www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.el.shtml fry/happy-birthday-to-gnu.ar....


From: Yavor Doganov
Subject: www home.el.shtml fry/happy-birthday-to-gnu.ar....
Date: Thu, 29 Oct 2009 08:25:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/10/29 08:25:57

Modified files:
        .              : home.el.shtml 
        fry            : happy-birthday-to-gnu.ar.html 
        gnu            : gnu-linux-faq.fr.html gnu.el.html 
        gnu/po         : gnu.el.po 
        po             : home.el.po 
Added files:
        fun/jokes/po   : gnuemacs.acro.exp.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.el.shtml?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.el.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.el.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.el.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: home.el.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.el.shtml,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- home.el.shtml       25 Oct 2009 08:26:15 -0000      1.15
+++ home.el.shtml       29 Oct 2009 08:25:27 -0000      1.16
@@ -50,8 +50,8 @@
 
 <div style="margin:10px; float:right; width:120px">
 <img src="/graphics/Gnewsenselogo.png" style="margin-bottom:10px;"
-     alt="gNewSense logo" />
-<img src="/graphics/Trisquellogo.png" alt="Trisquel GNU/Linux logo" />
+     alt="λογότυπο gNewSense" />
+<img src="/graphics/Trisquellogo.png" alt="λογότυπο Trisquel 
GNU/Linux" />
 </div>
 
 <p><span class="highlight">Συστήνουμε τις <a
@@ -381,7 +381,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Τελευταία ενημέρωση:
    
-   $Date: 2009/10/25 08:26:15 $
+   $Date: 2009/10/29 08:25:27 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html   3 Sep 2009 08:25:50 -0000       1.6
+++ fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html   29 Oct 2009 08:25:33 -0000      1.7
@@ -34,11 +34,8 @@
 <p class="center">السيد <a href="http://www.stephenfry.com/";>ستيفن 
فراي</a> يعرّفك على
 البرمجيات الحرة، ويذكرك بعيد ميلاد مميز 
جدا.</p>
 
-<ul class="inline" id="download">
-<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">نزّل 
الفيديو</a></li>
-<li><a href="http://www.gnewsense.org/static/homepage/";>نزّل 
gNewSense</a></li>
-<li><a href="http://www.fsf.org/news/freedom-fry/";>الإصدار 
الصحفي</a></li>
-</ul>
+<ul class="inline" id="download"> <li><a 
href="happy-birthday-to-gnu-download.html">نزّل الفيديو</a></li>
+<li><a href="http://www.gnu.org/distros/free-distros.html";>Download 
GNU</a></li> <li><a href="http://www.fsf.org/news/freedom-fry/";>الإصدار 
الصحفي</a></li> </ul>
 
 <h4 class="center"><a 
href="happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html">أكثر من 20 ترجمة
 للفيلم متوفرة الآن</a></h4>
@@ -230,7 +227,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/09/03 08:25:50 $
+$Date: 2009/10/29 08:25:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu-linux-faq.fr.html   28 Oct 2009 20:26:29 -0000      1.11
+++ gnu/gnu-linux-faq.fr.html   29 Oct 2009 08:25:42 -0000      1.12
@@ -1586,7 +1586,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/10/28 20:26:29 $
+$Date: 2009/10/29 08:25:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.el.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/gnu.el.html     21 Oct 2009 20:26:16 -0000      1.4
+++ gnu/gnu.el.html     29 Oct 2009 08:25:42 -0000      1.5
@@ -30,13 +30,13 @@
 Stallman και την πρώιμη ανάπτυξη του GNU, 
δημοσιευμένο στην εφημερίδα
 <cite>The New York Times</cite> στις 11 Ιανουαρίου 1989
       <p>Ένα πρόβλημα με το άρθρο είναι ότι 
χρησιμοποιεί τον προπαγανδιστικό όρο
-&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; ωσάν να 
αναφέρεται σε κάτι συνεκτικό.  Ο
-όρος αποτελεί μία τέτοια σύγχυση, ώστε να 
μιλά κανείς γι' αυτό <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">δεν έχει νόημα</a>.</p>
-      <p>Το άρθρο The article is somewhat confused in regard to 
Symbolics.  What
-Stallman did, while still working at MIT, was to write, independently,
-replacement improvements comparable to the improvements that Symbolics made
-in its version of the MIT Lisp Machine System.</p></li>
+&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; σαν αυτός ν' 
αναφερόταν σε κάτι
+συνεκτικό.  Ο όρος αποτελεί μία τέτοια 
σύγχυση, ώστε να μιλά κανείς γι'
+αυτόν <a href="/philosophy/not-ipr.html">δεν έχει 
νόημα</a>.</p>
+      <p>Το άρθρο είναι κάπως μπερδεμένο 
σχετικά με τη Symbolics.  Αυτό που ο
+Stallman έκανε, ενώ ακόμη εργαζόταν στο MIT, ήταν 
να γράψει, ανεξάρτητα,
+εναλλακτικές βελτιώσεις συγκρίσιμες με 
τις βελτιώσεις που έκανε η Symbolics
+στη δική της έκδοση του συστήματος MIT Lisp 
Machine.</p></li>
 </ul>
 
   <h2><a name="gnulinux"></a>GNU και Linux</h2>
@@ -75,11 +75,10 @@
 
 <p>
 Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br />
 Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
-στο <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+στο <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden<em></a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -110,7 +109,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2009/10/21 20:26:16 $
+$Date: 2009/10/29 08:25:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu.el.po    28 Oct 2009 23:19:58 -0000      1.3
+++ gnu/po/gnu.el.po    29 Oct 2009 08:25:48 -0000      1.4
@@ -18,8 +18,7 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
-"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Σχετικά με το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο 
GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου "
 "Λογισμικού (ΙΕΛ)"
@@ -33,18 +32,16 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Μία επισκόπηση του 
GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Μια πιο λεπτομερής 
ιστορία του GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> "
-"of the project"
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
+"the project"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Η αρχική 
ανακοίνωση</a> του "
-"έργου"
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Η αρχική 
ανακοίνωση</a> του έργου"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
@@ -52,8 +49,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-"Stallman</a> (1986)"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Συνέντευξη του Richard 
