan berbagai
+aplikasi pada GNUstep sehingga kami dapatmemberikan sebuah pengalaman yang
+tidak terlupakan pada para pengguna. Buka <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> untuk informasi
+selengkapnya.</p>
+
+<h2>Freedom Fry</h2>
+
+<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
+
+<p class="center">Mr. Stephen Fry <a href="/fry/">memperkenalkan perangkat
lunak bebas</a>,
+dan mengingatkan kita pada sebuah ulang tahun yang sangat spesial
+(<em>Bahasa Inggris</em>).</p>
+
+<!-- END content -->
<!-- BEGIN Articles -->
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash.
Please don't make it GNU's Flash.
-->
-
-<h3 id="Flashes">GNUnia Dalam Berita<br /><em>GNUs Flashes</em></h3>
+<h2 id="Flashes">GNUnia Dalam Berita (Bahasa Inggris)</h2>
<!--
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
Please make sure an announcement is sent to address@hidden
Include announcements in /server/whatsnew.html
-->
-
<!--
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
-->
-
<!--
rms SEZ:
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
MORE THAN 2 ITEMS HERE.
-->
-
<!--#include file="gnusflashes.include" -->
-<p>Untuk berita lainnya, serta GNUnia Dalam Berita lainnya, silakan melihat
-<a href="/server/whatsnew.html">YANG BARU</a> perihal proyek GNU.
-</p>
+<p>Untuk berita lainnya, serta GNUnia Dalam Berita lainnya, lihat <a
+href="/server/whatsnew.html">Yang baru</a> mengenai proyek GNU. </p>
+
<!-- END GNUFlashes -->
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">Dibutuhkan (Bahasa Inggris)</h2>
+<ul>
-<h3 id="Action">Perlu Tindakan</h3>
+ <!-- Expire when drafting status changes -->
+<li><strong>License drafting:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#licenses">Participate</a> in the drafting of
+the GFDL and GSFDL.</li>
+
+ <!-- Expire if priority changes-->
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Add to the Free Software
+Directory</a>.</li>
+
+ <!-- Check periodically -->
+<li><strong>Worldwide:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on WIPO to change its name
+and mission</a>.</li>
+
+ <!-- Check periodically -->
+<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">in the USA</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">in Europe</a>.</li>
+
+ <!-- Remove or replaced when progress is achieved -->
+<li><strong>US citizens:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#antidmca">Sign petitions against software
+patents and the DMCA</a>.</li>
+
+ <!-- Don't expire, but do update to keep in synch -->
+<li><strong>High priority projects:</strong> <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">Contribute</a> to these
+free software projects we are emphasizing: <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash"> Gnash (GNU Flash
+Player)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot"> Coreboot
+(campaign for a free BIOS)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement"> free
+replacement for skype</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting"> video
+editing</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment"> free
+replacement for Google Earth</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense"> gNewSense (the
+all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave"> GNU Octave
+(free software Matlab replacement)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement"> free
+replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb"> reversible
+debugging in GDB</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh"> free software
+drivers for mesh routers</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle">free replacement
+for Oracle Forms</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf">GNU PDF</a>.</li>
-<!-- BEGIN TakeAction -->
+ <!-- Don't expire -->
+<li><a href="/server/takeaction.html#other">Other Action Items</a></li>
+</ul>
+
+<!-- END TakeAction -->
+<!-- BEGIN GetInvolved -->
+<h2 id="GetInvolved">Terlibatlah!</h2>
+<p>Siapapun anda, di manapun anda, dan apapun kemampuan dan minat anda, ada
+banyak cara untuk terlibat dalam proyek GNU (Kemampuan Bahasa Inggris adalah
+syarat standar):</p>
<ul>
- <li><strong>Perancangan Lisensi:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#licenses">Berpartisipasilah</a>
- dalam pengembangan GFDL dan GSFDL.</li>
- <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Tambahkan pada Direktori
- Perangkat Lunak Bebas</a>.</li>
- <li><strong>Warga Sejagat:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#doom">Dukunglah petisi komunitas Doom</a>
- untuk membebaskan kode sumber permainan Heretic dan Hexen.</li>
- <li><strong>Proyek Prioritas:</strong>
- <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">Bantulah</a>
- proyek-proyek yang kami anggap penting berikut ini:
- <a href="http://dri.freedesktop.org/wiki/">Perangkat Lunak <em>Driver</em>
- Video 3D</a>,
- <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html">BIOS Bebas</a>,
- <a href="http://www.gnu.org/software/gnash">Gnash</a>
- (<acronym>GNU</acronym> <em>Flash Player</em>).
