[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml h...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml h... |
Date: |
Fri, 09 Jan 2009 09:29:24 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/01/09 09:29:23
Modified files:
. : home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml
home.es.shtml home.fr.shtml home.it.shtml
home.nl.shtml home.pt-br.shtml home.ru.shtml
home.sr.shtml home.tr.shtml home.uk.shtml
home.zh-cn.shtml
licenses : why-assign.es.html
philosophy : luispo-rms-interview.fr.html
microsoft-new-monopoly.fr.html
misinterpreting-copyright.es.html
misinterpreting-copyright.fr.html
philosophy.bg.html philosophy.es.html
philosophy.fr.html philosophy.sr.html
pragmatic.ca.html pragmatic.ml.html
right-to-read.bg.html right-to-read.it.html
shouldbefree.sr.html university.ca.html
university.es.html university.fr.html
why-free.bg.html why-free.ca.html
why-free.ml.html why-free.tr.html
philosophy/po : microsoft-new-monopoly.fr.po
misinterpreting-copyright.fr.po
po : home.ar.po home.bg.po home.ca.po home.es.po
home.fr.po home.it.po home.nl.po home.pot
home.pt-br.po home.ru.po home.sr.po home.tr.po
home.uk.po home.zh-cn.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ar.shtml?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ca.shtml?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.shtml?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fr.shtml?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.shtml?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.nl.shtml?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pt-br.shtml?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.shtml?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sr.shtml?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.uk.shtml?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.zh-cn.shtml?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.bg.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.sr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ml.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.bg.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.it.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.sr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.fr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.bg.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.tr.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ar.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.bg.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ca.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.nl.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pot?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ru.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.tr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
Patches:
Index: home.ar.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ar.shtml,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- home.ar.shtml 7 Jan 2009 21:27:47 -0000 1.66
+++ home.ar.shtml 9 Jan 2009 09:29:00 -0000 1.67
@@ -110,6 +110,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Ùرا٠اÙØرÙØ©</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="ستÙÙÙÙ ÙراÙ" /></a></p>
@@ -1485,7 +1493,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
آخر تØدÙØ«:
- $Date: 2009/01/07 21:27:47 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- home.bg.shtml 7 Jan 2009 21:27:47 -0000 1.84
+++ home.bg.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.85
@@ -128,6 +128,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="СÑивÑн ФÑай" /></a></p>
@@ -1516,7 +1524,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
- $Date: 2009/01/07 21:27:47 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ca.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ca.shtml,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- home.ca.shtml 7 Jan 2009 21:27:47 -0000 1.75
+++ home.ca.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.76
@@ -131,6 +131,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1516,7 +1524,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Last Updated:
- $Date: 2009/01/07 21:27:47 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.es.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.shtml,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- home.es.shtml 7 Jan 2009 21:27:47 -0000 1.103
+++ home.es.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.104
@@ -128,6 +128,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1519,7 +1527,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización
- $Date: 2009/01/07 21:27:47 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.fr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fr.shtml,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- home.fr.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.93
+++ home.fr.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.94
@@ -142,6 +142,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1569,7 +1577,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.it.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.shtml,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- home.it.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.66
+++ home.it.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.67
@@ -126,6 +126,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1505,7 +1513,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ultima modifica:
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.nl.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.nl.shtml,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- home.nl.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.49
+++ home.nl.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.50
@@ -134,6 +134,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1512,7 +1520,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Laatste wijziging:
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.pt-br.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pt-br.shtml,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- home.pt-br.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.9
+++ home.pt-br.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.10
@@ -129,6 +129,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1507,7 +1515,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- home.ru.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.121
+++ home.ru.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.122
@@ -139,6 +139,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="СÑеÑен ФÑай" /></a></p>
