www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po gnu/po/g...


From: Yavor Doganov
Subject: www fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po gnu/po/g...
Date: Mon, 29 Jun 2009 21:15:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/06/29 21:15:33

Modified files:
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu.ar.po 
        gnu/po         : gnu-history.ar.po gnu-history.bg.po 
                         gnu-history.ca.po gnu-history.fr.po 
                         gnu-history.ml.po gnu-history.sr.po 
                         linux-and-gnu.ar.po linux-and-gnu.bg.po 
                         linux-and-gnu.ca.po linux-and-gnu.fa.po 
                         linux-and-gnu.fr.po linux-and-gnu.ml.po 
                         linux-and-gnu.sr.po 
        links/po       : companies.fr.po 
        philosophy/po  : compromise.bg.po compromise.es.po 
                         compromise.it.po compromise.ml.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fa.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fr.po 
                         your-freedom-needs-free-software.ml.po 

Log message:
        Update links for the /links/links.html#FreeGNULinuxDistributions ->
        /distros transition.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ar.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.bg.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ml.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.bg.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.bg.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ml.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po  29 Jun 2009 20:26:00 -0000      1.3
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.ar.po  29 Jun 2009 21:15:04 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-02 13:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:34+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,7 +207,6 @@
 msgstr "انخرط في جنو!"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We started the GNU Project with a specific overall goal: to create a free "
 "software operating system, the GNU System.  The scope of GNU is far-"
@@ -219,9 +218,8 @@
 "بدأنا مشروع جنو بهدف محدد شامل: إنشاء نظام
تشغيل حر، نظام جنو. نظرة جنوصعبة "
 "المنال: أي مهمة يريد مستخدمو الحاسوب 
إنجازها <a href=\"http://www.gnu.org/";
 "gnu/gnu-history.html\">يجب أن تكون ممكنة بواسطة البرم
جيات الحرة</a>، وهي "
-"بالتالي جزء كامن في جنو. على سبيل المثال أي 
برنامج موجود في <a href=\"http://";
-"www.gnu.org/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">توزيعات 
جنو/لينكس</"
-"a> الاعتيادية مرشّح."
+"بالتالي جزء كامن في جنو. على سبيل المثال أي 
برنامج موجود في <a href=\"/"
+"distros\">توزيعات جنو/لينكس</a> الاعتيادية م
رشّح."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -404,14 +402,12 @@
 "توزيعة جنو/لينكس مبنية على فيدورا."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/distros\">More GNU distributions</a> and a <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/GNU/\">complete list of GNU packages</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions";
-"\">مزيد من توزيعات جنو</a> و<a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>قائمة "
-"كاملة بحزم جنو</a>"
+"<a href=\"/distros\">مزيد من توزيعات جنو</a> و<a 
href=\"http://directory.fsf.";
+"org/GNU/\">قائمة كاملة بحزم جنو</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: gnu/po/gnu-history.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ar.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-history.ar.po    29 Jun 2009 20:26:03 -0000      1.12
+++ gnu/po/gnu-history.ar.po    29 Jun 2009 21:15:11 -0000      1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-12 20:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:37+0300\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,7 +154,6 @@
 "الأموال لمساعدة تطوير جنو."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -168,9 +167,8 @@
 "النواة. ومن ثمَّ لينكس، النواة شبيهة 
يونكس، تم تطويرها بواسطة لينوس تورفالدس "
 "عام 1991 وأصبحت بريمجا حرا في عام 1992. الجمع 
بين لينكس ونظام جنو المكتمل "
 "تقريبا أٍفر عن نظام تشغيل كامل: نظام 
جنو/لينكس.التقديرات تشير إلى أن عشرات "
-"الملايين من الناس يستخدمون أنظمة 
جنو/لينكس، عادة من خلال <a href=\"/links/"
-"links.html#FreeGNULinuxDistributions\">توزيعات</a> مثل 
سلاكوير، وديبيان، ورد "
-"هات، وغيرها."
