www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/home.sr.po gnu/po/gnu-history.sr.po gnu/...


From: Strahinya Radich
Subject: www po/home.sr.po gnu/po/gnu-history.sr.po gnu/...
Date: Tue, 07 Jul 2009 11:11:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Strahinya Radich <Ctpajgep>     09/07/07 11:11:03

Modified files:
        po             : home.sr.po 
        gnu/po         : gnu-history.sr.po linux-and-gnu.sr.po 
        philosophy/po  : java-trap.sr.po linux-gnu-freedom.sr.po 
                         categories.sr.po philosophy.sr.po 

Log message:
        Updated according to new English versions

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.sr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.sr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27

Patches:
Index: po/home.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- po/home.sr.po       24 Jun 2009 08:26:43 -0000      1.62
+++ po/home.sr.po       7 Jul 2009 11:10:50 -0000       1.63
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of http://www.gnu.org/home.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,6 +59,8 @@
 "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
 "\">Support the efforts on EU net neutrality!</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
+"\">Подржите неутралност мреже у ЕУ!</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is GNU?"
@@ -95,16 +97,14 @@
 "Линуксом."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-distros."
 "html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; in other "
 "words, entirely freedom-respecting</span>."
 msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Ми препоручујемо <a 
href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">дистрибуције ГНУ-а са 
Линуксом</a> које су "
-"100% слободни софтвер. Другим речима, оне 
које у потпуности поштују слободу</"
-"span>."
+"<span class=\"highlight\">Ми препоручујемо <a 
href=\"/distros/free-distros."
+"html\">дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a> које 
су 100% слободни софтвер. "
+"Другим речима, оне које у потпуности 
поштују слободу</span>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "GNUstep Developers Wanted"
-msgstr ""
+msgstr "Траже се градитељи ГНУстепа"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -256,6 +256,10 @@
 "make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/";
 "\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
 msgstr ""
+"ГНУстеп је сасвим функционално окружење 
за објектно оријентисану изградњу. "
+"Потребни су нам градитељи који ће писати и 
преносити апликације на ГНУстеп, "
+"како бисмо могли да га учинимо бољим за 
кориснике. Погледајте <a href="
+"\"http://www.gnustep.org/\";>http://www.gnustep.org/</a> за више 
података."
 