Stallman στο "
 "περιοδικό BYTE</a> (1986)"
@@ -70,22 +67,22 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
 "res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
-"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard "
-"Stallman and the early GNU development, published at <cite>The New York "
-"Times</cite> on January 11, 1989"
+"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
+"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
+"on January 11, 1989"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
 "res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
-"\"> Η πάλη ενός ανδρός για Ελεύθερο 
Λογισμικό</a>, ένα άρθρο για τον "
-"Richard Stallman και την πρώιμη ανάπτυξη του GNU, 
δημοσιευμένο στην "
-"εφημερίδα <cite>The New York Times</cite> στις 11 Ιανου
αρίου 1989"
+"\"> Η πάλη ενός ανδρός για Ελεύθερο 
Λογισμικό</a>, ένα άρθρο για τον Richard "
+"Stallman και την πρώιμη ανάπτυξη του GNU, 
δημοσιευμένο στην εφημερίδα "
+"<cite>The New York Times</cite> στις 11 Ιανουαρίου 1989"
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "One problem with the article is that it uses the propaganda term &ldquo;"
-"intellectual property&rdquo; as if that referred to something coherent.  "
-"The term is such a confusion that talking about it <a href=\"/philosophy/"
-"not-ipr.html\">makes no sense</a>."
+"intellectual property&rdquo; as if that referred to something coherent.  The "
+"term is such a confusion that talking about it <a href=\"/philosophy/not-ipr."
+"html\">makes no sense</a>."
 msgstr ""
 "Ένα πρόβλημα με το άρθρο είναι ότι 
χρησιμοποιεί τον προπαγανδιστικό όρο "
 "&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; σαν αυτός ν' 
αναφερόταν σε κάτι "
@@ -94,15 +91,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"The article is somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman "
-"did, while still working at MIT, was to write, independently, replacement "
+"The article is somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, "
+"while still working at MIT, was to write, independently, replacement "
 "improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its "
 "version of the MIT Lisp Machine System."
 msgstr ""
 "Το άρθρο είναι κάπως μπερδεμένο σχετικά 
με τη Symbolics.  Αυτό που ο "
 "Stallman έκανε, ενώ ακόμη εργαζόταν στο MIT, 
ήταν να γράψει, ανεξάρτητα, "
-"εναλλακτικές βελτιώσεις συγκρίσιμες με 
τις βελτιώσεις που έκανε η "
-"Symbolics στη δική της έκδοση του συστήματος MIT 
Lisp Machine."
+"εναλλακτικές βελτιώσεις συγκρίσιμες με 
τις βελτιώσεις που έκανε η Symbolics "
+"στη δική της έκδοση του συστήματος MIT Lisp 
Machine."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
@@ -110,8 +107,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
-"Linux</a>"
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
+"a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Η σχέση μεταξύ των GNU 
και Linux</a>"
 
@@ -125,11 +122,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have "
-"Never Heard of GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Χρήστες του GNU 
που "
-"ποτέ δεν άκουσαν για το GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Χρήστες του GNU 
που ποτέ "
+"δεν άκουσαν για το GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
@@ -142,17 +139,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</"
-"a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Ομάδες χρηστών GNU/Linux 
και GNU/"
-"Hurd</a>"
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Ομάδες χρηστών GNU/Linux 
και GNU/Hurd</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Ομάδες χρηστών 
ελεύθερου λογισμικού</"
-"a>"
+"<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Ομάδες χρηστών 
ελεύθερου λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -168,11 +163,10 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/"
-"contact/\">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br /> "
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή "
-"προτάσεις στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org<em></a>."
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  <br /> Παρακαλούμε "
+"στείλτε ανενεργούς συνδέσμους και άλλες 
διορθώσεις ή προτάσεις στο <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden<em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -181,8 +175,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και "
-"την υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -195,20 +189,20 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-"any medium without royalty provided this notice is preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου "
-"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την "
-"προϋπόθεση ότι αυτή η ειδοποίηση 
διατηρείται."
+"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση "
+"ότι αυτή η ειδοποίηση διατηρείται."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/alekt0r";
-"\">Αλέξης Ιωσηφίδης</a> (2007) &amp; <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"users/gzarkadas\">Γεώργιος Ζαρκάδας</a> (2009)."
+"\">Αλέξης Ιωσηφίδης</a> (2007) &amp; <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Ζαρκάδας</a> (2009)."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start

Index: po/home.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/home.el.po       28 Oct 2009 23:16:28 -0000      1.7
+++ po/home.el.po       29 Oct 2009 08:25:52 -0000      1.8
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
-"Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, 
GCC, Unix, Ελεύθερο "
 "Λογισμικό, λειτουργικό σύστημα, πυρήνας 
GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
@@ -31,8 +31,8 @@
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software "
-"they use."
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
 msgstr ""
 "Από το 1983, αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε 
στυλ Unix, λειτουργικό σύστημα "
 "GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να 
έχουν την ελευθερία να "
@@ -53,10 +53,9 @@
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
 "Ο Richard Stallman ανακοίνωσε το Σεπτέμβριο του 
1983 το σχέδιο για την "
-"ανάπτυξη ενός ελεύθερου λογισμικού, ενός 
παρόμοιου με το Unix "
-"λειτουργικού συστήματος ονομαζόμενου GNU. 