+"الملايين من الناس يستخدمون أنظمة 
جنو/لينكس، عادة من خلال <a href=\"/distros"
+"\">توزيعات</a> مثل سلاكوير، وديبيان، ورد 
هات، وغيرها."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,7 +232,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -242,11 +239,11 @@
 "or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل 
الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات "
-"أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a>. "
+"من فضلك أرسل لإف.إس.إف ولاستفسارات جنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a href=\"/contact/\">طرق 
أخرى للاتصال</a> "
+"بالإف.إس.إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات الم
نقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات "
+"إلى <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>. "
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -289,7 +286,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/gnu-history.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-history.bg.po    29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.6
+++ gnu/po/gnu-history.bg.po    29 Jun 2009 21:15:11 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 14:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:39+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,6 @@
 "средства, които да подпомогнат 
разработката на GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -186,8 +185,8 @@
 "през 1992 г.  Комбинирането на Линукс с почти 
завършената система GNU доведе "
 "до цялостна операционна система: 
системата GNU/Линукс.  Предполага се, че "
 "десетки милиони души използват системи 
GNU/Линукс днес, обикновено под "
-"формата на <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions"
-"\">дистрибуции</a> като „Слакуер“, 
„Дебиан“, „Ред Хат“ и други."
+"формата на <a href=\"/distros\">дистрибуции</a> като 
„Слакуер“, „Дебиан“, "
+"„Ред Хат“ и други."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -266,7 +265,6 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -275,10 +273,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
 "contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
-"хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -291,7 +289,6 @@
 "преводи на тази статия."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
@@ -323,9 +320,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301, USA"

Index: gnu/po/gnu-history.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu-history.ca.po    29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.4
+++ gnu/po/gnu-history.ca.po    29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:41+0300\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,6 @@
 "de 1985, inicialment per recollir fons que permetessin desenvolupar GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -181,9 +180,8 @@
 "lliure el 1992. La combinació de Linux amb el sistema GNU, que estava "
 "gairebé complet, va donar lloc a un sistema operatiu complet: el sistema 
GNU/"
 "Linux. Les estimacions actuals indiquen que milions de persones utilitzen "
-"avui sistemes GNU/Linux, normalment a través de <a href=\"/links/links.ca."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribucions</a> com Slackware, Debian, "
-"Red Hat i d'altres."
+"avui sistemes GNU/Linux, normalment a través de <a href=\"/distros"
+"\">distribucions</a> com Slackware, Debian, Red Hat i d'altres."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -250,7 +248,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -259,10 +256,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
-"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html"
+"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -308,7 +305,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/gnu-history.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-history.fr.po    29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.8
+++ gnu/po/gnu-history.fr.po    29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 19:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:43+0300\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,7 +180,6 @@
 "au d&eacute;veloppement de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -198,9 +197,8 @@
 "pour r&eacute;sultat un syst&egrave;me d'exploitation complet&nbsp;: un "
 "syst&egrave;me d'exploitation GNU/Linux. On estime que des centaines de "
 "milliers de personnes utilisent actuellement des syst&egrave;mes "
-"d'exploitation GNU/Linux, typiquement des <a href=\"/links/links.fr."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions</a> comme Slackware, Debian, "
-"Red Hat, etc."