@@ -1523,7 +1531,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.sr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sr.shtml,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- home.sr.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.54
+++ home.sr.shtml 9 Jan 2009 09:29:01 -0000 1.55
@@ -127,6 +127,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="СÑивен ФÑаÑ" /></a></p>
@@ -1529,7 +1537,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледÑа измена:
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- home.tr.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.58
+++ home.tr.shtml 9 Jan 2009 09:29:02 -0000 1.59
@@ -123,6 +123,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1531,7 +1539,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.uk.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.uk.shtml,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- home.uk.shtml 7 Jan 2009 21:27:48 -0000 1.42
+++ home.uk.shtml 9 Jan 2009 09:29:02 -0000 1.43
@@ -129,6 +129,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1509,7 +1517,7 @@
<p>ЯкÑо ви бажаÑÑе пÑиÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ команди
пеÑекладаÑÑв - пÑеÑднÑйÑеÑÑ Ð´Ð¾ <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">пÑоекÑÑ
пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑÑ GNU на ÑкÑаÑнÑÑкÑ
мовÑ</a></p> <p><!-- timestamp start -->
ÐÑÑаннÑй Ñаз оновлено:
- $Date: 2009/01/07 21:27:48 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.zh-cn.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.zh-cn.shtml,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- home.zh-cn.shtml 7 Jan 2009 09:30:22 -0000 1.44
+++ home.zh-cn.shtml 9 Jan 2009 09:29:02 -0000 1.45
@@ -106,6 +106,14 @@
</td>
<td>
+<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+
+<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We
+need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
+make it a great experience for users. See <a
+href="http://www.gnustep.org/">http://www.gnustep.org/</a> for more
+information.</p>
+
<h2>Freedom Fry</h2>
<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
@@ -1472,7 +1480,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
- $Date: 2009/01/07 09:30:22 $
+ $Date: 2009/01/09 09:29:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-assign.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/why-assign.es.html 5 Jan 2009 09:27:43 -0000 1.1
+++ licenses/why-assign.es.html 9 Jan 2009 09:29:08 -0000 1.2
@@ -0,0 +1,131 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>¿Porqué la FSF obtiene asignaciones de copyright de sus
contribuidores? -
+Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>¿Porqué la FSF obtiene asignaciones de copyright de sus
contribuidores?</h2>
+
+<p>
+por el <strong>professor Eben Moglen</strong> de la facultad de derecho de
+la universidad de Columbia</p>
+
+<p>
+Bajo la ley de derechos de autor de los EE.UU., que es la ley bajo la que
+muchos de los programas de software libre han sido históricamente publicados
+por primera vez, existen varias ventajas procedimentales substanciales para
+el registro de los derechos de autor. A pesar del amplio derecho de
+distribución proporcionado por la GPL, el cumplimientode los derechos de
+autor generalmente no es posible por parte de los distribuidores: sólo el
+titular de los derechos de autor, u otro alS que se le han asignado los
+derechos de autor, puede hacer cumplir la licencia. En el caso que existan
+múltiples autores de un trabajo con derechos de autor, la cumplimiento con
+éxito depende de tener la cooperación de todos los autores.</p>
+
+<p>
+Para asegurarnos que todos nuestros derechos de autor puedan satisfacer los
+requisitos del registro; y para poder hacer cumplir efectivamente la GPL, la
+FSF necesita que cada autor de código incorporado en proyectos de la FSF
+proporcione una asignación de los derechos de autor; y, si se da el caso,
+también una renuncia de responsabilidad por cualquier reclamación por parte
+del empleador del programador. De esta manera, podemos asegurarnos que todo
+el código de los proyectos de la FSF sea código libre, cuya libertad podemos
+por lo general proteger; y por lo tanto, otros programadores pueden confiar
+plenamente del código.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.â©<br />â©Por
+favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Para informarse de <a
+href="/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio
+web del <a href="/server/standards/translations/es/">Equipo de traducción al
+español de GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium without royalty provided this notice is preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!--Traducida: 17 enero 2004 - mldnd address@hidden --></div>
+<p>
+Para informarse de <a
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">Equipo de
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2009/01/09 09:29:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/licenses/why-assign.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/licenses/why-assign.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/luispo-rms-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/luispo-rms-interview.fr.html 8 Jan 2009 21:26:53 -0000
1.9
+++ philosophy/luispo-rms-interview.fr.html 9 Jan 2009 09:29:11 -0000
1.10
@@ -27,8 +27,8 @@
GNU) (<a href="/philosophy/license-list.fr.html">GPL</a>), que Stallman a
créé aux alentours de 1985 comme une licence
générale qui pourrait être appliquée à
-n'importe quel programme. La licence codifie le concept de
-<ahref="/gnu/thegnuproject.fr.html">« copyleft »</a>
+n'importe quel programme. La licence codifie le concept de <a
+href="/gnu/thegnuproject.fr.html">« copyleft »</a>
(NdT : « copyleft » peut se traduire par
« gauche d'auteur » par opposition au
« copyright » qui se traduit en « droit
@@ -490,7 +490,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/08 21:26:53 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html 7 Jun 2008 15:40:46 -0000
1.12
+++ philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html 9 Jan 2009 09:29:11 -0000
1.13
@@ -1,150 +1,229 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Le Nouveau Monopole de Microsoft</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Le Nouveau Monopole de Microsoft - GNU Project - Free Software
Foundation
+(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>Le Nouveau Monopole de Microsoft</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-<p>
-Les législateurs européens qui soutiennent les brevets logiciels
affirment souvent que ceux-ci ne nuiraient pas aux logiciels libres (ou
« open source »). Les avocats de Microsoft ont bien
l'intention de prouver qu'ils se trompent.