Το GNU είναι το μόνο "
-"λειτουργικό σύστημα που αναπτύχθηκε 
ειδικά για το σκοπό της ελευθερίας "
-"των χρηστών."
+"ανάπτυξη ενός ελεύθερου λογισμικού, ενός 
παρόμοιου με το Unix λειτουργικού "
+"συστήματος ονομαζόμενου GNU. Το GNU είναι το 
μόνο λειτουργικό σύστημα που "
+"αναπτύχθηκε ειδικά για το σκοπό της ελευ
θερίας των χρηστών."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -77,27 +76,27 @@
 "software</a>: the GNU system."
 msgstr ""
 "Το έργο GNU ξεκίνησε το 1984 για ν' αναπτύξει 
ένα πλήρες, παρόμοιο με το "
-"Unix, λειτουργικό σύστημα το οποίο είναι <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">ελεύθερο λογισμικό</a>: το σύστημα GNU."
+"Unix, λειτουργικό σύστημα το οποίο είναι <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">ελεύθερο λογισμικό</a>: το σύστημα GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
-"combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, "
-"now used by millions."
+"combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now "
+"used by millions."
 msgstr ""
-"Ο πυρήνας του GNU δεν έχει τελειώσει, γι' αυ
τό το GNU χρησιμοποιείται με "
-"τον πυρήνα Linux.  Ο συνδυασμός των GNU και Linux 
είναι το <b>λειτουργικό "
+"Ο πυρήνας του GNU δεν έχει τελειώσει, γι' αυ
τό το GNU χρησιμοποιείται με τον "
+"πυρήνα Linux.  Ο συνδυασμός των GNU και Linux 
είναι το <b>λειτουργικό "
 "σύστημα GNU/Linux</b>, τώρα χρησιμοποιούμενο 
από εκατομμύρια ανθρώπους."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or &ldquo;"
-"distributions&rdquo; of GNU/Linux."
+"gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; "
+"of GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Ορισμένες φορές αυτός ο συνδυασμός 
αναφέρεται λανθασμένα ως <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>. Υπάρχουν πολλές 
παραλλαγές ή &ldquo;"
+"Ορισμένες φορές αυτός ο συνδυασμός 
αναφέρεται λανθασμένα ως <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux</a>. Υπάρχουν πολλές 
παραλλαγές ή &ldquo;"
 "διανομές&rdquo; του GNU/Linux."
 
 # type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><div><img>
@@ -110,23 +109,23 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-"
-"distros.html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; "
-"in other words, entirely freedom-respecting</span>."
+"<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-distros."
+"html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; in other "
+"words, entirely freedom-respecting</span>."
 msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Συστήνουμε τις <a 
href=\"/distros/free-distros."
-"html\">διανομές GNU/Linux</a> οι οποίες είναι 100% 
ελεύθερο λογισμικό. Με "
-"άλλα λόγια, αυτές που σέβονται εντελώς την 
ελευθερία</span>."
+"<span class=\"highlight\">Συστήνουμε τις <a 
href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">διανομές GNU/Linux</a> οι οποίες είναι 100% 
ελεύθερο λογισμικό. Με άλλα "
+"λόγια, αυτές που σέβονται εντελώς την ελευ
θερία</span>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-"Unix!&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
-"vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; είναι ένα αναδρομικό 
ακρωνύμιο του &ldquo;"
-"GNU's Not Unix!&rdquo;.· Προφέρεται <em>γκνού</em>, ως 
μία συλλαβή χωρίς "
-"ήχο φωνήεντος ανάμεσα στο <em>g</em> και το 
<em>n</em>."
+"Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; είναι ένα αναδρομικό 
ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's "
+"Not Unix!&rdquo;.· Προφέρεται <em>γκνού</em>, ως μία συ
λλαβή χωρίς ήχο "
+"φωνήεντος ανάμεσα στο <em>g</em> και το <em>n</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -135,33 +134,32 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
-"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should "
-"think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in "
-"&ldquo;free beer&rdquo;."
-msgstr ""
-"Το &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ελεύθερο 
Λογισμικό</"
-"a>&rdquo; είναι ζήτημα ελευθερίας, όχι κόστου
ς.  Για να κατανοήσετε την "
-"αρχή αυτή θα πρέπει να σκέφτεστε το 
&ldquo;ελεύθερο (free)&rdquo; όπως το "
-"&ldquo;ελεύθερος λόγος (free speech)&rdquo; και όχι 
όπως το &ldquo;δωρεάν "
-"μπύρα (free beer)&rdquo;."
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Το &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ελεύθερο 
Λογισμικό</a>&rdquo; "
+"είναι ζήτημα ελευθερίας, όχι κόστους.  Για 
να κατανοήσετε την αρχή αυτή θα "
+"πρέπει να σκέφτεστε το &ldquo;ελεύθερο 
(free)&rdquo; όπως το &ldquo;"
+"ελεύθερος λόγος (free speech)&rdquo; και όχι όπως 
το &ldquo;δωρεάν μπύρα "
+"(free beer)&rdquo;."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
-"to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
-"More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-"software:"
+"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
+"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
+"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
 "Το ελεύθερο λογισμικό είναι θέμα παροχής 
στους χρήστες <span class="
-"\"highlight\">της ελευθερίας να εκτελούν, 
αντιγράφουν, διανέμουν, "
-"μελετούν, αλλάζουν και βελτιώνουν</span> το 
λογισμικό.  Πιο επακριβώς, "
-"αναφέρεται σε τέσσερα είδη ελευθερίας για 
τους χρήστες του λογισμικού:"
+"\"highlight\">της ελευθερίας να εκτελούν, 
αντιγράφουν, διανέμουν, μελετούν, "
+"αλλάζουν και βελτιώνουν</span> το λογισμικό.  