+"d'exploitation GNU/Linux, typiquement des <a href=\"/distros"
+"\">distributions</a> comme Slackware, Debian, Red Hat, etc."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -273,7 +271,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -282,11 +279,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
 "liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
 "people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -299,13 +296,12 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc.,"
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -331,7 +327,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/gnu-history.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ml.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/gnu-history.ml.po    29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.7
+++ gnu/po/gnu-history.ml.po    29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-08 09:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:45+0300\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
 "com>\n"
@@ -237,7 +237,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -246,10 +245,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
 "<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. <br />തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
-"നിര്‍ദ്ദ്േശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
+"നിര്‍ദ്ദ്േശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -293,7 +292,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ഈ താളിന്റെ പരിഭാഷ"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 ഫ്രാങ്ക്ലിന്‍ 
സ്റ്റ്രീട്ട്, അഞ്ചാം നില, 
ബോസ്റ്റണ്‍, എം എ 02110-1301, യു എസ് എ"

Index: gnu/po/gnu-history.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-history.sr.po    29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.5
+++ gnu/po/gnu-history.sr.po    29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 14:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:48+0300\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,6 @@
 "а."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -180,8 +179,9 @@
 "начинио слободним софтвером. Спајање 
Линукса са замало довршеним системом "
 "ГНУ је дало потпун оперативни систем: 
систем ГНУ са језгром Линукс. "
 "Процењено је да до данас стотине хиљада 
људи користе системе ГНУ са језгром "
-"Линукс, укључујући ту и дистрибуције 
Слеквер (<em>Slackware</em>), Дебијан "
-"(<em>Debian</em>), Ред Хет (<em>Red Hat</em>), и многе 
друге."
+"Линукс, укључујући ту и <a 
href=\"/distros\">дистрибуције</a> Слеквер "
+"(<em>Slackware</em>), Дебијан (<em>Debian</em>), Ред Хет 
(<em>Red Hat</em>), "
+"и многе друге."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,7 +251,6 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -260,10 +259,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у.<br 
/>Молимо вас да шаљете "
 "неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -311,7 +310,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Преводи ове странице"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.8
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-28 11:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:50+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,7 +291,6 @@
 "منصة مبكرة لتطوير دبيان جنو/لينكس."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -303,10 +302,10 @@
 msgstr ""
 "اليوم توجد تنويعات كثيرة مختلفة من نظام 
جنو/لينكس (تسمى عادة &rdquo;"
 "توزيعات&ldquo;). معظمها تحتوي برمجيات غير 
حرة&mdash;مطوروها يتبعون الفلسفة "
-"المصاحبة للينكس بدلا من تلك التي لجنو. لكن 
توجد أيضا <a href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\"> توزيعات جنو/لينكس حرة 
بالكامل</a>. تدعم "
-"إف&#8204;إس&#8204;إف اثنتين من هذه التوزيعات م
اديًا وهما <a href=\"http://";
-"ututo.org\">أتوتو</a> و<a 
href=\"http://gnewsense.org/\";>جي&#8204;نيوسنس</a>."
+"المصاحبة للينكس بدلا من تلك التي لجنو. لكن 
توجد أيضا <a href=\"/distros\"> "
+"توزيعات جنو/لينكس حرة بالكامل</a>. تدعم 
إف&#8204;إس&#8204;إف اثنتين من هذه "
+"التوزيعات ماديًا وهما <a 
href=\"http://ututo.org\";>أتوتو</a> و<a href="
+"\"http://gnewsense.org/\";>جي&#8204;نيوسنس</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -463,7 +462,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -472,10 +470,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
 "للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة "
-"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/linux-and-gnu.bg.po  29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.6
+++ gnu/po/linux-and-gnu.bg.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:51+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -317,7 +317,6 @@
 "и ранния стадий на разработка на Дебиан 
GNU/Линукс."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -330,10 +329,10 @@
 "Днес има много различни варианти на 
системата GNU/Линукс (често наричани "
 "„дистрибуции“).  Повечето от тях включват 
несвободен софтуер — техните "
 "разработчици следват философията, 
свързана с Линукс, вместо тази на GNU.  Но "
-"има и <a href=\"/distros/free-distros.html\">напълно 
свободни дистрибуции на "
-"GNU/Линукс</a>.  ФСС поддържа компютърни 
съоръжения за две от тези "
-"дистрибуции — <a href=\"http://ututo.org\";>Ututo</a> и <a 
href=\"http://";
-"gnewsense.org\">gNewSense</a>."