- <a href="/software/dotgnu/">DotGNU</a> (PLB pengganti .NET),
- <a href="http://gnupdf.org">GNU PDF</a>,
- <a href="http://xiph.org/">Xiph.org dan Protokol Internet bebas</a>,
- <a href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html"><em>Reversible
- debugging</em> untuk GDB</a>.</li>
- <li><strong>Warga Amrik:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">Tekenlah Petisi
- EFF</a> yang mendukung berbagi musik.</li>
- <li><strong>Warga Amrik:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#broadcast">Dukunglah perkara kasus pihak
- "<em>Public Knowledge</em>" melawan <em>FCC</em>
- "<em>broadcast flag</em>"</a></li>
- <li><strong>Warga Sejagad</strong>:
- <a href="/server/takeaction.html#wipochange">Permintaan kepada WIPO untuk
- mengubah nama beserta misinya.</a></li>
- <li><strong>Warga Sejagad</strong>:
- <a href="/server/takeaction.html#wipo">AWAS: <em>WIPO Broadcast Treaty</em>
- itu berbahaya!</a></li>
- <li><strong>Tolak Paten Perangkat Lunak:</strong>
- <a href="http://www.endsoftpatents.org">di USA</a>,
- <a href="/server/takeaction.html#swpat">di Eropa</a>.</li>
- <li><strong>Warga Amrik:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Tekenlah petisi menolak paten
- parangkat lunak dan <em>DMCA</em></a>.</li>
- <li><strong>Kontribusi Jangka Panjang:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Berkontribusilah</a>
- sebagai pengguna ataupun pengembang
- <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>,
- sebuah kerangka kerja pengembangan aplikasi bebas berorientasi obyek.</li>
- <li><strong>Kontribusi Jangka Panjang:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Ambil alihlah paket-paket
- <acronym>GNU</acronym> yang tidak terpelihara:</a>
- <a href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>,
- <a href="/software/ffp/">ffp</a>,
- <a href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>,
- <a href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>,
- <a href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>,
- <a href="/software/maverik/">maverik</a>,
- <a href="/software/speedx/">speedx</a>,
- <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>,
- <a href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
- <li><strong>Kontribusi Jangka Panjang:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Berkontribusilah</a>
- sebagai pengguna atau pengembang
- <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>,
- sebuah kerangka kerja bebas berorientasi Obyek untuk pengembangan
- aplikasi.</li>
- <li><strong>Kontribusi Jangka Panjang:</strong>
- Bantulah kami menterjemahkan tulisan gnu.org ke dalam
- <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">
- bahasa anda</a>,
- atau <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">
- jadilah koordinator</a> kelompok penerjemah www.gnu.org.
+ <li><a href="/help/help.html">Cara-cara mudah untuk membantu</a></li>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">Proyek-proyek
spesifik
+yang butuh bantuan</a></li>
+ <li>Bantu kami menerjemahkan gnu.org ke <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> bahasa
+utama anda </a> atau <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> jadilah
+koordinator</a> dari sebuah kelompok penerjemah www.gnu.org.
+ </li>
+
+ <!-- Expire when volunteers call removed -->
+<li><a href="/server/takeaction.html#libcdio">Berkontribusilah</a> dalam
+pengembangan perangkat lunak CD/DVD-recording dan lebih spesifik lagi dalam
+<a href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">GNU libcdio</a>.</li>
+
+ <!-- Keep in synch with unmaintained projects list -->
+<li><a href="/server/takeaction.html#unmaint">Ambil alih proyek-proyek yang
saat
+ini terabaikan:</a> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/gtypist/">gtypist</a>, <a href="/software/oleo/">oleo</a>,
+<a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/rpge/">rpge</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+
+ <!-- Expire when volunteers call removed -->
+<li><strong>Kontribusi jangka panjang:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#libcdio">Berkontribusilah</a> Dalam
+pengembangan perangkat lunak CD/DVD-recording dan lebih spesifik lagi dalam
+<a href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">GNU libcdio</a>.</li>
+
+ <!-- Expire when volunteers call removed -->
+<li><strong>Kontribusi jangka panjang:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#gnustep">Berkontribusilah</a> sebagai pengguna
+dan pengembang dari <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>, sebuah
+platform fungsional berorientasi objek untuk pengembangan perangkat lunak.</li>
+
+ <!-- Don't expire -->
+<li><strong>Kontribusi jangka panjang:</strong> Bantu kami menerjemahkan
gnu.org
+ke <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">
+bahasa utama anda</a> atau <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> jadilah
+koordinator</a> dari sebuah kelompok penerjemah www.gnu.org.