Πιο επακριβώς, αναφέρεται σε "
+"τέσσερα είδη ελευθερίας για τους χρήστες 
του λογισμικού:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού για οποιονδήποτε σκοπό "
-"(ελευθερία 0)."
+"Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού για οποιονδήποτε σκοπό (ελευ
θερία "
+"0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -174,11 +172,10 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-"2)."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"Την ελευθερία της αναδιανομής αντιγράφων 
του λογισμικού ώστε να βοηθάτε "
-"το συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2)."
+"Την ελευθερία της αναδιανομής αντιγράφων 
του λογισμικού ώστε να βοηθάτε το "
+"συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -186,10 +183,10 @@
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Την ελευθερία της βελτίωσης της εφαρμογής 
και της δημοσίευσης των "
-"βελτιώσεων που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, 
ώστε να επωφεληθεί ολόκληρη η "
-"κοινότητα (ελευθερία 3).  Η πρόσβαση στον 
πηγαίο κώδικα είναι απαραίτητη "
-"προϋπόθεση γι' αυτό."
+"Την ελευθερία της βελτίωσης της εφαρμογής 
και της δημοσίευσης των βελτιώσεων "
+"που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, ώστε να 
επωφεληθεί ολόκληρη η κοινότητα "
+"(ελευθερία 3).  Η πρόσβαση στον πηγαίο 
κώδικα είναι απαραίτητη προϋπόθεση "
+"γι' αυτό."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is the Free Software Foundation?"
@@ -197,11 +194,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr "
-"title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
-"organizational sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives "
-"very little funding from corporations or grant-making foundations but "
-"relies on support from individuals like you."
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
 msgstr ""
 "Το <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> (<abbr "
 "title=\"Free Software Foundation\">ΙΕΛ</abbr>) είναι o κύριος 
οργανικός "
@@ -211,53 +208,52 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.";
-"fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.";
-"org/\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
-"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you "
-"can also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</"
-"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη την παροχή 
βοήθειας στο <abbr>ΙΕΛ</abbr> με "
-"<a href=\"http://member.fsf.org/\";>το να γίνετε συ
νδεδεμένο μέλος</a>, <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\";>την αγορά εγχειριδίων 
και υλικού</a> ή με "
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>την υποβολή χρηματικής 
δωρεάς</a>.  "
-"Εάν χρησιμοποιείτε Ελεύθερο Λογισμικό 
στην επιχείρηση σας, μπορείτε "
-"επίσης να λάβετε υπόψη την <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>εταιρική "
-"υποστήριξη</a> ως ένα τρόπο υποστήριξης του 
<abbr>ΙΕΛ</abbr>."
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> as "
+"a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη την παροχή 
βοήθειας στο <abbr>ΙΕΛ</abbr> με <a "
+"href=\"http://member.fsf.org/\";>το να γίνετε συνδεδεμένο 
μέλος</a>, <a href="
+"\"http://order.fsf.org/\";>την αγορά εγχειριδίων και υ
λικού</a> ή με <a href="
+"\"http://donate.fsf.org/\";>την υποβολή χρηματικής 
δωρεάς</a>.  Εάν "
+"χρησιμοποιείτε Ελεύθερο Λογισμικό στην 
επιχείρηση σας, μπορείτε επίσης να "
+"λάβετε υπόψη την <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>εταιρική υποστήριξη</a> "
+"ως ένα τρόπο υποστήριξης του <abbr>ΙΕΛ</abbr>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
 "protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
 "redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
-"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html"
-"\">freedoms of speech, press, and association</a> on the Internet, <a "
-"href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software "
-"for private communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting."
-"html\">right to write software</a> unimpeded by private monopolies.  You "
-"can also learn more about these issues in the book <a href=\"http://shop.";
-"fsf.org/product/free-software-free-society/\">Free Software, Free "
-"Society</a>."
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\">Free Software, Free Society</a>."
 msgstr ""
 "Το έργο GNU υποστηρίζει την αποστολή του 
<abbr>ΙΕΛ</abbr> να διατηρήσει, "
 "προστατεύσει και ενισχύσει την ελευθερία 
της χρήσης, μελέτης, αντιγραφής, "
-"τροποποίησης και αναδιανομής λογισμικού υ
πολογιστών, και να υπερασπιστεί "
-"τα δικαιώματα των χρηστών Ελεύθερου 
Λογισμικού. Υποστηρίζουμε τις <a href="
-"\"/philosophy/basic-freedoms.html\">ελευθερίες του τύπου 
και του "
+"τροποποίησης και αναδιανομής λογισμικού υ
πολογιστών, και να υπερασπιστεί τα "
+"δικαιώματα των χρηστών Ελεύθερου 
Λογισμικού. Υποστηρίζουμε τις <a href=\"/"
+"philosophy/basic-freedoms.html\">ελευθερίες του τύπου 
και του "
 "συνεταιρίζεσθαι</a> στο Διαδίκτυο, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/";
-"\">το δικαίωμα χρήσης λογισμικού κρυ
πτογραφίας για ιδιωτική επικοινωνία</"
-"a>, καθώς και το <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">δικαίωμα "
-"συγγραφής λογισμικού</a> ανεμπόδιστα από 
ιδιωτικά μονοπώλια.  Μπορείτε να "
-"μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτά τα 
θέματα στο βιβλίο <a href=\"http://";
-"shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Ελεύθερο 
Λογισμικό, "
-"Ελεύθερη Κοινωνία</a>."
