www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po basic-freedoms.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po basic-freedoms.es.po
Date: Sat, 27 Jun 2009 11:44:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/06/27 11:44:40

Added files:
        philosophy/po  : basic-freedoms.es.po 

Log message:
        Proofread translation. GNUNed

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: basic-freedoms.es.po
===================================================================
RCS file: basic-freedoms.es.po
diff -N basic-freedoms.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ basic-freedoms.es.po        27 Jun 2009 11:44:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/basic-freedoms.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Serena Del Bianco <address@hidden>, 1998
+# Esteban Osses Anguita <address@hidden>, 1998
+# Gustavo Georgi <address@hidden>, 1998
+# tower, 1998
+# Hugo Gayosso, 1999
+# Gabriel Franco <address@hidden>, 2009.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-04 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 13:43+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Libertad de expresión, prensa y asociación en Internet - Proyecto GNU - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
+msgstr "Libertad de expresión, prensa y asociación en Internet"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and "
+"association on the Internet.  Please check out:"
+msgstr ""
+"La Fundación para el Software Libre apoya las libertades de expresión, 
prensa y "
+"asociación en internet. Por favor informese en:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href= \"http://www.ciec.org/\"; >Citizens Internet Empowerment "
+"Coalition</a> came together to oppose Congress' first attempt to regulate "
+"content on the Internet, the Communications Decency Act, which the "
+"U.S. Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997. Their site is "
+"being preserved as a resource on the landmark CDA case."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.ciec.org/\";>Citizens internet Empowerment "
+"Coalition</a> se adelanto oponiéndose al primer intento por parte "
+"del congreso [de los EE.UU.] de regular contenidos en Internet, la "
+"Ley de Decencia en las Comunicaciones, la cual fue declarada "
+"inconstitucional por la Corte Suprema de EE.UU. el 26 de junio de "
+"1997. Su sitio se mantiene como un recurso en el hito del caso de "
+"la citada propuesta de ley."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring GNU Emacs</a> "
+"describes how the Communications Decency Act required the GNU Project to "
+"censor GNU Emacs&mdash;and how this paradoxically had the opposite of the "
+"effect that the censors wanted."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.es.html\">Censurando Emacs de "
+"GNU</a> describe cómo la Ley de Decencia en las Comunicaciones "
+"exigía al proyecto GNU censurar Emacs de GNU; y como esto, "
+"paradójicamente, ha tenido el efecto contrario al que deseaban los "
+"censores."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.factnet.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-profit "
+"Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
+"dedicated to the promotion and defense of international free thought, free "
+"speech, and privacy rights."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.factnet.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> es una "
+"organización sin ánimo de lucro que provee resúmenes, servicio de "
+"noticias, biblioteca, centro de diálogos y almacenamiento en Internet, "
+"dedicados a la promoción y defensa del libre pensamiento internacional, "
+"la libre expresión y los derechos de privacidad."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</a> "
+"for Online Freedom of Speech, Press and Association."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Campaña de lazos "
+"azules</a> para la libertad de expresión, prensa y asociación en la red."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.savetheweb.org\";>Save the Web</a> is a movement "
+"dedicated to ensuring that the highest priority of Internet law in Europe is "
+"to protect individual Internet users' rights.  Please also read <a "
+"href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.savetheweb.org\";>Save the Web</a> es un "
+"movimiento dedicado a asegurar que la mayor prioridad en la ley de "
+"Internet en Europa es proteger los derechos individuales de los "
+"usuarios de Internet. Por favor, lea también <a "
+"href=\"/philosophy/savingeurope.es.html\">Salvando Europa de las "
+"patentes de software</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations</a> that "
+"work for freedom in computer development and electronic communications."
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.es.html#FreedomOrganizations\"> Organizaciones</a> "
+"que trabajan por la libertad en el desarrollo informático y las "
+"comunicaciones electrónicas."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free"
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También puede 
<a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros "
+"medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o "
+"sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, lea el <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">LÉEME de "
+"traducciones </a> para obtener información acerca cómo coordinar y "
+"envíar traducciones de este artículo."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
+"Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+"2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!-- "
+"Updated 17 Diciembre 1998 tower"
+"Traducción:"
+"Serena Del Bianco (Italia/Argentina) address@hidden"
+"Revisiones:"
+"Esteban Osses Anguita (Chile) address@hidden"
+"Gustavo Georgi (Argentina) address@hidden"
+"Coordinacion:"
+"Hugo address@hidden"
+"Actualizada: 12 Oct 1999 Hugo Gayosso "
+"-->"
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]