-</p>
-
-<p>
-En 1998, des documents internes ayant fait l'objet de fuites indiquaient que
Microsoft considérait le système d'exploitation libre GNU/Linux
(désigné dans ces documents par « Linux »)
comme le principal concurrent de Windows, et envisageait d'utiliser des brevets
et des formats de fichiers secrets pour freiner notre progression.
-</p>
+<i>Note : Microsoft a adopté une politique différente en 2006, donc les
+détails discutés sur cette page n'ont maintenant qu'une signification
+historique. Cela ne signifie pas que le problème du brevet sur OOXML a
+disparu. <a
+href="http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted">
+La nouvelle politique astucieusement formulée de Microsoft donne à tout le
+monde la permission claire de mettre en Åuvre OOXML.</a> </i>
+
+<p>Les législateurs européens qui soutiennent les brevets
+logiciels affirment souvent que ceux-ci ne nuiraient pas aux logiciels
+libres (ou « open source »). Les avocats de Microsoft
+ont bien l'intention de prouver qu'ils se trompent.</p>
+
+<p>En 1998, des documents internes ayant fait l'objet de fuites indiquaient que
+Microsoft considérait le système d'exploitation libre
+GNU/Linux (désigné dans ces documents par
+« Linux ») comme le principal concurrent de Windows,
+et envisageait d'utiliser des brevets et des formats de fichiers secrets
+pour freiner notre progression.</p>
+
+<p>Microsoft a une telle position sur le marché, qu'il peut souvent
+imposer de nouvelles normes à sa guise. Il lui suffit de faire
+breveter une idée mineure, de concevoir un format de fichier, un
+langage de programmation, ou un protocole de communication basé
+dessus, puis de faire pression sur les utilisateurs pour qu'ils
+l'adoptent. Alors nous dans la communauté du libre n'avons plus le
+droit de fournir un logiciel qui fasse ce que veulent ces
+utilisateurs ; ils ont les mains liées par Microsoft et nous
+avons les mains liées pour leur proposer nos services.</p>
+<p>Auparavant Microsoft avait essayé de faire adopter son système
+anti-spam breveté comme une norme Internet, afin d'empêcher les
+logiciels libres de gérer le courrier électronique. La
+commission concernée a rejeté cette proposition, mais
+Microsoft a déclaré qu'il allait essayer de convaincre les
+grands fournisseurs d'accès d'utiliser ce système
+malgré tout.</p>
+
+<p>Maintenant Microsoft essaie de faire la même chose avec les fichiers
+Word.</p>
+
+<p>Il y a quelques années, Microsoft a abandonné son format
+documenté de sauvegarde des documents et a adopté un nouveau
+format secret. Cependant, les développeurs de traitement de textes
+libres tels que Abiword et OpenOffice.org ont expérimenté
+assidûment pendant des années pour étudier ce format, et
+maintenant ces programmes peuvent lire la plupart des fichiers Word. Mais
+Microsoft n'a pas dit son dernier mot.</p>
+
+<p>La prochaine version de Microsoft Word utilisera des formats qui mettent en
+œuvre une technique sur laquelle Microsoft prétend
+détenir un brevet. Microsoft offre une licence gratuite pour
+certaines conditions d'utilisation, mais elle est tellement limitée
+qu'elle n'autorise pas les logiciels libres. On peut voir cette licence
+sur : <a
+href="http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp">http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp</a>.</p>
+
+<p>Les logiciels libres sont définis comme des logiciels qui respectent
+quatre libertés fondamentales : (0) la liberté d'utiliser
+le logiciel comme bon vous semble, (1) la liberté d'étudier le
+code source et de le modifier pour faire ce que vous voulez, (2) la
+liberté de faire et de redistribuer des copies, (3) la liberté
+de publier les versions modifiées. Seuls les programmeurs peuvent
+exercer directement les libertés 1 et 3, mais tous les utilisateurs
+peuvent exercer les libertés 0 et 2, et tous les utilisateurs
+bénéficient des modifications que les programmeurs
+écrivent et publient.</p>
+
+<p>Le fait de distribuer une application sous licence de Microsoft interdit la
+plupart des modifications possibles du logiciel. La liberté 3 qui