+"\">το δικαίωμα χρήσης λογισμικού κρυ
πτογραφίας για ιδιωτική επικοινωνία</a>, "
+"καθώς και το <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">δικαίωμα συγγραφής "
+"λογισμικού</a> ανεμπόδιστα από ιδιωτικά 
μονοπώλια.  Μπορείτε να μάθετε "
+"περισσότερα σχετικά με αυτά τα θέματα στο 
βιβλίο <a href=\"http://shop.fsf.";
+"org/product/free-software-free-society/\">Ελεύθερο 
Λογισμικό, Ελεύθερη "
+"Κοινωνία</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.";
-"org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and "
-"<a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
 "Το ΙΕΛ διαθέτει επίσης αδελφούς 
οργανισμούς σε <a href=\"http://www.";
 "fsfeurope.org\">Ευρώπη</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Λατινική "
@@ -269,16 +265,16 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.  "
-"We need developers to write and port applications to GNUstep so that we "
-"can make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.";
-"gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.  We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/";
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
 msgstr ""
 "Το GNUstep είναι ένα πλήρως λειτουργικό 
αντικειμενοστρεφές περιβάλλον "
 "ανάπτυξης.  Χρειαζόμαστε προγραμματιστές 
να γράψουν και να μεταφέρουν "
-"εφαρμογές στο GNUstep, έτσι ώστε να μπορέσου
με να το μετασχηματίσουμε σε "
-"μία μεγάλη εμπειρία για τους χρήστες. 
Δείτε το <a href=\"http://www.";
-"gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> για περισσότερες 
πληροφορίες."
+"εφαρμογές στο GNUstep, έτσι ώστε να μπορέσου
με να το μετασχηματίσουμε σε μία "
+"μεγάλη εμπειρία για τους χρήστες. Δείτε το 
<a href=\"http://www.gnustep.org/";
+"\">http://www.gnustep.org/</a> για περισσότερες 
πληροφορίες."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "Freedom Fry"
@@ -298,8 +294,8 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
-"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, "
-"and reminds you of a very special birthday."
+"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, and "
+"reminds you of a very special birthday."
 msgstr ""
 "Ο κ. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">σας εισάγει στο 
Ελεύθερο Λογισμικό</a> "
 "και σας υπενθυμίζει μία πολύ ιδιαίτερη 
επέτειο γενεθλίων."
@@ -311,8 +307,8 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and "
-"about the GNU Project."
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
 msgstr ""
 "Για άλλα νέα, καθώς και για θέματα που υ
πήρχαν παλαιότερα σε αυτή την "
 "Ειδήσεις GNU ενότητα, δείτε <a 
href=\"/server/whatsnew.html\">Τι νέο "
@@ -325,12 +321,12 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Canadians:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/";
-"canadian-copyright-consultation/\"> Make your voice heard</a> on "
-"copyright reform before September 13."
+"canadian-copyright-consultation/\"> Make your voice heard</a> on copyright "
+"reform before September 13."
 msgstr ""
 "<strong>Καναδοί:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/";
-"canadian-copyright-consultation/\"> Κάντε τη φωνή σας να 
ακουστεί</a> "
-"στην αναθεώρηση του δικαιώματος 
αντιγραφής πριν τις 13 Σεπτεμβρίου."
+"canadian-copyright-consultation/\"> Κάντε τη φωνή σας να 
ακουστεί</a> στην "
+"αναθεώρηση του δικαιώματος αντιγραφής 
πριν τις 13 Σεπτεμβρίου."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -339,16 +335,16 @@
 "schools."
 msgstr ""
 "<strong>Αναλάβετε δράση:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/";
-"\">Υποστηρίξτε την Ολυμπιάδα ODF</a> και τις 
προσπάθειές τους να φέρουν "
-"το OpenDocument στα σχολεία."
+"\">Υποστηρίξτε την Ολυμπιάδα ODF</a> και τις 
προσπάθειές τους να φέρουν το "
+"OpenDocument στα σχολεία."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
 msgstr ""
-"<strong>Σύνταξη αδειών:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#licenses\">Συμμετέχετε</a> στη σύνταξη των GFDL 
και GSFDL."
+"<strong>Σύνταξη αδειών:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Συμμετέχετε</a> στη σύνταξη των GFDL και GSFDL."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -361,55 +357,53 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>High priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects "
-"we are emphasizing: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gnash\"> Gnash (GNU Flash Player)</a>, <br /><a href=\"http://www.";
-"fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot (campaign for a free "
-"BIOS)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we "
+"are emphasizing: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gnash\"> Gnash (GNU Flash Player)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot (campaign for a free BIOS)</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
 "html#skypereplacement\"> free replacement for skype</a>, <br /><a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video "
-"editing</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gereplacment\"> free replacement for Google Earth</a>, <br /><a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (the "
-"all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave (free software Matlab "
-"replacement)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#opendwgreplacement\"> free replacement for OpenDWG libraries</a>, "
-"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> "
-"reversible debugging in GDB</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#mesh\"> free software drivers for mesh routers</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";
-"\">free replacement for Oracle Forms</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#pdf\">GNU PDF</a>."