</li>
</ul>
-<p><a href="/server/takeaction.html#other">Tindakan lain-lain</a></p>
+<!-- END GetInvolved -->
+</td>
+<td style="width: 20%; vertical-align: top; background-color: #eee;"
id="fpnav">
+<ul>
+
+<li><a href="http://audio-video.gnu.org/">GNU Audio/Video</a></li>
+<li><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a></li>
+<li><a href="/licenses/lgpl.html">GNU LGPL</a></li>
+<li><a href="/licenses/gfdl.html">GNU FDL</a></li>
+<li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
+<li><a href="/licenses/license-list.html">Free Software Licenses</a></li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophy</a></li>
+<li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">GNU Packages</a></li>
+<li><a href="/manual/manual.html">GNU Manuals</a></li>
+<li><a href="http://lists.gnu.org/">GNU Mailing Lists</a></li>
+<li><a href="http://savannah.gnu.org/">Savannah</a></li>
+<li><a href="http://ftp.gnu.org/">GNU FTP Site</a></li>
+<li><a href="/prep/ftp.html">GNU FTP Mirror List</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/">GNU Service
Directory</a></li>
+<li><a href="/distros/free-distros.html">Free GNU/Linux Distros</a></li>
+<li><a href="http://planet.gnu.org/">planet.gnu.org</a></li>
+<li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU User Groups</a></li>
+<li><a href="/testimonials/">Testimonials</a></li>
+<li><a href="/server/standards/">GNU Web Standards</a></li>
+<li><a href="/server/">GNU Server Guidelines</a></li>
+<li><a href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a></li>
+<li><a href="/prep/maintain/">GNU Maintainers' Information</a></li>
+<li><a href="/people/">GNU's Who</a></li>
+<li><a href="/people/speakers.html">Speakers</a></li>
+<li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a></li>
+<li><a href="/graphics/graphics.html">GNU Art</a></li>
+<li><a href="/fun/fun.html">GNU Fun</a></li>
+<li><a href="/music/">Music & Songs</a></li>
+<li><a href="/jobs">Free Software Jobs</a></li>
+<li><a href="/links">Links</a></li>
+</ul>
</td>
</tr>
</table>
-</div>
+
+<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
+<tr>
+<td colspan="2">
+ <h2>Informasi Lain (Bahasa Inggris)</h2>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<ul class="translations-list">
+ <li><a href="/provide.html">Yang kami tawarkan</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Kenapa kami eksis</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Tujuan kami</a></li>
+ <li><a href="/people/people.html">Siapa kami</a></li>
+</ul>
+</td>
+<td style="width: 50%;">
+<ul class="translations-list">
+ <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Pendapat para pengguna
perangkat
+lunak GNU</a></li>
+ <li><a href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org, server
+dariproyek-proyek kami</a></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org/">GNU mailing lists</a></li>
+ <li>halaman-halaman lain dari website GNU: <a
+href="/manual/manual.html">Software documentation</a>, <a
+href="/graphics/graphics.html">Graphics and art</a>, <a
+href="/fun/fun.html">Fun</a>, <a
+href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a>.
+ </li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
</div>
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+Halaman ini dikelola oleh <a
+href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html#root">Kelompok
+Kerja Penerjemah Web Proyek GNU</a>. Jika anda berminat untuk menjadi
+relawanpenerjemah, atau ingin memberikan masukan dalam bahasa Indonesia,
+atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, silakan <a
+href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html#contact">mengunjungi
+laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a
+href="/server/standards/README.translations.id.html">panduan
+menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan.<a name="ContactInfo"></a>
+Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
+mengenai <acronym>GNU</acronym> ke <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>, Telepon: +1-617-542-5942, atau
+Fax: +1-617-542-2652.Silakan memberitahu <strong>dalam bahasa
+Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, dst.)
+kepada <a href="/people/webmeisters.html">The <acronym>GNU</acronym>
+Webmasters</a>atau <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>, Terimakasih.</div>
+</div>
<!--#include virtual="/server/footer.id.html" -->
<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
+
<!--
this anchor is referred to from the default
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
+<p>
+ Hak Cipta © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005,2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>Halaman ini dikelola oleh
-<a href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html#root">Kelompok
-Kerja Penerjemah Web Proyek GNU</a>. Jika anda berminat
-untuk menjadi relawan penerjemah, atau ingin memberikan
-masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu
-lebih lanjut, silakan
-<a
href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html#contact">mengunjungi
-laman tersebut</a>.
-Silakan juga merujuk berkas
-<a href="/server/standards/README.translations.id.html">panduan
-menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan.
-</p>
+<p>Diizinkan untuk melakukan penyalinan utuh serta mengedarkan seluruh berkas
+pada segala macam media, dengan ketentuan menyertakan nota hak cipta ini. </p>
-<p><a name="ContactInfo"></a>
- Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
- mengenai <acronym>GNU</acronym> ke
- <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>,
- Telepon: +1-617-542-5942, atau Fax: +1-617-542-2652.</p>
-
-<p>Silakan memberitahu
- <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
- hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, dst.) kepada
- <a href="/people/webmeisters.html">The <acronym>GNU</acronym>
- Webmasters</a> atau
- <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>, Terimakasih.</p>
-
-<p><em>Copyright</em> © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
- (HakCipta)
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,
- 51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br />
- <em>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
- worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and
- the copyright notice, are preserved</em>
- – Diizinkan untuk melakukan penyalinan utuh serta mengedarkan
- seluruh berkas pada segala macam media, dengan ketentuan menyertakan
- nota hak cipta ini.
-</p>
-<p>Tanggal Pemutakhiran:
- <!-- timestamp start -->
- $Date: 2009/04/13 21:16:56 $
- <!-- timestamp end -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Ridzki Samsulhadi (address@hidden)</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+2010-01-11 01:18-0700
+
+ $Date: 2010/01/18 09:26:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- END copyleft -->
-<!-- ZCZC -->
+<!-- END copyleft -->
<!-- BEGIN TranslationList -->
<div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.id.html">Terjemahan</a>
-laman ini.</h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Terjemahan</a> dari
+halaman ini</h4>
<!--#include file="translations.include" -->
<!-- END TranslationList -->
</div>
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
+<!-- END layout -->
Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/common-distros.fr.po 12 Dec 2009 21:26:04 -0000 1.8
+++ distros/po/common-distros.fr.po 18 Jan 2010 09:26:25 -0000 1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-04 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -329,17 +329,40 @@
msgstr "<a id=\"BSD\"></a>"
# type: Content of: <h3>
-msgid "What about BSD distributions?"