+permet la publication des versions modifiées n'étant pas
+respectée, ce ne serait pas un logiciel libre. (Je pense que ce ne
+serait pas « open source » non plus, puisque cette
+définition est similaire; mais elle n'est pas identique et je ne peux
+pas parler pour les défenseurs de l'open source).</p>
+
+<p>La licence Microsoft impose également d'inclure une mention bien
+précise. Cette exigence en elle-même n'empêcherait pas le
+programme d'être libre. Il est normal que les logiciels libres
+affichent des termes de licence qui ne peuvent être modifiés,
+et cette mention pourrait être incluse dans l'un d'entre eux. Cette
+mention est orientée et ambiguë puisqu'elle utilise les termes
+« propriété intellectuelle », mais on
+n'est pas obligé d'approuver cette mention ni même d'en tenir
+compte, on doit seulement l'inclure. Le développeur du logiciel
+pourrait annuler son effet trompeur avec un avertissement du genre :
+« La mention suivante est fallacieuse et nous est imposée
+par Microsoft; attention il s'agit de propagande. Voir <a
+href="/philosophy/not-ipr.fr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.fr.html</a>
+pour en savoir plus ».</p>
+
+<p>Cependant, l'obligation d'inclure un texte précis est vraiment
+astucieuse, parce que toute personne qui le fait accepte explicitement les
+restrictions imposées par la licence Microsoft. Le programme qui en
+résulte n'est de toute évidence pas un logiciel libre.</p>
+
+<p>Certaines licences de logiciels libres, comme la très populaire GNU
+GPL (General Public Licence), interdisent la publication d'une version
+modifiée si celle-ci ne constitue pas à son tour un logiciel
+libre. (Nous appelons cela la clause de « liberté ou la
+mort », puisqu'elle garantit que le programme restera libre ou
+disparaîtra). L'application de la licence Microsoft à un
+programme sous licence GNU GPL violerait la licence de ce programme ;
+ce serait illégal. De nombreuses autres licences de logiciels libres
+autorisent les versions modifiées non-libres. Il ne serait pas
+illégal de modifier un tel programme et de publier la version
+modifiée sous licence Microsoft. Mais cette version modifiée,
+avec sa licence modifiée, ne serait pas un logiciel libre.</p>
+
+<p>Le brevet Microsoft qui couvre le nouveau format Word est un brevet
+américain. Il ne contraint personne en Europe; les Européens
+sont libres de créer et d'utiliser des logiciels qui peuvent lire ce
+format. Les Européens qui développent ou utilisent des
+logiciels bénéficient aujourd'hui d'un avantage sur les
+Américains : les Américains peuvent être poursuivis
+pour viol de brevet en raison de leurs activités logicielles aux USA,
+mais les Européens ne peuvent pas être poursuivis pour leurs
+activités en Europe. Les Européens peuvent déjà
+obtenir des brevets américains sur les logiciels et poursuivre des
+Américains, mais les Américains ne peuvent pas obtenir de
+brevets européens sur les logiciels si l'Europe ne les autorise pas.</p>
+
+<p>Tout cela changera si le Parlement Européen autorise les brevets
+logiciels. Microsoft sera l'un des milliers de titulaires de brevets
+logiciels qui feront valoir leurs brevets en Europe pour y poursuivre les
+développeurs de logiciels et les utilisateurs d'ordinateurs. Sur
+environ 50.000 brevets logiciels réputés illégaux
+délivrés par l'Office Européen des Brevets, environ 80%
+n'appartiennent pas à des Européens. Il faut que le vote du
+Parlement Européen confirme l'illégalité de ces
+brevets, et garantisse la protection des Européens.</p>
-<p>
-Microsoft a une telle position sur le marché, qu'il peut souvent
imposer de nouvelles normes à sa guise. Il lui suffit de faire breveter
une idée mineure, de concevoir un format de fichier, un langage de
programmation, ou un protocole de communication basé dessus, puis de
faire pression sur les utilisateurs pour qu'ils l'adoptent. Alors nous dans la
communauté du libre n'avons plus le droit de fournir un logiciel qui
fasse ce que veulent ces utilisateurs ; ils ont les mains liées par
Microsoft et nous avons les mains liées pour leur proposer nos services.