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video editing</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";
+"\"> free replacement for Google Earth</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (the all free software "
+"GNU/Linux system)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gnuoctave\"> GNU Octave (free software Matlab replacement)</a>, <br /"
+"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> "
+"free replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> reversible debugging in GDB</a>, "
+"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> free "
+"software drivers for mesh routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for Oracle Forms</a>, <br /"
+"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Έργα υψηλής προτεραιότητας:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html\">Συνεισφέρετε</a> στα 
παρακάτω έργα ελεύθερου "
 "λογισμικού στα οποία δίνουμε έμφαση: <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (GNU αναπαραγωγέας 
αρχείων Flash)</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";
-"\"> Coreboot (καμπάνια για ένα ελεύθερο BIOS)</a>, <br 
/><a href=\"http://";
-"www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\"> ελεύθερος "
-"αντικαταστάτης του skype</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#videoediting\"> επεξεργασία 
βίντεο</a>, <br /><a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\";> "
-"ελεύθερος αντικαταστάτης του Google Earth</a>, <br 
/><a href=\"http://www.";
-"fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (το πλήρες 
σύστημα "
-"GNU/Linux με μόνο ελεύθερο λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave 
(αντικαταστάτης του "
-"Matlab με ελεύθερο λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#opendwgreplacement\"> ελεύθερος 
αντικαταστάτης "
-"των βιβλιοθηκών OpenDWG</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-"priority.html#reversegdb\"> αντιστρέψιμη 
αποσφαλμάτωση στο GDB</a>, <br /"
-"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> οδηγοί "
-"ελεύθερου λογισμικού για δρομολογητές 
πλέγματος</a>, <br /><a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>ελεύθερος "
-"αντικαταστάτης των φορμών Oracle</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#pdf\">GNU PDF</a>."
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> "
+"Coreboot (καμπάνια για ένα ελεύθερο BIOS)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\"> ελεύθερος 
αντικαταστάτης "
+"του skype</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#videoediting\"> επεξεργασία βίντεο</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/priority.html#gereplacment\"> ελεύθερος 
αντικαταστάτης του "
+"Google Earth</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gnewsense\"> gNewSense (το πλήρες σύστημα GNU/Linux με 
μόνο ελεύθερο "
+"λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gnuoctave\"> GNU Octave (αντικαταστάτης του Matlab με 
ελεύθερο "
+"λογισμικό)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#opendwgreplacement\"> ελεύθερος αντικαταστάτης 
των βιβλιοθηκών OpenDWG</"
+"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> "
+"αντιστρέψιμη αποσφαλμάτωση στο GDB</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html#mesh\"> οδηγοί ελεύθερου 
λογισμικού για δρομολογητές "
+"πλέγματος</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#oracle\">ελεύθερος αντικαταστάτης των 
φορμών Oracle</a>, <br /><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-"
-"sharing\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
 msgstr ""
 "<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-"
 "sharing\"> Υπογράψτε το ψήφισμα του EFF</a> υπέρ 
του διαμοιρασμού της "
@@ -420,9 +414,8 @@
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
 "\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#broadcast\">Υποστηρίξτε τη Δημόσια Γνώση 
ενάντια στη \"σημαία "
-"μετάδοσης\"</a>"
+"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Υποστηρίξτε τη Δημόσια Γνώση ενάντια 
στη \"σημαία μετάδοσης\"</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -434,61 +427,59 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
-"\">Raise awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Παγκοσμίως:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
-"\">Ευαισθητοποιήστε για τους κινδύνους της 
Συνθήκης Μεταδόσεων του WIPO</"
-"a>."
+"\">Ευαισθητοποιήστε για τους κινδύνους της 
Συνθήκης Μεταδόσεων του WIPO</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">in Europe</a>."
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Μάχη ενάντια στις πατέντες 
λογισμικού:</strong> <a href=\"http://";
-"www.endsoftpatents.org\">στις ΗΠΑ</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">στην Ευρώπη</a>."
+"<strong>Μάχη ενάντια στις πατέντες 
λογισμικού:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">στις ΗΠΑ</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">στην Ευρώπη</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
 "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#antidmca\">Υπογράψτε τα ψηφίσματα ενάντια 
στις πατέντες λογισμικού "
-"και την DMCA</a>."
+"<strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Υπογράψτε τα ψηφίσματα ενάντια στις 
πατέντες λογισμικού και την DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
-"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
-"a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
+"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Αναλάβετε ένα μη-συντηρούμενο 
πακέτο GNU:</a> <a href=\"/"
-"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
-"a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
+"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development "
-"and more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
+"html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development and "
+"more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
 "libcdio</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
-"html#libcdio\">Συνεισφέρετε</a> στην ανάπτυξη 
λογισμικού για εγγραφή CD/"
-"DVD και περισσότερα στο <a href=\"/software/libcdio/index."
-"html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+"html#libcdio\">Συνεισφέρετε</a> στην ανάπτυξη 
λογισμικού για εγγραφή CD/DVD "
+"και περισσότερα στο <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted"
+"\">GNU libcdio</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -498,28 +489,27 @@
 "application development."
 msgstr ""
 "<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
-"html#gnustep\">Συνεισφέρετε</a> ως χρήστης και 
προγραμματιστής στο <a "
-"href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, ένα ελεύθερο "
-"αντικειμενοστρεφές πλαίσιο ανάπτυξης 
εφαρμογών."
+"html#gnustep\">Συνεισφέρετε</a> ως χρήστης και 
προγραμματιστής στο <a href="
+"\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, ένα ελεύθερο 
αντικειμενοστρεφές "
+"πλαίσιο ανάπτυξης εφαρμογών."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
-"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/"
-"priorities.html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/"
-"translations/priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a "
-"www.gnu.org translation team."
-msgstr ""
-"<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> 
Βοηθήστε μας να μεταφράσουμε "
-"τα δοκίμια του gnu.org στη δική σας <a 
href=\"/server/standards/"
-"translations/priorities.html#Languages\"> γλώσσα</a> ή <a 
href=\"/server/"
-"standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> γίνετε συ
ντονιστής</a> "
-"μίας ομάδας μετάφρασης του www.gnu.org."