+#, fuzzy
+#| msgid "What about BSD distributions?"
+msgid "What about BSD systems?"
msgstr "Et au sujet des distributions BSD ?"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining nonfree "
-"programs in their ports system. Also, BSD kernels include drivers with "
-"nonfree firmware. Nonfree firmwares in Linux are called “blobs,"
-"” but in BSD parlance “blob” has a different meaning. "
-"Thus, when BSD developers say their distributions contains no blobs, it is a "
-"miscommunication; they are talking about something else."
+"programs in their ports system."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"BSD systems refer to proprietary drivers as “blobs” and some "
+"have policies against including these. That is good, but unfortunately no "
+"BSD system has policies against proprietary binary-only firmware that might "
+"be loaded even by free drivers."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining "
+#| "nonfree programs in their ports system. Also, BSD kernels include "
+#| "drivers with nonfree firmware. Nonfree firmwares in Linux are called "
+#| "“blobs,” but in BSD parlance “blob” has a "
+#| "different meaning. Thus, when BSD developers say their distributions "
+#| "contains no blobs, it is a miscommunication; they are talking about "
+#| "something else."
+msgid ""
+"Nonfree firmwares in Linux are called “blobs,” but the meaning "
+"in BSD parlance is different, as above. Thus, when BSD developers say their "
+"distributions contains no blobs, it is a miscommunication; they are talking "
+"about something else."
msgstr ""
"FreeBSD, NetBSD et OpenBSD comportent toutes des instructions pour obtenir "
"des logiciels non-libres dans leur système de ports. Aussi, les noyaux BSD "
Index: links/links.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.es.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- links/links.es.html 3 Oct 2009 08:28:10 -0000 1.28
+++ links/links.es.html 18 Jan 2010 09:26:27 -0000 1.29
@@ -124,8 +124,8 @@
<li><a href="http://it.gnu.org">GNU Italia</a>: la rama italiana del Proyecto
GNU</li>
- <li><a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europa</a>, Fundación para el
-Software Libre en Europa</li>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org/">FSF Europa</a>, Fundación para el
Software
+Libre en Europa.</li>
<li><a href="http://fsffrance.org/">FSF Francia</a>, Fundación para el
Software
Libre en Francia.</li>
@@ -439,7 +439,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/10/03 08:28:10 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: links/links.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- links/links.fr.html 30 Oct 2009 20:26:02 -0000 1.33
+++ links/links.fr.html 18 Jan 2010 09:26:27 -0000 1.34
@@ -126,7 +126,7 @@
<li><a href="http://it.gnu.org">GNU Italia</a> - La branche italienne du
Projet
GNU</li>
- <li><a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europe</a>, Free Software
Foundation
+ <li><a href="http://www.fsfe.org/">FSF Europe</a>, Free Software Foundation
Europe.</li>
<li><a href="http://fsffrance.org/">FSF France</a>, Free Software Foundation
@@ -454,7 +454,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/10/30 20:26:02 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.el.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/not-ipr.el.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.5
+++ philosophy/not-ipr.el.html 18 Jan 2010 09:26:30 -0000 1.6
@@ -211,9 +211,9 @@
</p>
<p>
-Îι ÏÏαν ÎÏθει η ÏÏα ν' αναμοÏÏÏÏοÏ
με Ïον WIPO,
ÏÏÏε ανάμεÏα Ïε άλλα
-ÏÏάγμαÏα, <a href="http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html">αÏ
-ÏÏνάξοÏ
με ν' αλλάξει Ïο Ïνομά ÏοÏ
</a>.
+And when it comes to reforming WIPO, among other things <a
+href="http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html">let's call for changing its
+name</a>.
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -259,7 +259,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÎνημεÏÏθηκε:
-$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/not-ipr.fr.html 30 Nov 2009 09:25:52 -0000 1.13
+++ philosophy/not-ipr.fr.html 18 Jan 2010 09:26:30 -0000 1.14
@@ -243,9 +243,9 @@
</p>
<p>
-Et quand viendra le temps de la réforme de l'OMPI, entre autres
-choses, <a href="http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html">appelons
-à changer son nom</a>.
+And when it comes to reforming WIPO, among other things <a
+href="http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html">let's call for changing its
+name</a>.
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -289,7 +289,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/11/30 09:25:52 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.ml.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/not-ipr.ml.html 27 Oct 2009 08:26:12 -0000 1.7
+++ philosophy/not-ipr.ml.html 18 Jan 2010 09:26:30 -0000 1.8
@@ -185,9 +185,9 @@
</p>
<p>
-WIPO-à´¯àµà´àµ à´ªàµà´¨à´°àµâനിരàµâà´®àµà´®à´¾à´£à´¤àµà´¤àµ
à´àµà´±à´¿à´àµà´à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, മറàµà´±àµ
à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´àµà´à´¾à´¤àµ
-<a
href="http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html">നമàµà´àµà´à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ
-à´ªàµà´°àµà´®à´¾à´±àµà´±à´¾à´¨àµâ à´à´¹àµà´µà´¾à´¨à´
à´àµà´¯àµà´¯à´¾à´</a>
+And when it comes to reforming WIPO, among other things <a
+href="http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html">let's call for changing its
+name</a>.