+"има и <a href=\"/distros\">напълно свободни 
дистрибуции на GNU/Линукс</a>.  "
+"ФСС поддържа компютърни съоръжения за две 
от тези дистрибуции — <a href="
+"\"http://ututo.org\";>Ututo</a> и <a 
href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -501,7 +500,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -510,10 +508,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
 "contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
 "хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/linux-and-gnu.ca.po  29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.8
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ca.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:52+0300\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -316,7 +316,6 @@
 "desenvolupament de la distribució Debian GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -329,10 +328,10 @@
 "Actualment hi ha moltes variants diferents del sistema GNU/Linux (sovint se "
 "les anomena \"distros\"). La majoria inclouen programari no lliure; els seus "
 "desenvolupadors segueixen més la filosofia associada amb Linux que la de "
-"GNU. Però també hi ha <a href=\"/links/links.ca."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distros de GNU/Linux completament lliures</"
-"a>. La FSF dóna suport a dues d'aquestes distribucions: <a href=\"http://";
-"ututo.org\">Ututo</a> i <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+"GNU. Però també hi ha <a href=\"/distros\">distros de GNU/Linux 
completament "
+"lliures</a>. La FSF dóna suport a dues d'aquestes distribucions: <a href="
+"\"http://ututo.org\";>Ututo</a> i <a href=\"http://gnewsense.org/";
+"\">gNewSense</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -499,7 +498,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -508,10 +506,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
-"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html"
+"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.5
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-22 10:42+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:54+0300\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -306,7 +306,6 @@
 "اولیهٔ توسعهٔ توزیع گنو/لینوکس دبیان نیز 
سرمایه‌گذاری کرده است."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -318,11 +317,10 @@
 msgstr ""
 "امروزه انواع مختفلی از سیستم گنو/لینوکس 
(که اغلب «توزیع» نامیده می‌شوند) وجود "
 "دارد. بیشتر آنها شامل نرم‌افزارهای غیر 
آزاد نیز می‌شوند&mdash;توسعه‌دهندگان‌شان "
-"فلسفهٔ لینوکس را دنبال می‌کنند و نه 
فلسفهٔ گنو را. اما <a href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">توزیع‌های کاملا آزاد</a> 
نیز وجود دارد. "
-"بنیاد نرم‌افزارهای آزاد دو نوع از این 
توزیع‌ها را حمایت می‌کند، <a href="
-"\"http://ututo.org\";>Ututo</a> و <a href=\"http://gnewsense.org/";
-"\">gNewSense</a>."
+"فلسفهٔ لینوکس را دنبال می‌کنند و نه 
فلسفهٔ گنو را. اما <a href=\"/distros"
+"\">توزیع‌های کاملا آزاد</a> نیز وجود دارد. 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد دو نوع از "
+"این توزیع‌ها را حمایت می‌کند، <a 
href=\"http://ututo.org\";>Ututo</a> و <a href="
+"\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -482,7 +480,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -491,11 +488,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
 "دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.7
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:56+0300\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -345,7 +345,6 @@
 "&agrave; un de ses stades initiaux."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -359,11 +358,10 @@
 "Linux souvent appel&eacute;s &laquo;&nbsp;distributions&nbsp;&raquo;. La "
 "plupart d'entre elles incluent des logiciels non-libres&nbsp;: leur d&eacute;"
 "veloppeurs suivent la philosophie associ&eacute;e &agrave; Linux plut&ocirc;"
-"t que celle de GNU. Mais il y a aussi des<a href=\"/links/links.fr."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions de GNU/Linux compl&egrave;"
-"tement libres</a>. La FSF pourvoit le mat&eacute;riel informatique pour deux "
-"de ces distributions, <a href=\"http://ututo.org\";>Ututo</a> et <a href="
-"\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+"t que celle de GNU. Mais il y a aussi des<a href=\"/distros\">distributions "
+"de GNU/Linux compl&egrave;tement libres</a>. La FSF pourvoit le mat&eacute;"
+"riel informatique pour deux de ces distributions, <a href=\"http://ututo.org";
+"\">Ututo</a> et <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -544,7 +542,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -553,11 +550,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
 "liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