 # type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
 msgid "Freedom Fry"
@@ -326,7 +330,6 @@
 "софтвера</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>High priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we "
@@ -369,7 +372,8 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> слободне "
 "управљачке програме за <em>mesh</em> 
усмериваче</a>, <br /><a href=\"http://";
 "www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\">слободну замену 
за Ораклове "
-"форме</a>."
+"форме</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf";
+"\">ГНУ-ов ПДФ</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -423,7 +427,6 @@
 "\">Потпишите петиције против софтверских 
патената и УДАП (<em>DMCA</em>)</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
 "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
@@ -437,13 +440,13 @@
 msgstr ""
 "<strong>Дугорочни допринос:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.sr."
 "html#unmaint\">Преузмите неодржавани ГНУ-ов 
пакет:</a> <a href=\"/software/"
-"dbmanual/\">dbmanual</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</"
-"a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/"
+"fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href="
+"\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/"
 "\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/oleo/"
-"\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/"
-"speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/"
-"software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/sovix/"
+"\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/"
+"xmorph/\">xmorph</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -489,157 +492,136 @@
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.sr.html#other\">Друге 
ставке</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>GNU Audio/Video</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>ГНУ-ови аудио и 
видео записи</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">ГНУ-ова ОЈЛ</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU LGPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">ГНУ-ова МОЈЛ</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
+# TODO: Find out what does the G in GFDL stand for and update
+#       accordingly. [SR]
 msgid "<a href=\"/licenses/gfdl.html\">GNU GFDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gfdl.html\">ГНУ-ова СЛД</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU AGPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/agpl.html\">ОЈЛ ГНУ-овог 
Афероа</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Free Software Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.sr.html\">Куда идемо</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Лиценце 
слободног софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.sr.html\">Зашто 
постојимо</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.sr.html\">Филозофија</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>GNU Packages</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>ГНУ-ови 
пакети</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/manual/manual.html\">GNU Manuals</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/manual/manual.html\">ГНУ-ова упутства</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU Mailing Lists</a>"
 msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Сервер-домаћин нашег 
пројекта, savannah."
-"gnu.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Савана</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>GNU FTP Site</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
+msgstr "<a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ГНУ-ово <em>FTP</em> 
место</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/prep/ftp.html\">GNU FTP Mirror List</a>"
-msgstr "<a href=\"/provide.sr.html\">Шта нудимо</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/ftp.html\">Списак ГНУ-ових <em>FTP</em> 
огледала</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Каталог 
ГНУ-ових услуга</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Слободне 
дистрибуције ГНУ-а са "
+"Линуксом</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>planet.gnu.org</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>planet.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU User Groups</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.sr.html\">Куда идемо</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Корисничке групе 
ГНУ-а</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Помоћ 
ГНУ-у</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/testimonials/\">Testimonials</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Шта корисници 
мисле о ГНУ-овом "
-"софтверу</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/\">Сведочанства</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">GNU Web Standards</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/standards/\">ГНУ-ови стандарди 
веба</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/\">GNU Server Guidelines</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/\">Смернице ГНУ-овог 
сервера</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards/\">ГНУ-ови стандарди 
програмирања</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Information</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/prep/maintain/\">Подаци о одржаваоцима 
ГНУ-а</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/people/\">GNU's Who</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/\">Ко смо</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">Speakers</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Говорници</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.sr.html\">Куда идемо</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Хвала ГНУ-овима</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.sr.html\">Зашто 
постојимо</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">ГНУ-ова уметност</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/fun.html\">GNU Fun</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/fun.html\">ГНУ-ова забава</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/\">Music &amp; Songs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/music/\">Музика и песме</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/jobs\">Free Software Jobs</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.sr.html\">Куда идемо</a>"
+msgstr "<a href=\"/jobs\">Послови у вези са слободним 
софтвером</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/links\">Links</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+msgstr "<a href=\"/links\">Везе</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "More information"
@@ -687,14 +669,13 @@
 msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
 "documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
 "<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
 "\">ThankGNUs</a>."
 msgstr ""
-"Друге области ГНУ-овог еместа: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Софтверска "
+"Други делови ГНУ-овог еместа: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Софтверска "
 "документација</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.sr.html\">Графика и "
 "илустрације</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Забава</a>, <a 
href=\"/thankgnus/"
 "thankgnus.html\">Хвала ГНУ-овима</a>."
@@ -712,15 +693,14 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
-"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org";
-"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.";
+"fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -741,7 +721,7 @@
 "a>,\n"
 "<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
 "em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -755,33 +735,3 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Преводи</a> 
ове "
 "странице"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<a href=\"#skipgnulist\">Skip list of GNU software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Шта корисници 
мисле о ГНУ-"
-#~ "овом софтверу</a>"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNU software"
-#~ msgstr "Нови слободни софтвер"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>GNU Project Software in the "
-#~ "Free Software Directory</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/takeaction.sr.html#directory\">Додајте у 
Каталог "
-#~ "слободног софтвера</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Stop the EU torpedo amendments "
-#~ "to the Telecom bill, support the La Quadrature du Net campaign</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.laquadrature.net/en\";>Зауставимо 
амандмане „ЕУ "
-#~ "торпедо“ на предлог закона о Телекому 
(<em>Telecom bill</em>), подржимо "
-#~ "кампању „Ла квадратур д нет“</a>"