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -230,7 +230,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2009/10/27 08:26:12 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.pt-br.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/not-ipr.pt-br.html 27 Oct 2009 08:26:12 -0000 1.4
+++ philosophy/not-ipr.pt-br.html 18 Jan 2010 09:26:30 -0000 1.5
@@ -185,9 +185,9 @@
</p>
<p>
-E quanto a reformar a OMPI, entre outras coisas, <a
-href="http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html">vamos pedir a mudança do
-seu nome</a>.
+And when it comes to reforming WIPO, among other things <a
+href="http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html">let's call for changing its
+name</a>.
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -228,7 +228,7 @@
<!-- timestamp start -->
Atualizado:
-$Date: 2009/10/27 08:26:12 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/not-ipr.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.sr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/not-ipr.sr.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.7
+++ philosophy/not-ipr.sr.html 18 Jan 2010 09:26:30 -0000 1.8
@@ -183,9 +183,9 @@
</p>
<p>
-Ð ÑÑо Ñе ÑиÑе ÑеÑоÑмиÑаÑа СÐÐС-а, Ñ
аÑде да,
измеÑÑ Ð¾ÑÑалог, <a
-href="http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html">заÑÑажимо
пÑоменÑ
-Ñеговог назива</a>.
+And when it comes to reforming WIPO, among other things <a
+href="http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html">let's call for changing its
+name</a>.
</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -248,7 +248,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/provide.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ar.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/provide.ar.po 17 Oct 2009 08:26:22 -0000 1.8
+++ po/provide.ar.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -45,9 +45,14 @@
msgstr "Ù
اذا ÙÙدÙ
"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"Ù
ا تÙدÙ
٠إÙ‌إس‌Ø¥Ù ÙÙ
ستخدÙ
٠اÙÙÙ
بÙÙØªØ±Ø Ø¹ÙاÙØ© عÙÙ Ù
ا سبÙØ ÙÙ "
@@ -55,12 +60,22 @@
"sw.ar.html\">برÙ
جÙات Øرة</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"Ù
ÙØ° عاÙ
1985Ø Ø±Ø¹Øª Ø¥Ù‌إس‌إ٠تطÙÙر ÙظاÙ
تشغÙ٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة <a "
"href=\"/gnu/gnu-history.ar.html\">غÙÙ</a>. <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -69,7 +84,10 @@
"ÙÙبارعÙÙ ÙاÙÙ
تØÙ
سÙÙ ÙÙتجربة. "
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr ""
"بصÙرة أعÙ
Ù ÙأدÙØ Ùإ٠اÙأشÙاء اÙت٠تستطÙع
اÙØصÙ٠عÙÙÙا Ù
٠إÙ‌إس‌"
"إ٠تشÙ
Ù…"
@@ -98,26 +116,6 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">تÙ-Ø´Ùرتات ÙÙ
عدات
غÙ٠اÙأخرÙ</a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "ÙÙا٠طر٠Ù
تعددة ÙÙØصÙ٠عÙ٠اÙبرÙ
جÙات:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">تÙزÙعات Ùاخرة</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">استÙ
ارة اÙØ·Ùب عÙÙ
اÙØ¥ÙترÙت</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">طر٠أخرÙ
ÙÙØصÙ٠عÙÙ "
-"برÙ
جÙات غÙÙ</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -160,7 +158,8 @@
#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø "
"2005Ø 2006Ø 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>Ø "
@@ -196,6 +195,26 @@
"<a href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">ترجÙ
ات</a>
ÙØ°Ù "
"اÙصÙØØ©"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "ÙÙا٠طر٠Ù
تعددة ÙÙØصÙ٠عÙ٠اÙبرÙ
جÙات:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">تÙزÙعات Ùاخرة</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">استÙ
ارة اÙØ·Ùب عÙÙ
اÙØ¥ÙترÙت</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">طر٠أخرÙ
ÙÙØصÙ٠عÙÙ "
+#~ "برÙ
جÙات غÙÙ</a>"
+
# type: Content of: <div><address>
#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
Index: po/provide.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.bg.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/provide.bg.po 28 Oct 2009 14:51:42 -0000 1.4
+++ po/provide.bg.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -43,9 +43,14 @@
msgstr "Ðакво оÑигÑÑÑваме"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"Това, коеÑо ФСС пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð°
компÑÑÑÑниÑе поÑÑебиÑели, пÑеди вÑиÑко, е "
@@ -53,12 +58,22 @@
"philosophy/free-sw.bg.html\">Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"ÐÑ 1985 г. наÑам ФСС ÑпонÑоÑиÑа ÑазÑабоÑкаÑа
на ÑвободнаÑа опеÑаÑионна "
"ÑиÑÑема <a href=\"/gnu/gnu-history.bg.html\">GNU</a>.
ÐаÑианÑÑÑ Ð½Ð° GNU <a "
@@ -67,7 +82,10 @@
"html\">GNU Hurd</a>, е гоÑова да бÑде изпÑобвана оÑ
магÑоÑниÑи и енÑÑÑиаÑÑи."