 "people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/linux-and-gnu.ml.po  29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.6
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ml.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 11:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:57+0300\n"
 "Last-Translator: Shyam K <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
 "com>\n"
@@ -308,7 +308,6 @@
 "ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. എഫ്എസ്എഫ് 
ഡെബിയന്‍ ഗ്നു/ലിനക്സിന്റെ 
ആദ്യഘട്ട വികസനത്തിനും 
പണമിറക്കി."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -321,10 +320,9 @@
 "ഇന്നു് ഗ്നു/ലിനക്സ് 
സിസ്റ്റത്തിന്റെ പല 
വ്യത്യസ്ത വ്യതിയാനങ്ങളും 
ഉണ്ടു് (പലപ്പോഴും &ldquo;"
 "വിതരണങ്ങള്‍&rdquo; എന്നാണവയെ 
വിളിയ്ക്കുന്നതു്). അവയില്‍ 
കൂടുതലും സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും "
 "ചേര്‍ക്കുന്നുണ്ടു് &mdash; അ
വയുടെ രചയിതാക്കള്‍ 
ഗ്നുവിനു് പകരം ലിനക്സുമായി 
ബന്ധപ്പെട്ട 
തത്വശാസ്ത്രമാണു് "
-"പിന്തുടരുന്നതു്. പക്ഷേ <a 
href=\"/distros/free-distros.html\"> മുഴുവനായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/"
-"ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളുമുണ്ടു് 
</a>. <a href=\"http://ututo.org\";>ഉട്ടുട്ടോ</a>,  <a href="
-"\"http://gnewsense.org/\";>ഗ്ന്യൂസെന്‍സ്</a> 
എന്നീ രണ്ടു് വിതരണങ്ങളെ 
എഫ്എസ്എഫ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
-"സൌകര്യങ്ങള്‍ വഴി 
പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
+"പിന്തുടരുന്നതു്. പക്ഷേ <a 
href=\"/distros\"> മുഴുവനായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളുമുണ്ടു് "
+"</a>. <a href=\"http://ututo.org\";>ഉട്ടുട്ടോ</a>,  <a 
href=\"http://gnewsense.";
+"org/\">ഗ്ന്യൂസെന്‍സ്</a> എന്നീ 
രണ്ടു് വിതരണങ്ങളെ എഫ്എസ്എഫ് 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സൌകര്യങ്ങള്‍ 
വഴി പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -485,7 +483,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -494,10 +491,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
 "<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. <br />തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
-"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  29 Jun 2009 20:26:04 -0000      1.4
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  29 Jun 2009 21:15:12 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:58+0300\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,7 +312,6 @@
 "Линуксом."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -325,11 +324,10 @@
 "Данас постоје многе различите варијанте 
система ГНУ са Линуксом (које се "
 "често називају „дистрибуцијама“). Већина 
њих садржи неслободни софтвер. "
 "Њихови градитељи прате филозофију која се 
повезује са Линуксом, а не ГНУ-ову "
-"филозофију. Али, постоје и <a href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">потпуно слободне 
дистрибуције ГНУ-а са "
-"Линуксом</a>. ЗСС обезбеђује рачунарске 
ресурсе двема од ових дистрибуција, "
-"<a href=\"http://ututo.org\";>Утутоу</a> и <a 
href=\"http://gnewsense.org/";
-"\"><em>gNewSense</em>-у</a>."
+"филозофију. Али, постоје и <a 
href=\"/distros\">потпуно слободне "
+"дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a>. ЗСС 
обезбеђује рачунарске ресурсе двема "
+"од ових дистрибуција, <a 
href=\"http://ututo.org\";>Утутоу</a> и <a href="
+"\"http://gnewsense.org/\";><em>gNewSense</em>-у</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -504,7 +502,6 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -513,10 +510,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a 
href=\"/contact/"
+"\">други начини да се обратите</a> ЗСС-у.<br 
/>Молимо вас да шаљете "
 "неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: links/po/companies.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- links/po/companies.fr.po    29 Jun 2009 20:26:08 -0000      1.6
+++ links/po/companies.fr.po    29 Jun 2009 21:15:19 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: companies.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-28 18:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:00+0300\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,6 @@
 "N'est pas Unix&nbsp;!\">GNU</acronym>/Linux préinstallé"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
 "sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a href=\"/distros"
@@ -77,11 +76,10 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
 "vend des portables, des ordinateurs de bureau et des serveurs pr&eacute;"
-"install&eacute;s avec des<a href=\"/links/links.fr."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions <acronym>GNU</acronym>/Linux "
-"totalement libres</a>, dont <a href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. "
-"De plus, ils donnent une partie du revenu de chaque vente de ces syst&egrave;"
-"mes &agrave; la FSF."