-</p>
-<p>
-Auparavant Microsoft avait essayé de faire adopter son système
anti-spam breveté comme une norme Internet, afin d'empêcher les
logiciels libres de gérer le courrier électronique. La commission
concernée a rejeté cette proposition, mais Microsoft a
déclaré qu'il allait essayer de convaincre les grands
fournisseurs d'accès d'utiliser ce système malgré tout.
-</p>
+<div style="font-size: small;">
-<p>
-Maintenant Microsoft essaie de faire la même chose avec les fichiers
Word.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
<p>
-Il y a quelques années, Microsoft a abandonné son format
documenté de sauvegarde des documents et a adopté un nouveau
format secret. Cependant, les développeurs de traitement de textes
libres tels que Abiword et OpenOffice.org ont expérimenté
assidûment pendant des années pour étudier ce format, et
maintenant ces programmes peuvent lire la plupart des fichiers Word. Mais
Microsoft n'a pas dit son dernier mot.
-</p>
-
-<p> La prochaine version de Microsoft Word utilisera des formats qui mettent
en œuvre une technique sur laquelle Microsoft prétend
détenir un brevet. Microsoft offre une licence gratuite pour certaines
conditions d'utilisation, mais elle est tellement limitée qu'elle
n'autorise pas les logiciels libres. On peut voir cette licence sur : <a
href="http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp">http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp</a>.
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Les logiciels libres sont définis comme des logiciels qui respectent
quatre libertés fondamentales : (0) la liberté d'utiliser le
logiciel comme bon vous semble, (1) la liberté d'étudier le code
source et de le modifier pour faire ce que vous voulez, (2) la liberté
de faire et de redistribuer des copies, (3) la liberté de publier les
versions modifiées. Seuls les programmeurs peuvent exercer directement
les libertés 1 et 3, mais tous les utilisateurs peuvent exercer les
libertés 0 et 2, et tous les utilisateurs bénéficient des
modifications que les programmeurs écrivent et publient.
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
</p>
<p>
-Le fait de distribuer une application sous licence de Microsoft interdit la
plupart des modifications possibles du logiciel. La liberté 3 qui permet
la publication des versions modifiées n'étant pas
respectée, ce ne serait pas un logiciel libre. (Je pense que ce ne
serait pas « open source » non plus, puisque cette
définition est similaire; mais elle n'est pas identique et je ne peux
pas parler pour les défenseurs de l'open source.)
+Copyright © 2005 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
</p>
-<p> La licence Microsoft impose également d'inclure une mention bien
précise. Cette exigence en elle-même n'empêcherait pas le
programme d'être libre. Il est normal que les logiciels libres affichent
des termes de licence qui ne peuvent être modifiés, et cette
mention pourrait être incluse dans l'un d'entre eux. Cette mention est
orientée et ambiguë puisqu'elle utilise les termes
« propriété intellectuelle », mais on n'est
pas obligé d'approuver cette mention ni même d'en tenir compte, on
doit seulement l'inclure. Le développeur du logiciel pourrait annuler
son effet trompeur avec un avertissement du genre : « La
mention suivante est fallacieuse et nous est imposée par Microsoft;
attention il s'agit de propagande. Voir <a
href="/philosophy/not-ipr.fr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
pour en savoir plus. »</p>
-<p>
-Cependant, l'obligation d'inclure un texte précis est vraiment
astucieuse, parce que toute personne qui le fait accepte explicitement les
restrictions imposées par la licence Microsoft. Le programme qui en
résulte n'est de toute évidence pas un logiciel libre.
-</p>
+<div class="translators-credits">
-<p>
-Certaines licences de logiciels libres, comme la très populaire GNU GPL
(General Public Licence), interdisent la publication d'une version
modifiée si celle-ci ne constitue pas à son tour un logiciel
libre. (Nous appelons cela la clause de « liberté ou la
mort », puisqu'elle garantit que le programme restera libre ou
disparaîtra). L'application de la licence Microsoft à un programme
sous licence GNU GPL violerait la licence de ce programme ; ce serait
illégal. De nombreuses autres licences de logiciels libres autorisent
les versions modifiées non-libres. Il ne serait pas illégal de
modifier un tel programme et de publier la version modifiée sous licence
Microsoft. Mais cette version modifiée, avec sa licence modifiée,
ne serait pas un logiciel libre.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Le brevet Microsoft qui couvre le nouveau format Word est un brevet
américain. Il ne contraint personne en Europe; les Européens sont
libres de créer et d'utiliser des logiciels qui peuvent lire ce format.