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr "Ðо-конкÑеÑно, неÑаÑа, Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо може да
Ñе ÑдобиеÑе Ð¾Ñ Ð¤Ð¡Ð¡ вклÑÑваÑ:"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -97,26 +115,6 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">Фланелки и дÑÑги "
"пÑинадлежноÑÑи на GNU</a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "Ðма ÑазлиÑни наÑини да полÑÑиÑе
ÑоÑÑÑеÑа:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">ÐÑкÑозни
диÑÑÑибÑÑии</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ÐоÑÑÑка по
ÐнÑеÑнеÑ</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">ÐÑÑги наÑини
за "
-"Ñдобиване ÑÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° GNU</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -143,9 +141,15 @@
"</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"ÐвÑоÑÑки пÑава © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, "
"2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">ФондаÑиÑ
за "
@@ -180,3 +184,23 @@
msgstr ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÐÑÑги
пÑеводи</a> на "
"Ñази ÑÑÑаниÑа"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "Ðма ÑазлиÑни наÑини да полÑÑиÑе
ÑоÑÑÑеÑа:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">ÐÑкÑозни
диÑÑÑибÑÑии</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ÐоÑÑÑка по
ÐнÑеÑнеÑ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">ÐÑÑги
наÑини за "
+#~ "Ñдобиване ÑÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° GNU</a>"
Index: po/provide.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ca.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/provide.ca.po 17 Oct 2009 08:26:22 -0000 1.3
+++ po/provide.ca.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -43,9 +43,14 @@
msgstr "Què oferim"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"La Free Software Foundation proporciona als usuaris, fonamentalment, "
@@ -53,12 +58,22 @@
"href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">programari lliure</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"Des de 1985, la Free Software Foundation ha patrocinat el desenvolupament "
"del sistema operatiu lliure <a href=\"/gnu/gnu-history.ca.html\">GNU</a>. La "
@@ -68,7 +83,10 @@
"per als entusiastes i experts que vulguin provar-lo."
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr ""
"Més concretament, el que podeu obtenir de la Free Software Foundation és..."
@@ -99,26 +117,6 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">Samarretes i altres regals "
"GNU</a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "Hi ha diverses formes d'obtenir el programari:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Distribucions de luxe</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Comanda en lÃnia</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.ca.html#HowToGetSoftware\">Altres maneres "
-"d'obtenir el programari GNU</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -161,7 +159,8 @@
#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
@@ -195,6 +194,26 @@
"<a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Traduccions</a> "
"d'aquesta pà gina"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "Hi ha diverses formes d'obtenir el programari:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Distribucions de luxe</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Comanda en lÃnia</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.ca.html#HowToGetSoftware\">Altres maneres "
+#~ "d'obtenir el programari GNU</a>"
+
# type: Content of: <div><address>
#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
Index: po/provide.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.el.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/provide.el.po 7 Nov 2009 21:26:32 -0000 1.8
+++ po/provide.el.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -47,9 +47,14 @@
msgstr "Τι ÏαÏÎÏοÏ
με"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ ÏοÏ
Ïο ÎÎÎ ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν, ÏÎ¬Î½Ï Î±Ï' Ïλα, είναι η "
@@ -57,12 +62,22 @@
"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"ÎÏÏ Ïο 1985 Ïο ÎÎÎ Ï
ÏήÏξε ÏοÏÎ·Î³á½¹Ï ÏÏην
ανάÏÏÏ
ξη ÏοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï "
"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Î
ÏαÏαλλαγή <a href=\"/"
@@ -72,7 +87,10 @@
"και ενθοÏ
ÏιÏÎ´ÎµÎ¹Ï ÏÏÎ¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼á½µ."
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr ""
"Πιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνα, αÏ
Ïά ÏοÏ
μÏοÏείÏε να
αÏοκομίÏεÏε αÏÏ Ïο ÎÎÎ "
"ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν…"
@@ -105,26 +123,6 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">ÎÏλοÏ
ζάκια και
άλλα ÏÏοÏÏνÏα "
"GNU</a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν διάÏοÏοι ÏÏÏÏοι να
αÏοκÏήÏεÏε Ïο λογιÏμικÏ:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">ΠολÏ
ÏελείÏ
διανομÎÏ</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ÎμεÏη ÏÏÏμα
ÏαÏαγγελίαÏ</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Îλλοι ÏÏÏÏοι
για ν' "
-"αÏοκÏήÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -150,9 +148,15 @@
"ÏÏο <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999,
2000, 2001, 2002, 2003, "
"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
"
@@ -192,3 +196,23 @@
msgstr ""
"<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÎεÏαÏÏάÏειÏ</a>
αÏ
ÏÎ®Ï "
"ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν διάÏοÏοι ÏÏÏÏοι να
αÏοκÏήÏεÏε Ïο λογιÏμικÏ:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">ΠολÏ
ÏελείÏ
διανομÎÏ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ÎμεÏη ÏÏÏμα
ÏαÏαγγελίαÏ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Îλλοι
ÏÏÏÏοι για ν' "
+#~ "αÏοκÏήÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU</a>"
Index: po/provide.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.fa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/provide.fa.po 17 Oct 2009 08:26:22 -0000 1.3
+++ po/provide.fa.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 11:57+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -43,21 +43,36 @@
msgstr "ÚÙ ÚÛز ارائ٠Ù
ÛâدÙÛÙ
"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"ÚÛØ²Û Ú©Ù FSF Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر ب٠ارÙ
غاÙ
Ø¢Ùرد٠است Ùرصت استÙاد٠آزاد از "
"کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø§Ø³ØªØ <a href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">ÙرÙ
âاÙزار آزاد</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"از سا٠۱۹۸۵ بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزار آزاد از تÙسعÙ
سÛستÙ
âعاÙ
٠آزاد <a href=\"/gnu/gnu-"
"history.fa.html\">Ú¯ÙÙ</a> ØÙ
اÛت Ù
ÛâÚ©Ùد. اÙ
رÙز Ú¯Ù٠در
ÙاÙب <a href=\"/gnu/"
@@ -66,7 +81,10 @@
"Ùرد</a> Ø®Ùد Ù
ا Ù
Ûâباشد Ø¨Ø±Ø§Û Ø¹ÙاÙÙ
Ùدا٠Ù
اÙراد زبردست Ø¢Ù
اد٠آزÙ
اÛØ´ است."
