www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/distros/po free-distros.ar.po
Date: Thu, 03 Sep 2009 06:12:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     09/09/03 06:12:00

Modified files:
        distros/po     : free-distros.ar.po 

Log message:
        and more and more fixes..

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ar.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: free-distros.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ar.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- free-distros.ar.po  2 Sep 2009 21:15:26 -0000       1.4
+++ free-distros.ar.po  3 Sep 2009 06:11:56 -0000       1.5
@@ -1,262 +1,89 @@
 # Arabic translation of http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
-=======
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Osama Khalid <address@hidden>, 2009.
-#
->>>>>>> 1.3
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
+"Project-Id-Version: free-distros\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:48+0200\n"
-=======
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 22:12+0300\n"
->>>>>>> 1.3
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid ""
-"List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"قائمة بتوزيعات غنو/لينكس الحرة·-·مشروع 
غنو·-·مؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8204;"
-"إس&#8204;إف)"
+msgid "List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr "قائمة بتوزيعات غنو/لينكس الحرة·-·م
شروع غنو·-·مؤسسة البرمجيات الحرة 
(إف&#8204;إس&#8204;إف)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgstr "توزيعات غنو/لينكس حرّة"
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for the 
content of other web sites, or how up-to-date their content is.</span></em>"
 msgstr "<em><span class=\"highlight\">مؤسسة البرمجيات 
الحرّة غير مسؤولة عن محتوى مواقع الوب 
الأخرى، ولا عن طريقة تحديث محتوى تلك الم
واقع.</span></em>"
-=======
-msgid ""
-"<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for the content of "
-"other web sites, or how up-to-date their content is.</span></em>"
-msgstr ""
-"<em><span class=\"highlight\">مؤسسة البرمجيات الحرّة 
غير مسؤولة عن محتوى "
-"مواقع الوب الأخرى، ولا عن طريقة تحديث م
حتوى تلك المواقع.</span></em>"
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "These are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> 
distributions we know of which have a firm policy commitment to only include 
and only propose free software.  They reject non-free applications, non-free 
programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware 
&ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.  To 
learn more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a 
href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for 
Free System Distributions</a>."
 msgstr "هذه·توزيعات <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">غنو/لينكس</a>·نعلم أن 
لديها سياسة صارمة وهي تضمين البرمجيات 
الحرّة فقط. ترفض هذه التوزيعات البرمجيات 
غير الحرّة ومنصات البرمجة غير الحرّة 
والتعريفات غير الحرّة والبرامج الثابتة غير 
الحرّة. وإن ضمٍّنت بالخطأ فإنها تزال. لم
عرفة المزيد عمّا يجعل إحدى توزيعات 
غنو/لينكس حرّة، راجع <a 
href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">إرشاداتنا
 حول نظام التشغيل الحرّ</a>."
-=======
-msgid ""
-"These are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-"distributions we know of which have a firm policy commitment to only include "
-"and only propose free software.  They reject non-free applications, non-free "
-"programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;"
-"blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.  To learn "
-"more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a href=\"/"
-"philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free "
-"System Distributions</a>."
-msgstr ""
-"هذه·توزيعات <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ar.html\">غنو/لينكس</a>·نعلم أن "
-"لديها سياسة صارمة وهي تضمين البرمجيات 
الحرّة فقط. ترفض هذه التوزيعات "
-"البرمجيات غير الحرّة ومنصات البرمجة غير 
الحرّة والتعريفات غير الحرّة والبرامج "
-"الثابتة غير الحرّة. وإن ضمٍّنت بالخطأ 
فإنها تزال. لمعرفة المزيد عمّا يجعل إحدى "
-"توزيعات غنو/لينكس حرّة، راجع <a 
href=\"/philosophy/free-system-distribution-"
-"guidelines.html\">إرشاداتنا حول نظام التشغيل 
الحرّ</a>."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here, please "
-"ask the distribution's maintainers if they want to follow these free "
-"software principles.  If they do, and they would like their distribution to "
-"be listed here, they should write to &lt;address@hidden&gt;.  Some "
-"distributions are making efforts to move toward a completely free system.  "
-"We thank them for their on-going work to achieve that goal, and hope to list "
-"them here some day."
-msgstr ""
-"إذا كانت تعرف توزيعة مؤهلة لوضعها هنا، فمن 
فضلك اسأل أصحاب التوزيعة إن كانوا "
-"يرغبون  في اتباع إرشاداتنا حول نظام 
التشغيل الحرّ. إذا كانو كذلك وإذا رغبوا "
-"في  أن تظهر التوزيعة في القائمة، يجب أن 
يكتبوا إلى &lt;address@hidden&gt; بعض "
-"التوزيعات تبذل جهدها من أجل أن تصبح حرّة تم
اما. نحن نشكرهم على ما يقومون به "
-"من أعمال من أجل تحقيق هذا الهدف، ونأمل أن 
نقوم بوضعها هنا يومًا ما."
