www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po software.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/software/po software.ar.po
Date: Sun, 13 Sep 2009 22:22:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     09/09/13 22:22:50

Added files:
        software/po    : software.ar.po 

Log message:
        New important translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: software.ar.po
===================================================================
RCS file: software.ar.po
diff -N software.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software.ar.po      13 Sep 2009 22:22:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "برمجيات - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Download GNU"
+msgstr "نزّل غنو"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Download distributions"
+msgstr "نزّل توزيعات"
+
+# type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.ar.html\">"
+
+# type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU and Linux"
+msgstr "غنو ولينكس"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to 
install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux 
distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr "<span class=\"highlight\">إذا كنت تبحث عن نظام حر 
بالكامل لتثبّته فراجع <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">قائمتنا بتوزيعات 
غنو/لينكس الحرة تمامًا</a>.</span>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To look for individual free software packages, both <acronym 
title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, 
searchable database of free software.  The Directory is actively maintained by 
the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes 
links to program home pages where available.  It also includes a list of <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a 
href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> are listed 
separately."
+msgstr "للبحث عن حزم برمجيات حرة، سوءًا 
التابعة <acronym title=\"غنو ليس يونكس!\">لغنو</acronym> 
aأو غير التابعة له، فمن فضلك راجع <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>دليل البرمجيات الحرة</a>: 
قائمة البيانات المصنّفة التي يمكن البحث 
فيها عن برمجيات حرة. تدير <a href=\"http://www.fsf.org/\";>م
ؤسسة البرمجيات الحرة</a> الدليل بشكل نشط وهو 
يتضمن وصلات إلى صفحات البرامج متى ما توفرت. 
يحتوي الدليل أيشَا قائمة <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>بكل حزم غنو</a>. <a 
href=\"/doc/doc.html\">وصلات وثائق البرمجيات الحرة</a> 
مسرودة بشكل منفصل."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We also maintain a list of <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority free software 
projects</a>.  Please help with these projects if you can. For other ways to 
contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU packages and helping 
with development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr "نحن ندير أيضًا <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>قائمة بالبرم
جيات الحرة الأكثر أولوية</a>.  من فضلك ساعد 
هذه المشاريع إن استطعت. ولطرق أخرى للمساهمة 
في غنو (بما فيها الإشراف على حزم غنو غير الم
ُشرَف عليها والمساعدة في التطوير)، راجع 
صفحة<a href=\"/help/help.ar.html\">مساعدة غنو الم
طلوبة</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, 
you may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software 
Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU 
package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and 
submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, 
and on other free software licenses, see our <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
+msgstr "إذا كنت تطوير حزمة لغنو، أو تفكر في 
البدء في ذلك فقد تكون مهتمًا بقراءة<a 
href=\"/software/devel.html\">موارد مطوّر برمجيات غنو</a>. 
إذا أردت جعل برنامج حزمة غنو رسمية فراجع <a 
href=\"/help/evaluation.html\">معلومات التقييم ونموذج 
الإرسال</a>.  لمزيدمن المعلومات عن التراخيص 
التي تستخدمها برمجيات غنو، راجع صفحة <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">تراخيصنا</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of 
free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious 
about free software."
+msgstr "أخيرا هنا <a href=\"/software/for-windows.html\">قائمة 
قصيرة ببرمجيات حرة لمايكروسوفت ويندوز</a>، 
لمسخدمي ويندوز المهتمين بالبرمجيات الحرة."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "How to get GNU software"
+msgstr "كيفية الحصول على برمجيات غنو"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "GNU software is available by several different methods:"
+msgstr "تتوفر برمجيات غنو عبر وسائل عديدة م
ختلفة:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download it from the web or via FTP</a>: we 
provide source code for all GNU software, free of charge.  (Please also make a 
<a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help us 
write more free software.)"
+msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">نزّلها من الوب أو عبر 
FTP</a>: نحن نوفر كل أكواد برمجيات غنو المصدرية 
بالمجان. (من فضلك امنح <a 
href=\"/help/donate.html\">تبرعًا</a> لإف&#8203;إف&#8203;إف -إن 
استطعت- لمساعتدنا في كتابة المزيد من البرم
جيات الحرة)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you 
can.)"
+msgstr "احصل على نسخة من صديق. (عندها امنح 
تبرعًا إن استطعت)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a 
href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+msgstr "اشترِ حاسوبًا مُثبّتًا عليه نظام 
غنو/لينكس حر بالكامل من <a 
href=\"/links/companies.ar.html\">إحدى الشركات</a> التي تقدم 
ذلك."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Get the development sources for a package and build them. That way you 
can try all the latest features. Many GNU packages keep their development 
sources at the GNU hosting site <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some packages use other 
source repositories; the package's web pages should say where the repository 
is."
+msgstr "احصل على مصادر تطوير الحزمة وابنها. 
تستطيع بهذه الطريقة تجربة أحدث المزايا. 
تبقي كثير من حزم غنو مصادر تطويرها في موقع 
استضافة غنو <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. تستخدم بعض 
الحزم مستودعات مصدرية أخرى؛ ينبغي أن تحدد 
صفحة الحزمة مكان مستودعها."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Decommissioned GNU packages"
+msgstr "حزم غنو غير نشطة"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've 
been superseded by, or integrated into, other packages.  Here is the list; we 
leave the old project pages up (when they existed): <a 
href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a 
href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a 
href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> 
(display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a 
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a 
href=\"gv/\">gv</a>), <a 
href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\";>gicqd</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, 
gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a 
href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a 
href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a 
href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a 
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a 
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a 
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a 
href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a 
href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgstr "نادرًا ما تكون حزم غنو غير نشطة، وقد 
تكون كذلك عمومًا بسبب استبدلها أو دمجها مع 
حزم أخرى, هنا قائمة بصفحات المشاريع القديمة 
(التي نتركها كما كانت):<a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>، <a 
href=\"abcsh/\">abcsh</a>، <a href=\"awacs/\">awacs</a>، <a 
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>، <a href=\"checker/\">checker</a>، <a 
href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript)، <a href=\"dld/\">dld</a>، 
<a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>، <a 
href=\"elib/\">elib</a>، <a href=\"ffp/\">ffp</a>، <a href=\"fhp/\">fhp</a>، 
<a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>، <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see 
<a href=\"mcron/\">mcron</a>)، <a href=\"gfe/\">gfe</a>، <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a 
href=\"gv/\">gv</a>)، <a 
href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\";>gicqd</a>، <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>، <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>، <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>، gnubios، 
gnucad، gnupedia (راجع <a 
href=\"http://ar.wikipedia.org\";>ويكيبيديا</a>)، <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>، <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>، <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>، <a href=\"goose/\">goose</a>، <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>، <a href=\"graphics/\">graphics</a>، <a 
href=\"grover/\">grover</a>، <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>، <a 
href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>، <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>، <a 
href=\"lengualibre\">lengualibre</a>، leonardo، mana، <a 
href=\"messenger/\">messenger</a>، <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>، <a 
href=\"mll2html/\">mll2html</a>، <a href=\"obst/\">obst</a>، <a 
href=\"octal/\">octal</a>، p2c، <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>، <a 
href=\"pips/\">pips</a>، <a href=\"poc/\">poc</a>، <a href=\"rat/\">rat</a>، 
<a href=\"sweater/\">sweater</a>، <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>، <a 
href=\"webpublish/\">webpublish</a>، <a href=\"xbase/\">xbase</a>، <a 
href=\"xinfo/\">xinfo</a>، <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات 
الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 021-10, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط، بشرط إبقاء هذا الإخطار 
وإخطار حقوق النشر."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "حٌدثًت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]