Index: gnu/po/gnu-history.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-history.sr.po    29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.6
+++ gnu/po/gnu-history.sr.po    7 Jul 2009 11:10:56 -0000       1.7
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:56+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,6 @@
 msgstr "Преглед система ГНУ"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -46,8 +45,8 @@
 "stallman.org/\">Ричард Сталман</a> је објавио <a 
href=\"/gnu/initial-"
 "announcement.html\">почетно обавештење</a> о 
Пројекту ГНУ септембра 1983. "
 "Дужа верзија која се назива <a 
href=\"/gnu/manifesto.sr.html\">Манифестом "
-"ГНУ-а</a> је објављена септембра 1985. Он је 
преведен на неколико <a href=\"/"
-"gnu/manifesto.sr.html#translations\">других језика</a>."
+"ГНУ-а</a> је објављена марта 1985. Он је 
преведен на неколико <a href=\"/gnu/"
+"manifesto.sr.html#translations\">других језика</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -275,13 +274,12 @@
 "превода овог чланка."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001, "
-"2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -300,7 +298,7 @@
 "a>,\n"
 "<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
 "em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.5
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  7 Jul 2009 11:10:56 -0000       1.6
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 16:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -241,7 +241,6 @@
 "неопходне и добре игре."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -253,9 +252,9 @@
 "До раних деведесетих саставили смо цео 
систем, искључујући језгро. Покренули "
 "смо и изградњу језгра, <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">ГНУ-овог Крда</"
 "a>, које се извршава преко Маха. Развој овог 
језгра је био доста тежи од "
-"очекиваног; <a 
href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">ГНУ-ово Крдо је "
-"постало стабилно тек 2001</a>, али је далеко 
од тога да га људи могу шире "
-"користити."
+"очекиваног; <a 
href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html"
+"\">ГНУ-ово Крдо је постало стабилно тек 
2001</a>, али је далеко од тога да "
+"га људи могу шире користити."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -545,7 +544,7 @@
 "a>,\n"
 "<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
 "em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/java-trap.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/java-trap.sr.po       22 Mar 2009 08:26:21 -0000      1.3
+++ philosophy/po/java-trap.sr.po       7 Jul 2009 11:10:59 -0000       1.4
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: java-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-22 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 14:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 20:52+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please also see: <a href=\"javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте и: <a href=\"javascript-trap.html\">Замка 
ЈаваСписа</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "April 12, 2004"
@@ -389,7 +389,7 @@
 "a>,\n"
 "<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
 "em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po       2 Jan 2009 21:27:35 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po       7 Jul 2009 11:10:59 -0000       
1.4
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/linux-gnu-freedom.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 04:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,14 +44,13 @@
 msgstr "од <strong>Ричарда М. Сталмана</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <a href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\";>Joe Barr's article</a> "
 "criticized my dealings with SIGLINUX, I would like to set the record "
 "straight about what actually occurred, and state my reasons."
 msgstr ""
-"Пошто је Џо Бар (<em>Joe Barr</em>) у свом <a 
href=\"http://www.linuxworld.";
-"com/story/32755.htm\">чланку</a> критиковао моје 
односе са СИГЛИНУКС-ом "
+"Пошто је Џо Бар (<em>Joe Barr</em>) у свом <a 
href=\"http://linux.sys-con.";
+"com/node/32755\">чланку</a> критиковао моје односе 
са СИГЛИНУКС-ом "
 "(<em>SIGLINUX</em>), желим да разјасним шта се 
стварно десило и изнесем моје "
 "аргументе."
 