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr "در ÙاÙع ÚÛزÙاÛÛ Ú©Ù Ù
ÛâتÙاÙÛد از FSF بÙ
دست بÛاÙرÛد عبارتÙد از…"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -95,26 +113,6 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">تÛâشرتâÙا Ù
راÙÙÙ
اÙØ§Û Ø¯Ûگر Ú¯ÙÙ</"
"a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "رÙØ´âÙØ§Û Ø²ÛØ§Ø¯Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت ÙرÙ
âاÙزار
ÙجÙد دارد:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">تÙزÛعâÙØ§Û ÙÙکس</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ÙرÙ
سÙارش Ø¢ÙÙاÛÙ</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">رÙØ´âÙØ§Û Ø¯Ûگر
درÛاÙت "
-"ÙرÙ
âاÙزار Ú¯ÙÙ</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -157,7 +155,8 @@
#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
@@ -189,6 +188,26 @@
msgstr ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجÙ
ÙâÙاÛ</a> اÛ٠صÙØÙ"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "رÙØ´âÙØ§Û Ø²ÛØ§Ø¯Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت ÙرÙ
âاÙزار ÙجÙد دارد:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">تÙزÛعâÙØ§Û ÙÙکس</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ÙرÙ
سÙارش
Ø¢ÙÙاÛÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">رÙØ´âÙاÛ
دÛگر درÛاÙت "
+#~ "ÙرÙ
âاÙزار Ú¯ÙÙ</a>"
+
# type: Content of: <div><address>
#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
Index: po/provide.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/provide.fr.po 1 Nov 2009 09:26:29 -0000 1.5
+++ po/provide.fr.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -43,9 +43,14 @@
msgstr "Ce que nous proposons"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs d'ordinateurs, c'est la "
@@ -53,12 +58,22 @@
"href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"Depuis 1985, la FSF a sponsorisé le développement du "
"système d'exploitation libre <a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html"
@@ -69,7 +84,10 @@
"sorciers et les enthousiastes."
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr ""
"Plus concrètement, les choses que vous pouvez obtenir de la FSF "
"sont…"
@@ -101,26 +119,6 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts et autres accessoires "
"GNU</a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "Il existe plusieurs façons d'obtenir les logiciels :"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Distributions Deluxe</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Formulaire de commande en ligne</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.fr.html#HowToGetSoftware\">Autres moyens "
-"d'obtenir les logiciels GNU</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -147,9 +145,15 @@
"a>."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
@@ -183,3 +187,24 @@
msgstr ""
"<a href=\"/server/standards/README.fr.translations.html\">Traductions</a> de "
"cette page"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "Il existe plusieurs façons d'obtenir les logiciels :"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Distributions Deluxe</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Formulaire de commande en ligne</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.fr.html#HowToGetSoftware\">Autres moyens "
+#~ "d'obtenir les logiciels GNU</a>"
Index: po/provide.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/provide.pot 17 Oct 2009 08:26:22 -0000 1.3
+++ po/provide.pot 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
@@ -57,11 +57,13 @@
"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
"widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a "
"href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards "
-"and enthusiasts to try."
+"and enthusiasts to try. A wide variety of GNU software in general <a "
+"href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">is available for "
+"download</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -88,24 +90,6 @@
"Gear</a>"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -128,7 +112,8 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
Index: po/provide.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/provide.pt-br.po 17 Oct 2009 08:26:22 -0000 1.8
+++ po/provide.pt-br.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide.pt-br.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 23:17-0200\n"
"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
"address@hidden>\n"
@@ -45,9 +45,14 @@
msgstr "O que Provemos"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"A FSF provê a usuários de computador, acima de tudo, a oportunidade de usar
"
@@ -55,12 +60,22 @@
"\">programas livres</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"Desde 1985 a FSF patrocina o desenvolvimento do sistema operacional livre <a "
"href = \"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. A variante <a href = \"/gnu/linux-"
@@ -69,7 +84,10 @@
"Hurd</a>, está pronto para uso por especialistas e entusiastas."