+"install&eacute;s avec des<a href=\"/distros\">distributions <acronym>GNU</"
+"acronym>/Linux totalement libres</a>, dont <a href=\"http://gnewsense.org";
+"\">gNewSense</a>. De plus, ils donnent une partie du revenu de chaque vente "
+"de ces syst&egrave;mes &agrave; la FSF."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -108,7 +106,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -117,11 +114,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
 "liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
 "people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/compromise.bg.po      29 Jun 2009 20:26:17 -0000      1.6
+++ philosophy/po/compromise.bg.po      29 Jun 2009 21:15:25 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 11:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:03+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,7 +350,6 @@
 "да запазим ценностите си непроменени."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF resources "
@@ -365,14 +364,13 @@
 "Ако искате да преминете към свободен 
софтуер, без да компрометирате "
 "свободата като цел, обърнете се към <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources";
 "\">секцията на FSF за ресурси</a>.  Тя изброява 
конфигурации на хардуер и "
-"софтуер, които работят със свободен 
софтуер; <a href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">изцяло свободни 
дистрибуции на GNU/Линукс</"
-"a>, които да инсталирате; както и хиляди 
пакети свободен софтуер, които "
-"работят в стопроцентово свободно 
обкръжение.  Ако искате да помогнете "
-"общността да остане на пътя към свободата, 
един важен начин за това е "
-"публично да подкрепите гражданските 
ценности. Когато хората обсъждат кое e "
-"добро или лошо, посочвайте ценностите на 
свободата и общността и се "
-"основавайте на тях."
+"софтуер, които работят със свободен 
софтуер; <a href=\"/distros\">изцяло "
+"свободни дистрибуции на GNU/Линукс</a>, които 
да инсталирате; както и хиляди "
+"пакети свободен софтуер, които работят в 
стопроцентово свободно обкръжение.  "
+"Ако искате да помогнете общността да 
остане на пътя към свободата, един "
+"важен начин за това е публично да 
подкрепите гражданските ценности. Когато "
+"хората обсъждат кое e добро или лошо, 
посочвайте ценностите на свободата и "
+"общността и се основавайте на тях."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -390,7 +388,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -399,10 +396,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
 "contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
 "хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/compromise.es.po      29 Jun 2009 20:26:17 -0000      1.7
+++ philosophy/po/compromise.es.po      29 Jun 2009 21:15:25 -0000      1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.es\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: David (aka davidam9) <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -357,7 +357,6 @@
 "nuestros valores. 

 "
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF resources "
@@ -372,14 +371,13 @@
 "Si quiere pasarse a software libre sin comprometer el objetivo de la "
 "libertad, vea el <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>área de recursos "
 "de la FSF</a>. Dispone de una lista de hardware y configuraciones de "
-"máquinas que funcionan con software libre, <a href=\"/links/links.es."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones GNU/Linux totalmente libres</"
-"a> para instalar y miles de paquetes de software libre que funcionan en un "
-"entorno de software 100% libre. Si quiere ayudar a que la comunidad siga en "
-"el camino hacia la libertad, una medida importante es mantener públicamente "
-"los valores ciudadanos. Cuando la gente discute qué es bueno o malo, o qué "
-"hacer, cite los valores de la libertad y la comunidad y argumente desde "
-"ellos."