@@ -524,7 +523,7 @@
 "a>,\n"
 "<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
 "em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/categories.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.sr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/categories.sr.po      23 Jun 2009 08:26:28 -0000      1.7
+++ philosophy/po/categories.sr.po      7 Jul 2009 11:10:59 -0000       1.8
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-22 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-27 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,6 @@
 msgstr "[дијаграм различитих врста софтвера]"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of software. "
 "It's available as an <a href=\"/philosophy/category.fig\">XFig file</a>, as "
@@ -48,13 +47,13 @@
 "terms of any of the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the "
 "Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 or later."
 msgstr ""
-"Овај <a id=\"diagram\">дијаграм</a>, који је нацртао 
Чао Квеј (<em>Chao-"
-"Kuei</em>), пружа увид у различите врсте 
софтвера. Можете га преузети у виду "
-"<a href=\"/philosophy/category.fig\">датотеке програма 
<em>XFig</em></a>, "
-"као <a href=\"/philosophy/category.jpg\">слику у формату 
<em>JPEG</em></a> и "
-"као <a href=\"/philosophy/category.png\">слику у формату 
<em>PNG</em></a>, "
-"увећану 1,5 пута, под одредбама ГНУ-ове ОЈЛ 
в2 или касније, ГНУ-ове СЛД в1.2 "
-"или касније, или Криејтив комонсове 
лиценце „Приписивање под истим условима“ "
+"Овај дијаграм, који је нацртао Чао Квеј 
(<em>Chao-Kuei</em>), пружа увид у "
+"различите врсте софтвера. Можете га 
преузети у виду <a href=\"/philosophy/"
+"category.fig\">датотеке програма <em>XFig</em></a>, као <a 
href=\"/"
+"philosophy/category.jpg\">слику у формату <em>JPEG</em></a> и 
као <a href=\"/"
+"philosophy/category.png\">слику у формату <em>PNG</em></a>, 
увећану 1,5 "
+"пута, под одредбама ГНУ-ове ОЈЛ в2 или 
касније, ГНУ-ове СЛД в1.2 или "
+"касније, или Криејтив комонсове лиценце 
„Приписивање под истим условима“ "
 "в2.0 или касније."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -101,7 +100,6 @@
 "license-list.html\">списком лиценци</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software "
 "companies sometimes use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to "
@@ -114,8 +112,9 @@
 "власнички софтвер понекад користе израз 
„бесплатни софтвер“<sup><a href="
 "\"#TransNote1\">[1]</a></sup> мислећи притом на цену. 
Понекад они тиме хоће "
 "да кажу да можете да набавите бинарни 
примерак без наплате, а понекад да се "
-"примерак већ налази у рачунару који 
купујете. Ово нема везе са оним што ми у "
-"Пројекту ГНУ подразумевамо под слободним 
софтвером."
+"примерак већ налази у рачунару који 
купујете, а да цена покрива и једно и "
+"друго. Ово у оба ова случаја нема везе са 
оним што ми у Пројекту ГНУ "
+"подразумевамо под слободним софтвером."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -259,7 +258,6 @@
 msgstr "<strong>Копилефтован софтвер</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copylefted software is free software whose distribution terms ensure that "
 "all copies of all versions carry more or less the same distribution terms.  "
@@ -270,16 +268,21 @@
 "of the common ways of making a program proprietary."
 msgstr ""
 "Копилефтован (енгл. <em>Copylefted software</em>)<sup><a 
href=\"#TransNote2"
-"\">[2]</a></sup> софтвер јесте слободни софтвер 
чије одредбе о расподели не "
-"дозвољавају расподељивачима да додају 
ограничења при расподели или измени "
-"софтвера. Ово значи да сваки примерак 
таквог софтвера, чак и уколико је "
-"измењен, мора да остане слободни софтвер."
+"\">[2]</a></sup> софтвер јесте слободни софтвер 
чије одредбе о расподели "
+"обезбеђују да примерци свих верзија имају 
мање или више исте одредбе о "
+"расподели. Ово, на пример, значи да лиценце 
копилефта углавном не "
+"дозвољавају другима да додају ограничења 
при расподели или измени софтвера "
+"(преко ограниченог низа додатних 
дозвољених услова) и захтевају 
обезбеђивање "
+"приступа изворном коду. Ово штити програм 
и његове измењене верзије од неких "
+"најчешћих начина претварања програма у 
власнички."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of turning "
 "software proprietary."
 msgstr ""
+"Неке лиценце копилефта, као што је верзија 
3 ОЈЛ, заустављају и друге начине "
+"претварања софтвера у власнички."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -342,7 +345,6 @@
 "\"#ProprietarySoftware\">власнички</a> софтверски 
производ."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. The X "
 "Consortium releases X11 with distribution terms that make it non-copylefted "
@@ -360,10 +362,12 @@
 "одредбама о расподели које га чине 
некопилефтованим слободним софтвером. "
 "Уколико желите, можете да набавите 
примерак Икса који садржи те одредбе о "
 "расподели и јесте слободан. Међутим, 
постоје и његове неслободне верзије, и "
-"популарне радне станице и графичке 
картице за Писи на којима само оне "
-"функционишу. Уколико користите такав х
ардвер, Икс11 за вас није слободан "
-"софтвер. <a href=\"/philosophy/x.html\">Градитељи Икса11 
су чак накратко "
-"учинили Икс11 неслободним.</a>"
+"постоје (односно постојале су) популарне 
радне станице и графичке картице за "
+"Писи на којима само оне функционишу. 
Уколико користите такав хардвер, Икс11 "
+"за вас није слободан софтвер. <a 
href=\"/philosophy/x.html\">Градитељи "
+"Икса11 су чак накратко учинили Икс11 
неслободним.</a> Они су ово могли да "
+"ураде зато што су остали доприносили њих
овом изворном коду под истом "
+"некопилефтованом лиценцом."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<strong>GPL-covered software</strong>"
@@ -383,7 +387,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "To equate free software with GPL-covered software is therefore an error."
-msgstr ""
+msgstr "Зато је погрешно изједначавати 
слободни софтвер са софтвером под ОЈЛ."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<strong>The GNU system</strong>"
@@ -759,9 +763,10 @@
 "A private program is free software in a trivial sense if its unique user has "
 "full rights to it."
 msgstr ""
+"Приватни програм је слободан софтвер у 
тривијалном смислу да његов једини "
+"корисник има пуна права на њега."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
 "release it. There are occasions when a program is so useful that withholding "
@@ -806,7 +811,6 @@
 "софтвер."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, GNU Ada is developed by a company.  It is always distributed "
 "under the terms of the GNU GPL, and every copy is free software; but its "
@@ -815,28 +819,26 @@
 "commercial compiler.&rdquo; The salesmen reply, &ldquo;GNU Ada <em>is</em> a "
 "commercial compiler; it happens to be free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"На пример, ГНУ-ова Ада се увек расподељује 
под одредбама ГНУ-ове ОЈЛ, и "
-"сваки примерак је слободни софтвер. 
Међутим, њени градитељи продају уговоре "
-"о техничкој подршци. Када њихови продавци 
разговарају са потенцијалним "
-"купцима, понекад купци кажу: „Осећали 
бисмо се сигурније са комерцијалним "
-"преводиоцем.“ Продавци им обично 
одговарају: „ГНУ-ова Ада <em>јесте</em> "
-"комерцијални преводилац; само је слободни 
софтвер.“"
+"На пример, ГНУ-ову Аду изграђује фирма. Она 
се увек расподељује под "
+"одредбама ГНУ-ове ОЈЛ, и сваки примерак је 
слободни софтвер. Међутим, њени "
+"градитељи продају уговоре о техничкој 
подршци. Када њихови продавци "
+"разговарају са потенцијалним купцима, 
понекад купци кажу: „Осећали бисмо се "
+"сигурније са комерцијалним преводиоцем.“ 
Продавци им обично одговарају: „ГНУ-"
+"ова Ада <em>јесте</em> комерцијални 
преводилац; само је слободни софтвер.“"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important thing "
 "is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just a detail. "
 "However, the additional development of GNU Ada that results from its being "
 "commercial is definitely beneficial."
 msgstr ""
-"За Пројекат ГНУ, ствари су обрнуте: оно што 
је битно јесте да је ГНУ-ова Ада "
-"слободни софтвер, а небитно је да ли је 
комерцијалан. Међутим, додатни "
-"развој ГНУ-ове Аде који је производ њене 
комерцијалности је несумњиво "
-"позитиван."
+"За Пројекат ГНУ, нагласак је на другачијем 
поретку ствари: оно што је битно "
+"јесте да је ГНУ-ова Ада слободни софтвер, а 
небитно је да ли је "
+"комерцијалан. Међутим, додатни развој 
ГНУ-ове Аде који је производ њене "
+"комерцијалности је несумњиво позитиван."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please help spread the awareness that free commercial software is possible. "
 "You can do this by making an effort not to say &ldquo;commercial&rdquo; when "
@@ -917,7 +919,7 @@
 "a>,\n"
 "<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
 "em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -927,15 +929,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "A private program is free software in a trivial sense if its unique user "
-#~ "has full rights to it. However, in a deeper sense, it does not really "
-#~ "make sense to pose the question of whether such a program is free "
-#~ "software or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приватни програм је тривијално слободни 
софтвер у смислу да његов једини "
-#~ "корисник поседује пуна права над њим. 
Међутим, са дубље тачке гледишта "
-#~ "бесмислено је постављати питање да ли је 
или не такав програм слободан "
-#~ "софтвер."