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> 
Βοηθήστε μας να μεταφράσουμε τα "
+"δοκίμια του gnu.org στη δική σας <a 
href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Languages\"> γλώσσα</a> ή <a href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Orphaned\"> γίνετε συ
ντονιστής</a> μίας ομάδας "
+"μετάφρασης του www.gnu.org."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Άλλα αντικείμενα 
δράσης</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Άλλα 
αντικείμενα δράσης</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>GNU Audio/Video</a>"
@@ -576,11 +566,9 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</"
-"a>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Κατάλογος υ
πηρεσιών "
-"GNU</a>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Κατάλογος υ
πηρεσιών GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
@@ -599,8 +587,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Αιτήσεις 
βοήθειας "
-"GNU</a>"
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Αιτήσεις 
βοήθειας GNU</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/testimonials/\">Testimonials</a>"
@@ -673,8 +661,8 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Πως μπορείτε να μας 
βοηθήσετε να φτάσουμε "
-"εκεί</a>"
+"<a href=\"/help/help.html\">Πως μπορείτε να μας 
βοηθήσετε να φτάσουμε εκεί</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
@@ -685,8 +673,8 @@
 "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
 "software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Τι γνώμη έχουν οι 
χρήστες για "
-"το λογισμικό GNU</a>"
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Τι γνώμη έχουν οι 
χρήστες για το "
+"λογισμικό GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -703,14 +691,14 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
-"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</"
-"a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
 "\">ThankGNUs</a>."
 msgstr ""
-"Άλλες περιοχές του ιστοχώρου GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html"
-"\">Τεκμηρίωση λογισμικού</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά "
-"και τέχνη</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Διασκέδαση</a>, <a 
href=\"/"
-"thankgnus/thankgnus.html\">Ευχαριστίες GNU</a>."
+"Άλλες περιοχές του ιστοχώρου GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Τεκμηρίωση "
+"λογισμικού</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά 
και τέχνη</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Διασκέδαση</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">Ευχαριστίες GNU</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -719,13 +707,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, "
-"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org";
-"\">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυ
μα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -734,9 +722,9 @@
 "copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 "Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου "
-"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την "
-"προϋπόθεση ότι αυτή η ειδοποίηση, καθώς 
και η ειδοποίηση πνευματικών "
-"δικαιωμάτων, διατηρούνται."
+"παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση "
+"ότι αυτή η ειδοποίηση, καθώς και η 
ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων, "
+"διατηρούνται."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -753,8 +741,8 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> "
-"of this page"
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> "
-"αυτής της σελίδας"
+"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> 
αυτής "
+"της σελίδας"

Index: fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot
diff -N fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/gnuemacs.acro.exp.pot  29 Oct 2009 08:25:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,542 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-29 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "GNU Emacs acronym expansions"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Some funny acronym expansions of Emacs"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From: The Unknown User &lt;address@hidden&gt;\n"
+"Subject: EMACS -- What does it mean?\n"
+"To: address@hidden"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "EMACS belongs in <code>&lt;sys/errno.h&gt;</code>: Editor too big!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Escape-Meta-Alt-Control-Shift"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From: address@hidden"
+"Date: 9 Sep 85 17:25:27 EDT\n"
+"Subject: EMACS -- What does it mean?\n"
+"To: address@hidden"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"EMACS may stand for &ldquo;Editing MACroS,&rdquo; but some friends of mine "
+"suggested some more creative definitions.  Here they are.  Anyone have any "
+"additions?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Eight Megabytes And Constantly Swapping"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Even a Master of Arts Comes Simpler"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs Manuals Are Cryptic and Surreal"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Energetic Merchants Always Cultivate Sales"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Each Manual's Audience is Completely Stupified"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs Means A Crappy Screen"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Eventually Munches All Computer Storage"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Even My Aunt Crashes the System"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+#:  
+msgid "Eradication of Memory Accomplished with Complete Simplicity"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Elsewhere Maybe Alternative Civilizations Survive"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Egregious Managers Actively Court Stallman"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Esoteric Malleability Always Considered Silly"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs Manuals Always Cause Senility"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Easily Maintained with the Assistance of Chemical Solutions"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "EMACS MACRO ACTED CREDO SODOM"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Edwardian Manifestation of All Colonial Sins"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Generally Not Used"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Except by Middle Aged Computer Scientists"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Extended Macros Are Considered Superfluous"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Every Mode Accelerates Creation of Software"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Elsewhere Maybe All Commands are Simple"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs May Allow Customized Screwups"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Excellent Manuals Are Clearly Suppressed"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+#:  