+"máquinas que funcionan con software libre, <a href=\"/distros"
+"\">distribuciones GNU/Linux totalmente libres</a> para instalar y miles de "
+"paquetes de software libre que funcionan en un entorno de software 100% "
+"libre. Si quiere ayudar a que la comunidad siga en el camino hacia la "
+"libertad, una medida importante es mantener públicamente los valores "
+"ciudadanos. Cuando la gente discute qué es bueno o malo, o qué hacer, cite "
+"los valores de la libertad y la comunidad y argumente desde ellos."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -397,7 +395,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -407,9 +404,9 @@
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.
También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</"
 "a>.
<br />
Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o 
sugerencias a <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
"
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/compromise.it.po      29 Jun 2009 20:26:18 -0000      1.11
+++ philosophy/po/compromise.it.po      29 Jun 2009 21:15:25 -0000      1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:05+0300\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -356,7 +356,6 @@
 "compromessi anche per mantenere forti i nostri valori. "
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF resources "
@@ -371,14 +370,13 @@
 "Se volete passare al software libero senza compromettere l'obiettivo della "
 "libertà, date uno sguardo all'area delle <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "resources\">risorse della FSF</a>. Vi sono elencate configurazioni hardware "
-"che funzionano con software libero, <a href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuzioni GNU/Linux totalmente libere</"
-"a> da installare, e migliaia di pacchetti di software libero che funzionano "
-"in un ambiente composto al 100% da software libero. Se volete aiutare la "
-"comunità a restare sulla strada verso la libertà, un ottimo modo è di "
-"sostenere pubblicamente i valori civili. Quando le persone discutono di cosa "
-"è buono o cattivo, o cosa fare, citate i valori della libertà e della "
-"comunità e argomentate su di essi. "
+"che funzionano con software libero, <a href=\"/distros\">distribuzioni GNU/"
+"Linux totalmente libere</a> da installare, e migliaia di pacchetti di "
+"software libero che funzionano in un ambiente composto al 100% da software "
+"libero. Se volete aiutare la comunità a restare sulla strada verso la "
+"libertà, un ottimo modo è di sostenere pubblicamente i valori civili. 
Quando "
+"le persone discutono di cosa è buono o cattivo, o cosa fare, citate i valori 
"
+"della libertà e della comunità e argomentate su di essi. "
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -396,7 +394,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -405,10 +402,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
-"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate segnalazioni "
-"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate "
+"segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle "
+"pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. Grazie."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ml.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/compromise.ml.po      29 Jun 2009 20:26:18 -0000      1.5
+++ philosophy/po/compromise.ml.po      29 Jun 2009 21:15:25 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:33+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:07+0300\n"
 "Last-Translator: Shyam K <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
 "com>\n"
@@ -334,7 +334,6 @@
 "മതിയാവൂ."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF resources "
@@ -349,12 +348,12 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന 
ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ  
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു 
മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ "
 "നിങ്ങള്‍ക്കു്  <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources\";>FSF resources area</a> യില്‍ "
 "നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കൂടെ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, <a 
href=\"/"
-"links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\"> 
പൂര്‍ണ്ണമായും സ്വതന്ത്രമായ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
-"വിതരണങ്ങള്‍</a> , 100% സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
ആയിരക്കണക്കിനു് "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ അ
വിടെയുണ്ടു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയില്‍ നമ്മുടെ "
-"കൂട്ടായ്മയെ 
സഹായിയ്ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍
  ഒരു പ്രധാനവഴി മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക "
-"എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും 
ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍  "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും പറ്റി അവരോടു 
സംവദിയ്ക്കുക."