Les Européens qui développent ou utilisent des logiciels
bénéficient aujourd'hui d'un avantage sur les
Américains : les Américains peuvent être poursuivis
pour viol de brevet en raison de leurs activités logicielles aux USA,
mais les Européens ne peuvent pas être poursuivis pour leurs
activités en Europe. Les Européens peuvent déjà
obtenir des brevets américains sur les logiciels et poursuivre des
Américains, mais les Américains ne peuvent pas obtenir de brevets
européens sur les logiciels si l'Europe ne les autorise pas.
-</p>
+$Date: 2009/01/09 09:29:11 $
-<p>
-Tout cela changera si le Parlement Européen autorise les brevets
logiciels. Microsoft sera l'un des milliers de titulaires de brevets logiciels
qui feront valoir leurs brevets en Europe pour y poursuivre les
développeurs de logiciels et les utilisateurs d'ordinateurs. Sur environ
50.000 brevets logiciels réputés illégaux
délivrés par l'Office Européen des Brevets, environ 80%
n'appartiennent pas à des Européens. Il faut que le vote du
Parlement Européen confirme l'illégalité de ces brevets,
et garantisse la protection des Européens.
+<!-- timestamp end -->
</p>
-
</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright © 2005 Richard Stallman
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/07 15:40:46 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-
-<p>
-Traduction : Bruno Menan.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
-</p>
-</div>
-
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
<!-- language if possible, otherwise default to English -->
<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.ca.html"
title="Catalan">Català</a> [ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
-<li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/misinterpreting-copyright.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/misinterpreting-copyright.es.html 6 Jan 2009 09:29:13
-0000 1.4
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.es.html 9 Jan 2009 09:29:11
-0000 1.5
@@ -662,8 +662,10 @@
</ol>
<hr />
-<h4>Este ensayo se publicó en <a href="/doc/book13.html"><cite>Free Software,
-Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a></h4>
+<h4>Este ensayo se publicó en <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a></h4>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -719,7 +721,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/06 09:29:13 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html 6 Jan 2009 23:22:41
-0000 1.15
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html 9 Jan 2009 09:29:11
-0000 1.16
@@ -1,816 +1,773 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Mauvaise interprétation du droit d'auteur</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Mauvaise interprétation du droit d'auteur - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>Mauvaise interprétation du droit d'auteur</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
+<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
-
-<p>Quelque chose d'étrange et de dangereux est en train
-d'arriver dans la loi sur le droit d'auteur.
-Dans la Constitution américaine, le droit d'auteur existe au
-bénéfice des utilisateurs -- ceux qui lisent les livres,
-écoutent de la musique, regardent des films ou utilisent des
-logiciels -- non pour l'intérêt des éditeurs ou des
-auteurs. Cependant, alors que les gens tendent de plus en plus à
-rejeter et transgresser le droit d'auteur qui leur est imposé
-«pour leur propre bénéfice», le gouvernement ajoute
plus
-de restrictions, et essaie d'effrayer le public pour qu'il rentre dans
-le rang, avec de nouvelles sanctions sévères.</p>
-<p>Comment la politique de droit d'auteur en est-elle arrivée
-à être diamétralement opposée à son
-intention déclarée? Et comment pouvons-nous la ramener en
-phase avec cette intention? Pour comprendre, nous devons commencer par
-regarder aux sources de la loi sur le droit d'auteur des
-États-Unis :la Constitution américaine.