Index: philosophy/po/philosophy.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/philosophy.sr.po      18 May 2009 08:27:52 -0000      1.26
+++ philosophy/po/philosophy.sr.po      7 Jul 2009 11:10:59 -0000       1.27
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.sr.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:52+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,6 +40,8 @@
 "span> &mdash; <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">The Javascript "
 "Trap</a>"
 msgstr ""
+"<span style=\"background-color: yellow; color: red; padding: 
8px;\">НОВО</"
+"span> – <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Замка 
ЈаваСписа</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
@@ -179,10 +181,11 @@
 "је потребан слободни софтвер</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.sr.html\">Шта је слободни 
софтвер?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Мотивација за 
писање слободног "
+"софтвера</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "About the GNU Operating System"
@@ -282,6 +285,9 @@
 "may be running non-free programs on your computer every day without "
 "realizing it &mdash; through your web browser."
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Замка 
ЈаваСписа</a> – Можда "
+"свакодневно покрећете неслободне 
програме на вашем рачунару, преко вашег "
+"читача веба, а да тога нисте ни свесни."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1152,7 +1158,7 @@
 "a>,\n"
 "<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
 "em>\n"
-"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -1162,11 +1168,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html"
-#~ "\">Guidelines for Free System Distributions</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a 
href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">Смернице "
-#~ "за слободне системске дистрибуције</a>"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]