+msgid "If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here, 
please ask the distribution's maintainers if they want to follow these free 
software principles.  If they do, and they would like their distribution to be 
listed here, they should write to &lt;address@hidden&gt;.  Some distributions 
are making efforts to move toward a completely free system.  We thank them for 
their on-going work to achieve that goal, and hope to list them here some day."
+msgstr "إذا كانت تعرف توزيعة مؤهلة لوضعها هنا، 
فمن فضلك اسأل أصحاب التوزيعة إن كانوا 
يرغبون  في اتباع إرشاداتنا حول نظام التشغيل 
الحرّ. إذا كانو كذلك وإذا رغبوا في  أن تظهر 
التوزيعة في القائمة، يجب أن يكتبوا إلى 
&lt;address@hidden&gt; بعض التوزيعات تبذل جهدها من 
أجل أن تصبح حرّة تماما. نحن نشكرهم على ما 
يقومون به من أعمال من أجل تحقيق هذا الهدف، 
ونأمل أن نقوم بوضعها هنا يومًا ما."
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed 
here, you may want to check our page explaining <a 
href=\"/philosophy/common-distros.html\">why we don't endorse some common 
distributions</a>.  There, we've listed the reasons why several well-known 
distributions don't meet our guidelines."
 msgstr "إذا كنت تتساءل عن الأسباب التي تجعلنا 
لا ندرج توزيعات مشهورة هنا، فقد ترغب في 
رؤية الصفحة التي تشرح <a 
href=\"/philosophy/common-distros.html\">سبب عدم تأييدنا على 
لبعض التوزيعات الشائعة</a>. هنا، سوف تجد قائم
ة الأسباب التي تجعل عددًا من التوزيعات الم
عروفة لا تتبع إرشاداتنا."
-=======
-msgid ""
-"If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, "
-"you may want to check our page explaining <a href=\"/philosophy/common-"
-"distros.html\">why we don't endorse some common distributions</a>.  There, "
-"we've listed the reasons why several well-known distributions don't meet our "
-"guidelines."
-msgstr ""
-"إذا كنت تتساءل عن الأسباب التي تجعلنا لا 
ندرج توزيعات مشهورة هنا، فقد ترغب "
-"في رؤية الصفحة التي تشرح <a 
href=\"/philosophy/common-distros.html\">سبب عدم "
-"تأييدنا على لبعض التوزيعات الشائعة</a>. 
هنا، سوف تجد قائمة الأسباب التي تجعل "
-"عددًا من التوزيعات المعروفة لا تتبع 
إرشاداتنا."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "All of the distributions that follow are installable to a computer hard 
drive and most can be run live.  They are listed in no particular order.  We 
list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware 
preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgstr "جميع هذه التوزيعات تتيح تنصيبها على 
القرص الصلب للحاسوب وأغلبها يمكن تشغيلها م
باشرة من القرص، وهي مدرجة دون ترتيب معين. 
نسرد أيضا <a href=\"/links/companies.html\">الشركات التي 
تبيع عتاد الحاسوب الذي تأتي معه مسبقا 
توزيعة غنو/لينكس حرة</a>."
-=======
-msgid ""
-"All of the distributions that follow are installable to a computer hard "
-"drive and most can be run live.  They are listed in no particular order.  We "
-"list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
-"preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
-msgstr ""
-"جميع هذه التوزيعات تتيح تنصيبها على القرص 
الصلب للحاسوب وأغلبها يمكن تشغيلها "
-"مباشرة من القرص، وهي مدرجة دون ترتيب معين. 
نسرد أيضا <a href=\"/links/"
-"companies.html\">الشركات التي تبيع عتاد الحاسوب 
الذي تأتي معه مسبقا توزيعة "
-"غنو/لينكس حرة</a>."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, a GNU/Linux 
distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
 msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>غنيو 
سنس</a>،·توزيعة غنو/لينكس مبنية على ديبيان 
وأوبونتو، مع دعم مادي من مؤسسة البرمجيات 
الحرّة."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, a GNU/Linux "
-"distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>غنيو سنس</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس مبنية "
-"على ديبيان وأوبونتو، مع دعم مادي من مؤسسة 
البرمجيات الحرّة."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/www/\";>Ututo</a>, a GNU/Linux 
distribution based on Gentoo.  It was the first fully free GNU/Linux system 
recognized by the GNU Project."
 msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/www/\";>Ututo</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس مبنية على Gentoo. كانت أول نظام 
غنو/لينكس يعترف به مشروع غنو."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.ututo.org/www/\";>Ututo</a>, a GNU/Linux distribution "
-"based on Gentoo.  It was the first fully free GNU/Linux system recognized by "
-"the GNU Project."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ututo.org/www/\";>Ututo</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس مبنية على "
-"Gentoo. كانت أول نظام غنو/لينكس يعترف به مشروع 
غنو."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>, an independent 
GNU/Linux distribution based on concepts of simplicity."
 msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس مستقلة مبنية على مفاهيم البساطة."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>, an independent GNU/Linux "
-"distribution based on concepts of simplicity."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس مستقلة "
-"مبنية على مفاهيم البساطة."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://dynebolic.org\";>Dynebolic</a>, a GNU/Linux 
distribution, with special emphasis on audio and video editing."
 msgstr "<a href=\"http://dynebolic.org\";>Dynebolic</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس، تركز بصفة خاصة على تحرير الصوت 
والفيديو."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://dynebolic.org\";>Dynebolic</a>, a GNU/Linux distribution, "
-"with special emphasis on audio and video editing."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://dynebolic.org\";>Dynebolic</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس، تركز بصفة "
-"خاصة على تحرير الصوت والفيديو."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>Musix GNU+Linux</a>, a GNU+Linux 
distribution based on Knoppix, with special emphasis on audio production."
 msgstr "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>Musix 
GNU+Linux</a>،·توزيعة غنو/لينكس مبنية على 
كنوبيكس، مع تركير خاص على الإنتاج الصوتي."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>Musix GNU+Linux</a>, a GNU+Linux "
-"distribution based on Knoppix, with special emphasis on audio production."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>Musix GNU+Linux</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس "
-"مبنية على كنوبيكس، مع تركير خاص على 
الإنتاج الصوتي."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, a "
-"free GNU/Linux distribution based on Fedora."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>،·بلاغ غنو و 
لينكس، توزيعة "
-"غنو/لينكس حرّة مبنية على فيدورا."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, 
a free GNU/Linux distribution based on Fedora."
 msgstr "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>،·بلاغ غنو 
و لينكس، توزيعة غنو/لينكس حرّة مبنية على 
فيدورا."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>, a GNU/Linux distribution "
-"oriented to small enterprises, domestic users and educational centers."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس، موجهة "
-"إلى المؤسسات الصغيرة والمستخدمين الم
نزليين والمراكز التعليمية."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>, a GNU/Linux 
distribution oriented to small enterprises, domestic users and educational 
centers."
 msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس موجهة إلى المؤسسات الصغيرة والم
ستخدمين المنزليين والمراكز التعليمية."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://venenux.org\";>Venenux</a>, a free distro built around 
the KDE desktop."
 msgstr "<a href=\"http://venenux.org\";>Venenux</a>، توزيعة حرة م
بنية على سطح المكتب كدي."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://venenux.org\";>Venenux</a>, a free distro built around the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <p>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "The following distributions have expressed their intent to follow the 
Guidelines for Free System Distributions, and are currently under review:"
 msgstr "التوزيعات التالية أعربت على عزمها على 
اتباع إرشاداتنا للتوزيعات الحرّة وهي حاليا 
قيد التقييم:"
-=======
-msgid ""
-"The following distributions have expressed their intent to follow the "
-"Guidelines for Free System Distributions, and are currently under review:"
-msgstr ""
-"التوزيعات التالية أعربت على عزمها على 
اتباع إرشاداتنا عن التوزيعات الحرّة. "
-"وهي حاليا قيد التقييم:"
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <ul><li>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "<a href=\"http://livecd.gnustep.org/\";>GNUstep Live</a>, a GNU/Linux 
distribution with a user interface based on <a 
href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a>, a free implementation of the 
Cocoa/OpenStep framework."
 msgstr "<a href=\"http://livecd.gnustep.org/\";>GNUstep 
Live</a>،·توزيعة غنو/لينكس مع واجهة مستخدم م
بنية على·<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a>,·إنجاز 
حرّ·لإطار عمل Cocoa/OpenStep."
-=======
-msgid ""
-"<a href=\"http://livecd.gnustep.org/\";>GNUstep Live</a>, a GNU/Linux "
-"distribution with a user interface based on <a href=\"http://www.gnustep.org/";
-"\">GNUstep</a>, a free implementation of the Cocoa/OpenStep framework."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://livecd.gnustep.org/\";>GNUstep Live</a>،·توزيعة 
غنو/لينكس مع "
-"واجهة مستخدم مبنية على·<a 
href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a>,"
-"·إنجاز حرّ·لإطار عمل Cocoa/OpenStep."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -264,60 +91,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-=======
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات 
الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
-"2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،"
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004، 2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرم
جيات الحرة، المحدودة،"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط إبقاء "
-"هذا الإخطار."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط إبقاء 
هذا الإخطار."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-<<<<<<< free-distros.ar.po
 msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>صلاح 
الدّين حمّانة</em></a><br />.فريق الترجمة العربية 
بإشراف <a href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام 
حسني</em></a>."
-=======
-msgstr ""
-"ترجمه <a href=\"mailto:address@hidden";><em>صلاح الدّين حم
ّانة</em></"
-"a><br />.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/";
-"\"><em>حسام حسني</em></a>."
->>>>>>> 1.3
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -327,3 +119,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]