www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po whatsnew.bg.po


From: Yavor Doganov
Subject: www/server/po whatsnew.bg.po
Date: Mon, 12 Jan 2009 20:34:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/01/12 20:34:30

Modified files:
        server/po      : whatsnew.bg.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.bg.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18

Patches:
Index: whatsnew.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.bg.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- whatsnew.bg.po      9 Jan 2009 21:27:26 -0000       1.17
+++ whatsnew.bg.po      12 Jan 2009 20:33:58 -0000      1.18
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Bulgarian translation of http://www.gnu.org/server/whatsnew.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Yavor Doganov <address@hidden>, 2008.
+# Yavor Doganov <address@hidden>, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whatsnew.{html,include}\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-04 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,13 +56,12 @@
 "тази статия."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2008 Фондация за свободен софтуер"
+"2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Фондация за свободен 
софтуер"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -78,7 +77,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>, 2008 г."
+"org&gt;</a>, 2008, 2009 г."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -102,9 +101,8 @@
 "\"/press/press.html#releases\"><strong>комюникета</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 msgid "9 January 2009"
-msgstr "24 януари 2008 г."
+msgstr "9 януари 2009 г."
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -112,6 +110,9 @@
 "victory in its BadVista.org campaign. <a href=\"http://badvista.org\";>Read "
 "and share the full announcement.</a>"
 msgstr ""
+"С днешното издание на „Уиндоус 7“ за 
публично тестване ФСС обявява победа на "
+"кампанията BadVista.org.  <a 
href=\"http://badvista.org\";>Прочетете и "
+"споделете обявлението</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "23 December 2008"
@@ -152,9 +153,8 @@
 msgstr "Какво беше новото в предишни години"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
+msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
@@ -203,177 +203,3 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301, USA"
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "19 September 2008"
-#~ msgstr "19 септември 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for "
-#~ "freeing the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Благодарим 
на SGI за "
-#~ "освобождаването на тримерната работна 
среда на GNU/Линукс!</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "4 September 2008"
-#~ msgstr "4 септември 2008 г."
-
-# http://fr.wikipedia.org/wiki/Hadopi
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et "
-#~ "Internet', which would punish people who fail to 'respect' copyright on "
-#~ "the Internet. Numerama presents <a href=\"http://www.numerama.com/";
-#~ "magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten "
-#~ "reasons to reject this law</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Граждани на Франция: „Hadopi“ планира да 
одобри закон, „Loi Creation et "
-#~ "Internet“, който би наказвал хората, които 
не „уважават“ авторското право "
-#~ "в Интернет.  „Нумерама“ представя <a 
href=\"http://www.numerama.com/";
-#~ "magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">10 "
-#~ "причини да се отхвърли този закон</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "21 August 2008"
-#~ msgstr "21 август 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for "
-#~ "the Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social "
-#~ "Benefit. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your "
-#~ "nominations for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are "
-#~ "requested by 31 October 2008."
-#~ msgstr ""
-#~ "ФСС приема номинации за двете годишни 
награди — Награда за напредък на "
-#~ "свободния софтуер и Награда за проекти с 
принос за обществото.  <a href="
-#~ "\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Подайте вашите 
номинации за "
-#~ "наградите за свободен софтуер за 2008 г.</a>. 
 Крайният срок е 31 "
-#~ "октомври 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "31 July 2008"
-#~ msgstr "31 юли 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is "
-#~ "using to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to "
-#~ "prevent users from sharing and modifying free software on their portable "
-#~ "computers. Please <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-";
-#~ "software-and-apples-iphone-dont-mix\">read and share the article</a> with "
-#~ "your friends, family, colleagues and collaborators."
-#~ msgstr ""
-#~ "ФСС публикува статия, разкриваща 