+msgid "Emetic Macros Assault Core and Segmentation"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Embarrassed Manual-Writer Accused of Communist Subversion"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Extensibility and Modifiability Aggravate Confirmed Simpletons"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs May Annihilate Command Structures"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Easily Mangles, Aborts, Crashes and Stupifies"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Extraneous Macros And Commands Stink"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Exceptionally Mediocre Algorithm for Computer Scientists"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "EMACS Makes no Allowances Considering its Stiff price"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Equine Mammals Are Considerably Smaller"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Embarrassingly Mundane Advertising Cuts Sales"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Every Moron Assumes CCA is Superior"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Exceptionally Mediocre Autocratic Control System"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "EMACS May Alienate Clients and Supporters"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Excavating Mayan Architecture Comes Simpler"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Erasing Minds Allows Complete Submission"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Every Male Adolescent Craves Sex"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Elephantine Memory Absolutely Considered Sine que non"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs Makers Are Crazy Sickos"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Eenie-Meenie-Miney-Mo- Macros Are Completely Slow"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Experience the Mildest Ad Campaign ever Seen"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs Makefiles Annihilate C- Shells"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Epileptic MLisp Aggravates Compiler Seizures"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Eleven thousand Monkeys Asynchronously Crank out these Slogans"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From: address@hidden (Warren Montgomery)\n"
+"Newsgroups: net.emacs\n"
+"Subject: Re: EMACS -- What does it mean?\n"
+"Date: Tue, 10-Sep-85 09:14:24 EDT\n"
+"Organization: AT&amp;T Bell Labs, Naperville, IL\n"
+"Apparently-To: address@hidden"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Someone at a luncheon suggested it meant:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><div><p>
+msgid "Evenings,<br /> Mornings,<br /> And a<br /> Couple of<br /> Saturdays"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(In reference to the odd hours that went into the creation of my "
+"implementation)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Warren Montgomery\n"
+"ihnss!warren\n"
+"IH ((312)-979) x2494\n"
+"Date: Wed, 18 Sep 85 10:11:04 edt\n"
+"From: address@hidden (Leonard H. Tower Jr.) "
+"&lt;address@hidden&gt;\n"
+"Subject: Re: EMACS -- What does it mean?\n"
+"To: address@hidden"
+"Received: by inmet.uucp (4.12/inmet) id AA02199; Wed, 18 Sep 85 09:10:17 "
+"edt\n"
+"Date: Wed, 18 Sep 85 09:10:17 edt\n"
+"Message-Id: &lt;address@hidden&gt;\n"
+"Uucp-Paths: {bellcore,ima,ihnp4}!inmet!tower\n"
+"Arpa-Path: address@hidden"
+"Organization: \tIntermetrics, Inc., Cambridge, MA, USA\n"
+"Home: \t36 Porter Street, Somerville, MA  02143, USA   +1 (617) 623-7739\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid "/* Written  6:48 pm  Sep 14, 1985 by address@hidden in inmet:net.emacs 
*/"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid "/* ---------- \"Re: EMACS -- What does it mean?\" ---------- */"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Pleeeeeeeze!!! Nice try on the meaning of EMACS.  I believe the correct "
+"acronym is:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><div><p>
+msgid "Emacs<br /> Makes<br /> All<br /> Computing<br /> Simple"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Thank you, and Good Night"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid "/* End of text from inmet:net.emacs */"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From: address@hidden (Bill.Stewart.4K435.x0705)\n"
+"Newsgroups: net.emacs\n"
+"Subject: Re: EMACS -- What does it mean?\n"
+"Date: Thu, 26-Sep-85 21:43:54 EDT\n"
+"Organization: AT&amp;T Bell Labs, Holmdel NJ\n"
+"Apparently-To: address@hidden"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"> > very interesting, but what does GNU stand for ?\n"
+"> GNU = Gnu's Not Unix. There is also MINCE, for Mince Is Not a Complete "
+"Emacs.\n"
+"> More recursive acronyms, anyone?\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Many people have also seen FINE Is Not Emacs, but the one that has character "
+"is THief Isn't Even Fine."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#:  
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"## Bill Stewart, AT&amp;T Bell Labs, Holmdel NJ 1-201-949-0705 "
+"ihnp4!ho95c!wcs"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Path: "
+"mit-eddie!think!harvard!bbnccv!bbncca!linus!decvax!mcnc!ncsu!uvacs!edison!ta2\n"
+"From: address@hidden (tom allebrandi)\n"
+"Newsgroups: net.emacs\n"
+"Subject: Re: Re: EMACS -- What does it mean?\n"
+"Date: Sun, 29-Sep-85 18:11:55 EDT\n"
+"Organization: General Electric's Mountain Resort\n"
+"Apparently-To: address@hidden"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"> GNU = Gnu's Not Unix. There is also MINCE, for Mince Is Not a Complete "
+"Emacs.\n"
+">\n"
+"> More recursive acronyms, anyone?\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "For the DEC-system-10/20: FINE - Fine Is Not Emacs&hellip;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"tom allebrandi 2, general electric aco, charlottesville, va<br /> "
+"{decvax,duke}!mcnc!ncsu!uvacs!edison!ta2<br /> box 8106, charlottesville, "
+"va, 22906<br /> (804) 978-5566"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From: address@hidden (Noah Friedman)\n"
+"Sender: address@hidden"
+"To: address@hidden, address@hidden"
+"Subject: etc/emacs.names\n"
+"Date: Fri, 9 Oct 92 00:54:57 edt\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "The following should be added:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><div><p>
+msgid "Emacs<br /> Makes<br /> A<br /> Computer<br /> Slow"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From: address@hidden (Olaf Titz)\n"
+"Newsgroups: alt.religion.emacs\n"
+"Subject: Re: what emacs stands for\n"
+"Date: 12 Oct 92 19:29:32 GMT\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs Masquerades As Comfortable Shell"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Ever Made A Control-key Setup?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Emacs: My Alternative Computer Story"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"Emacs Made Almost Completely Screwed (by extensive use of <tt>M-x "
+"global-unset-key</tt>)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"Emacs Macht Alle Computer Schoen (Deutsch: Emacs makes all computers "
+"beautiful)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Each Mail A Continued Surprise"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Every Mode Acknowledges Customized Strokes (keystrokes, of course :-)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Eating Memory And Cycle-Sucking"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid "Everyday Material Almost Compiled Successfully"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "now enough bashing for today :-)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From: address@hidden"
+"To: address@hidden"
+"Subject: missing from etc/emacs.names\n"
+"Date: Thu, 20 May 93 02:21:27 edt\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><div><p>
+msgid "Elvis<br /> Masterminds<br /> All<br /> Computer<br /> Software"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Just so you boys know the score."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Thank you very Much,<br /> The King"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor 
Collection."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]