-</p>
+Quelque chose d'étrange et de dangereux est en train d'arriver dans
+la loi sur le droit d'auteur. Dans la Constitution américaine, le
+droit d'auteur existe au bénéfice des utilisateurs —
+ceux qui lisent les livres, écoutent de la musique, regardent des
+films ou utilisent des logiciels — non pour l'intérêt des
+éditeurs ou des auteurs. Cependant, alors que les gens tendent de
+plus en plus à rejeter et transgresser le droit d'auteur qui leur est
+imposé « pour leur propre
+bénéfice », le gouvernement ajoute plus de
+restrictions, et essaie d'effrayer le public pour qu'il rentre dans le rang,
+avec de nouvelles sanctions sévères.</p>
+<p>
+Comment la politique de droit d'auteur en est-elle arrivée à
+être diamétralement opposée à son intention
+déclarée ? Et comment pouvons-nous la ramener en phase
+avec cette intention ? Pour comprendre, nous devons commencer par
+regarder aux sources de la loi sur le droit d'auteur des États-Unis
+:la Constitution américaine.</p>
<h3>Le droit d'auteur dans la Constitution américaine</h3>
+<p>
+Quand la Constitution américaine fut rédigée,
+l'idée que les auteurs seraient autorisés à un monopole
+sur le droit d'auteur fut proposée — et rejetée. Les
+fondateurs de notre pays adoptèrent un principe différent, que
+le droit d'auteur n'est pas un droit naturel des auteurs, mais une
+concession artificielle qui leur est faite dans l'intérêt du
+progrès. La Constitution donne la permission d'un
+système de droit d'auteur avec ce paragraphe (Article I, Section
+8) :</p>
+<blockquote><p>
+[Le Congrès aura le pouvoir] De promouvoir le progrès de la
+science et des arts utiles, en assurant pour un temps limité, aux
+auteurs et inventeurs, un droit exclusif sur leurs écrits et
+découvertes respectifs ;
+</p></blockquote>
+<p>
+La Cour Suprême a affirmé à maintes reprises que la
+promotion du progrès signifie que les travaux couverts par le droit
+d'auteur bénéficient aux utilisateurs. Par exemple, dans Fox
+Film contre Doyal, la cour a statué :</p>
+<blockquote><p>
+Le seul intérêt des États-Unis et l'objet premier de
+conférer le monopole [du droit d'auteur] reposent sur les
+bénéfices généraux tirés du travail des
+auteurs par le public.
+</p></blockquote>
+<p>
+Cette décision fondamentale explique pourquoi le droit d'auteur n'est
+pas <b>requis</b> par la Constitution, seulement <b>permis</b> comme une
+option — et pourquoi il est supposé durer un « temps
+limité ». Si le droit d'auteur était un droit
+naturel, quelque chose que les auteurs ont parce qu'ils le méritent,
+rien ne pourrait justifier que ce droit se termine après un certain
+temps, pas plus que la maison de quiconque deviendrait
+propriété publique après un certain laps de temps
+après sa construction.</p>
-<p>Quand la Constitution américaine fut rédigée,
-l'idée que les auteurs seraient autorisés à un
-monopole sur le droit d'auteur fut proposée -- et
-rejetée. Les fondateurs de notre pays adoptèrent un
-principe différent, que le droit d'auteur n'est pas un droit
-naturel des auteurs, mais une concession artificielle qui leur est
-faite dans l'intérêt du progrès. La
-Constitution donne la permission d'un système de droit
-d'auteur avec ce paragraphe (Article I, Section 8) :
-</p>
-<blockquote><p>[Le Congrès aura le pouvoir] De promouvoir le
-progrès de la science et des arts utiles, en assurant
-pour un temps limité, aux auteurs et inventeurs, un droit
-exclusif sur leurs écrits et découvertes respectifs;</p>
-</blockquote>
-<p>La Cour Suprême a affirmé à maintes reprises que
-la promotion du progrès signifie que les travaux couverts par le
-droit d'auteur bénéficient aux utilisateurs. Par exemple,
-dans Fox Film contre Doyal, la cour a statué,
-</p>
-<blockquote><p>Le seul intérêt des États-Unis et l'objet
premier de conférer le monopole [du droit d'auteur] reposent sur les
bénéfices généraux tirés du travail des
auteurs par le public.</p>
-</blockquote>
-<p>Cette décision fondamentale explique pourquoi le droit
-d'auteur n'est pas <b>requis</b> par la Constitution, seulement <b>permis</b>
-comme une option -- et pourquoi il est supposé durer un «temps
-limité». Si le droit d'auteur était un droit naturel,
-quelque chose que les auteurs ont parce qu'ils le méritent, rien
-ne pourrait justifier que ce droit se termine après un certain
-temps, pas plus que la maison de quiconque deviendrait propriété
-publique après un certain laps de temps après sa
-construction.
-</p>
-
-<h3>Le «marchandage du droit d'auteur»</h3>
-
-<p>Le système du droit d'auteur fonctionne en fournissant des
-privilèges et donc bénéficie aux éditeurs
-et aux auteurs; mais il ne le fait pas pour leur intérêt.