ограниченията, които „Епъл“ налага, за "
-#~ "да блокира софтуер под GPLv3 от 
платформата си iPhone, възпирайки "
-#~ "потребителите да споделят и променят 
свободен софтуер на портативните си "
-#~ "компютри.  <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-";
-#~ "and-apples-iphone-dont-mix\">Прочетете и споделете 
тази статия</a> с "
-#~ "приятели, роднини, колеги и сътрудници."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "11 July 2008"
-#~ msgstr "11 юли 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "Read and share these <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-";
-#~ "reasons-to-avoid-iphone-3g\">5 reasons to avoid iPhone 3G</a> with "
-#~ "friends, family and coworkers. The iPhone's DRM prevents free software "
-#~ "from being run on it at all, and gives Apple the authority to determine "
-#~ "what can legally be installed by anyone on their own mobile computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете и споделете тези <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-";
-#~ "reasons-to-avoid-iphone-3g\">5 причини да се избягва 
iPhone 3G</a> с "
-#~ "приятели, роднини и колеги.  Вградените в 
iPhone технологии DRM правят "
-#~ "невъзможно изпълняването на свободни 
програми и предоставят на „Епъл“ "
-#~ "власт да определя какво може легално да 
се инсталира на собствения ви "
-#~ "компютър."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "24 June 2008"
-#~ msgstr "24 юни 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight "
-#~ "the Canadian DMCA!</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Борете "
-#~ "се против канадския ЗАПЦХ (DMCA)!</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "20 June 2008"
-#~ msgstr "20 юни 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- the "
-#~ "Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Предприемете 
действие "
-#~ "срещу ACTA — the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ТСПФ — 
Търговско "
-#~ "споразумение против фалшификациите)</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "14 May 2008"
-#~ msgstr "14 май 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their "
-#~ "PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio "
-#~ "(NPR) news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free "
-#~ "audio format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a href=\"http://";
-#~ "www.wbur.org/listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you can go "
-#~ "directly to <a href=\"http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u\";>http://";
-#~ "www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фондацията за свободен софтуер (ФСС) 
постигна значителен успех в "
-#~ "кампанията PlayOgg.org с обявлението, че 
станцията на Националното "
-#~ "обществено радио (National Publuc Radio — NPR) WBUR 
Бостън е започнала "
-#~ "излъчване по уеб в свободния формат за 
звук Ogg Vorbis.  Потокът на WBUR "
-#~ "е достъпен на <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/";
-#~ "listen/</a>, или директно на <a 
href=\"http://www.wbur.org/listen/feed/";
-#~ "ogg.m3u\">http://www.wbur.org/listen/feed/ogg.m3u</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#~ msgid "5 March 2008"
-#~ msgstr "5 март 2008 г."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
-#~ "program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
-#~ "other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html"
-#~ "\">SoC project suggestions so far</a> and the <a href=\"/software/soc-"
-#~ "projects/guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU се регистрира като организация в 
кампанията на Гугъл „Summer of Code "
-#~ "2008“.  Ако искате да участвате като 
наставник, ученик или по какъвто и "
-#~ "да е начин, моля вижте <a 
href=\"/software/soc-projects/ideas.html"
-#~ "\">предложенията за проекти за „SoC“ 
досега</a> и <a href=\"/software/soc-"
-#~ "projects/guidelines.html\">допълнителните насоки 
относно SoC</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#~ msgid ""
-#~ "We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 "
-#~ "more members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a href="
-#~ "\"http://www.fsf.org/join\";>Join today</a>, and help spread the word by "
-#~ "adding our <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising "
-#~ "widget</a> to your blog or web site!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вече сме в последните дни на нашата 
зимна кампания за набиране на "
-#~ "средства.  Нуждаем се още от 70 члена, за 
да достигнем целта от 500 до "
-#~ "края на месеца.  <a 
href=\"http://www.fsf.org/join\";>Присъединете се "
-#~ "днес</a> и помогнете да разпространим 
мълвата за нашия <a href=\"http://";
-#~ "www.fsf.org/associate/widget\">обект за набиране на 
средства</a>, като го "
-#~ "добавите към вашия блог или 
уеб-страница!"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]