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr "Mais concretamente, o que podes obter da FSF inclui…"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -101,26 +119,6 @@
"<a href = \"http://gnu.org/gear/gear.html\">Camisetas e outros objetos GNU</"
"a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "Há muitas maneira de obter os programas:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href = \"/order/deluxe.html\">Distribuições de luxo</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href = \"http://order.fsf.org/\">Formulário de pedidos em
linha</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href = \"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Outras maneiras de "
-"obter programas GNU</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -158,7 +156,8 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
@@ -189,6 +188,27 @@
"<a href = \"/server/standards/README.translations.html\">Traduções</a>
desta "
"página"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "Há muitas maneira de obter os programas:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href = \"/order/deluxe.html\">Distribuições de luxo</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href = \"http://order.fsf.org/\">Formulário de pedidos em linha</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href = \"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Outras maneiras de "
+#~ "obter programas GNU</a>"
+
# type: Content of: <div><address>
#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
Index: po/provide.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/provide.ru.po 17 Oct 2009 08:26:22 -0000 1.3
+++ po/provide.ru.po 18 Jan 2010 09:26:33 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -44,9 +44,14 @@
msgstr "ÐаÑи ÑÑлÑги"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
msgid ""
"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
-"computer in freedom — using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>."
msgstr ""
"ЧÑо Ð´Ð°ÐµÑ FSF полÑзоваÑелÑм компÑÑÑеÑов?
ÐлавнÑм обÑазом ÑÑо возможноÑÑÑ\n"
@@ -54,12 +59,22 @@
"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ñвободное
пÑогÑаммное обеÑпеÑение</a>."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
msgid ""
"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try."
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
msgstr ""
"С 1985 года FSF ÑпонÑиÑÑÐµÑ ÑазÑабоÑкÑ
Ñвободной\n"
"опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ <a
href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.\n"
@@ -69,7 +84,10 @@
"\"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>\"."
# type: Content of: <p>
-msgid "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include…"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
msgstr "Фонд Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ (FSF) пÑедлагаеÑ:"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -99,26 +117,6 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">ФÑÑболки и
дÑÑÐ³Ð°Ñ Ð°ÑÑибÑÑика "
"GNU</a>"
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are various ways to get the software:"
-msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное
обеÑпеÑение ÑледÑÑÑими ÑпоÑобами:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">ÐолнÑй набоÑ</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ФоÑма Ð´Ð»Ñ on-line
заказов</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get GNU "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">ÐÑÑгие
ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ "
-"пÑогÑаммное обеÑпеÑение GNU</a>"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -161,7 +159,8 @@
#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2006, 2007, 2008\n"
"<a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
@@ -194,6 +193,26 @@
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÐеÑеводÑ</a>
ÑÑой "
"ÑÑÑаниÑÑ"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное
обеÑпеÑение ÑледÑÑÑими ÑпоÑобами:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">ÐолнÑй набоÑ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">On-line order form</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ФоÑма Ð´Ð»Ñ on-line
заказов</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">ÐÑÑгие
ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ "
+#~ "полÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение GNU</a>"
+
# type: Content of: <div><address>
#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr "51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
Index: server/sitemap.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ar.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/sitemap.ar.html 9 Sep 2009 08:25:27 -0000 1.19
+++ server/sitemap.ar.html 18 Jan 2010 09:26:37 -0000 1.20
@@ -328,7 +328,7 @@
<li>إ٠إس إ٠اÙدÙÙÙØ©
<ul>
- <li><a href="http://www.fsfeurope.org">إ٠إس إس
Ø£Ùربا</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europe</a></li>
<li><a href="http://fsfla.org">إ٠إس إ٠أÙ
رÙÙا
اÙÙاتÙÙÙØ©</a></li>
@@ -399,7 +399,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدثت:
-$Date: 2009/09/09 08:25:27 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/sitemap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/sitemap.fr.html 2 Aug 2009 20:29:56 -0000 1.8
+++ server/sitemap.fr.html 18 Jan 2010 09:26:37 -0000 1.9
@@ -359,7 +359,7 @@
<li>La FSF Ã l'international
<ul>
- <li><a href="http://www.fsfeurope.org">FSF Europe</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europe</a></li>
<li><a href="http://fsfla.org">FSF Amérique latine</a></li>
@@ -431,7 +431,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise-à-jour :
-$Date: 2009/08/02 20:29:56 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/sitemap.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.nl.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/sitemap.nl.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.9
+++ server/sitemap.nl.html 18 Jan 2010 09:26:37 -0000 1.10
@@ -349,7 +349,7 @@
<li>FSF Internationaal
<ul>
- <li><a href="http://www.fsfeurope.org">FSF Europa</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europe</a></li>
<li><a href="http://fsfla.org">FSF Latijns-Amerika</a></li>
@@ -420,7 +420,7 @@
<!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/sitemap.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.uk.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/sitemap.uk.html 2 Aug 2009 20:29:57 -0000 1.8
+++ server/sitemap.uk.html 18 Jan 2010 09:26:37 -0000 1.9
@@ -340,7 +340,7 @@
<li>ÐÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ FSF
<ul>
- <li><a href="http://www.fsfeurope.org">FSF ÐвÑопа</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsfe.org">FSF Europe</a></li>
<li><a href="http://fsfla.org">FSF Latin America</a></li>
@@ -409,7 +409,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2009/08/02 20:29:57 $
+$Date: 2010/01/18 09:26:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.id.shtml distros/po/common-distros.fr....,
Yavor Doganov <=