+"distros\"> പൂര്‍ണ്ണമായും 
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍</a> , 100% സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പരിതസ്ഥിതിയില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന 
ആയിരക്കണക്കിനു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ "
+"അവിടെയുണ്ടു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള 
വഴിയില്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയെ 
സഹായിയ്ക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍
  ഒരു "
+"പ്രധാനവഴി മാനുഷിക 
മൂല്യങ്ങളെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക 
എന്നതാണു്. നല്ലതിനെയും 
ചീത്തയെയും പറ്റിയോ, "
+"എന്തു 
ചെയ്യണമെന്നതിനെപ്പറ്റിയോ 
ചര്‍ച്ച ചെയ്യുമ്പോള്‍  
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും 
കൂട്ടായ്മയെയും പറ്റി അവരോടു "
+"സംവദിയ്ക്കുക."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -372,7 +371,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -381,10 +379,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
 "<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. <br />തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
-"നിര്‍ദ്ദ്േശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
+"നിര്‍ദ്ദ്േശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po        29 Jun 2009 
20:26:18 -0000      1.4
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po        29 Jun 2009 
21:15:25 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 19:06+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:09+0300\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -113,7 +113,6 @@
 "اعتماد کنیم."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
 "Free/Libre software.  This means users get the source code, are free to "
@@ -130,9 +129,8 @@
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.fa.html\">گنو/لینوکس</a>، <a 
href=\"/gnu/\">به طور "
 "خاص برای آزادی کاربران</a> طراحی شده است. شام
ل مجموعه ابزارهای اداری، چند "
 "رسانه‌ای، بازی و هر چیز دیگری که برای 
استفاده از کامپیوتر مورد نیاز است، "
-"می‌شود. برای یک <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">توزیع "
-"کاملا آزاد از گنو/لینوکس</a> <a 
href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense."
-"org</a> را ببینید."
+"می‌شود. برای یک <a href=\"/distros\">توزیع کاملا 
آزاد از گنو/لینوکس</a> <a "
+"href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense.org</a> را ببینید."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -184,7 +182,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -193,11 +190,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
 "href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
 "دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
-"کنید."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"ارسال کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po        29 Jun 2009 
20:26:18 -0000      1.5
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po        29 Jun 2009 
21:15:25 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-25 15:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:11+0300\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,8 +147,7 @@
 "libert&eacute; de l'utilisateur</a>, inclut des applications bureautiques et "
 "multim&eacute;dias, des jeux et tout ce dont on a r&eacute;ellement besoin "
 "sur un ordinateur. Voir <a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a> "
-"pour une <a href=\"/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">version "
-"totalement libre de GNU/Linux</a>."
+"pour une <a href=\"/distros\">version totalement libre de GNU/Linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,7 +203,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -213,11 +211,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
 "liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
 "people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po        29 Jun 2009 
20:26:18 -0000      1.5
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po        29 Jun 2009 
21:15:25 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-02 12:50+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:12+0300\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu<address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
 "com>\n"
@@ -128,9 +128,9 @@
 "ലഭ്യമാവും, അതു് പഠ
ിയ്ക്കാനും 
മാറ്റംവരുത്താനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടാകും, അ
തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയോ "
 "അല്ലാതെയോ പുനര്‍വിതരണം 
നടത്താനുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യവുമുണ്ടാകും. 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
 "പ്രത്യേകം നിര്‍മ്മിച്ച 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകത്തില്‍, ഓഫീസ് 
പ്രയോഗങ്ങള്‍, മള്‍ട്ടീമീഡിയ, 
കളികള്‍, "
-"തുടങ്ങി നിങ്ങള്‍ക്കു് 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കൊണ്ടു് 
വേണ്ടതെല്ലാം ഉണ്ടു്. <a 
href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">മുഴുവന്‍ 
സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകത്തെ</a> "
-"പറ്റിയറിയാന്‍ <a 
href=\"http://www.gnewsense.org\";>gNewSense.org</a>"
+"തുടങ്ങി നിങ്ങള്‍ക്കു് 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കൊണ്ടു് 
വേണ്ടതെല്ലാം ഉണ്ടു്. <a 
href=\"/distros\">മുഴുവന്‍ "
+"സ്വതന്ത്രമായ ഒരു 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകത്തെ</a> 
പറ്റിയറിയാന്‍ <a href=\"http://www.";
+"gnewsense.org\">gNewSense.org</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -183,7 +183,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -192,10 +191,10 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും 
ഗ്നു -വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ് എസ് എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
 "<a href=\"/contact\">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് 
</a>. <br />തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
-"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]