www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.sk.po


From: Dominik Smatana
Subject: www/philosophy/po free-sw.sk.po
Date: Mon, 27 Apr 2009 08:32:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dominik Smatana <dominiks>      09/04/27 08:32:05

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.sk.po 

Log message:
        various fixes to follow GNUN guidelines

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sk.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: free-sw.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- free-sw.sk.po       26 Apr 2009 12:13:58 -0000      1.2
+++ free-sw.sk.po       27 Apr 2009 08:32:00 -0000      1.3
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,10 +74,10 @@
 "concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> not as in "
 "<q>free beer.</q>"
 msgstr ""
-"Poznámka k anglickej terminológii: Slobodný softvér sa týka slobody, nie 
"
-"ceny softvéru. Slovo <q>free</q> v originálnom názve <q>Free software</q> 
je "
-"preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech</q> (sloboda prejavu) a nie "
-"ako <q>free beer</q> (pivo zadarmo)."
+"Slobodný softvér sa týka slobody, nie ceny softvéru<sup><a "
+"href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Slovo <q>free</q> v originálnom názve "
+"<q>Free software</q> je preto potrebné chápať v zmysle <q>free speech</q> "
+"(sloboda prejavu) a nie ako <q>free beer</q> (pivo zadarmo)."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -708,7 +708,14 @@
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Poznámky prekladateľa</strong>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">"
+"Toto vysvetlenie sa vzťahuje len na anglickú terminológiu, kde sa slovo 
free "
+"môže týkať jednak slobody ako aj ceny."
+"</li>\n"
+"</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -719,10 +726,10 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 "Vaše otázky pre FSF &amp; GNU posielajte prosím na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  Môžete tiež využiť <a 
href=\"/contact/"
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Môžete tiež využiť <a 
href=\"/contact/"
 "\">iné spôsoby ako kontaktovať</a> FSF.  <br /> Prosím upozornite nás na 
"
 "nefunkčné odkazy, chyby a možné vylepšenia na <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -759,8 +766,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Preklad: <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
-"Smatana</a>"
+"<strong>Preklad</strong>: "
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik Smatana</a> "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+"2009."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]