-Il le fait plutôt pour modifier leur comportement : pour donner
-une motivation aux auteurs d'écrire plus et de publier plus. En
-fait, le gouvernement utilise les droits naturels du public, en son
-nom, comme contrepartie d'un marché pour apporter au public plus
-d'œuvres publiées.Les érudits en droit appelle ce
-concept «le marchandage du droit d'auteur». C'est comme l'achat
par le
-gouvernement d'une autoroute ou d'un avion en utilisant l'argent du
-contribuable, excepté que le gouvernement utilise notre
-liberté au lieu de notre argent.
-</p>
-<p>Mais le marchandage tel qu'il existe effectivement, est-il une bonne
-tractation pour le public?
-Beaucoup d'autres alternatives de négociation sont possibles ;
-laquelle est la meilleure? Chaque problème de la politique du
-droit d'auteur réside dans cette question. Si nous
-interprétons mal la nature de la question, nous aurons tendance
-à décider des solutions de façon incorrecte.
-</p>
-<p>La Constitution autorise l'octroi du pouvoir du droit d'auteur aux
-auteurs. En pratique, les auteurs cèdent, en
-général, leurs droits aux éditeurs;
-habituellement, ce sont les éditeurs, pas les auteurs, qui
-exercent ce pouvoir et obtiennent la plupart des
-bénéfices, bien que les auteurs en obtiennent une petite
-part. Par conséquent, ce sont généralement les
+<h3>Le « marchandage du droit d'auteur »</h3>
+<p>
+Le système du droit d'auteur fonctionne en fournissant des
+privilèges et donc bénéficie aux éditeurs et aux
+auteurs; mais il ne le fait pas pour leur intérêt. Il le fait
+plutôt pour modifier leur comportement : pour donner une
+motivation aux auteurs d'écrire plus et de publier plus. En fait, le
+gouvernement utilise les droits naturels du public, en son nom, comme
+contrepartie d'un marché pour apporter au public plus d'œuvres
+publiées. Les érudits en droit appelle ce concept
+« le marchandage du droit d'auteur ». C'est comme
+l'achat par le gouvernement d'une autoroute ou d'un avion en utilisant
+l'argent du contribuable, excepté que le gouvernement utilise notre
+liberté au lieu de notre argent.</p>
+<p>
+Mais le marchandage tel qu'il existe effectivement, est-il une bonne
+tractation pour le public ? Beaucoup d'autres alternatives de
+négociation sont possibles ; laquelle est la meilleure ?
+Chaque problème de la politique du droit d'auteur réside dans
+cette question. Si nous interprétons mal la nature de la question,
+nous aurons tendance à décider des solutions de façon
+incorrecte.</p>
+<p>
+La Constitution autorise l'octroi du pouvoir du droit d'auteur aux
+auteurs. En pratique, les auteurs cèdent, en général,
+leurs droits aux éditeurs ; habituellement, ce sont les
+éditeurs, pas les auteurs, qui exercent ce pouvoir et obtiennent la
+plupart des bénéfices, bien que les auteurs en obtiennent une
+petite part. Par conséquent, ce sont généralement les
éditeurs qui font du lobbying pour augmenter le pouvoir du droit
-d'auteur. Pour refléter au mieux la réalité du
-droit d'auteur plutôt que son mythe, cet
-article se réfère aux éditeurs plutôt qu'aux
-auteurs comme les détenteurs de droits d'auteur. Il fait aussi
-référence aux utilisateurs d'œuvres couvertes par droits
-d'auteur comme
-«lecteurs», même si leur utilisation ne signifie pas
-forcément une lecture,
-car «les utilisateurs» est un terme vague et abstrait.
-</p>
+d'auteur. Pour refléter au mieux la réalité du droit
+d'auteur plutôt que son mythe, cet article se réfère aux
+éditeurs plutôt qu'aux auteurs comme les détenteurs de
+droits d'auteur. Il fait aussi référence aux utilisateurs
+d'œuvres couvertes par droits d'auteur comme
+« lecteurs », même si leur utilisation ne
+signifie pas forcément une lecture, car « les
+utilisateurs » est un terme vague et abstrait.</p>
-<h3>La première erreur : «établir
l'équilibre»</h3>
-
-<p>Le marchandage du droit d'auteur place le public d'abord : le
+<h3>a première erreur : « établir
+l'équilibre »</h3>
+<p>
+Le marchandage du droit d'auteur place le public d'abord : le
bénéfice pour les lecteurs est une fin en soi; les
bénéfices (s'il y en a) pour les éditeurs sont
seulement un moyen pour arriver à cette fin. Les
intérêts des lecteurs et les intérêts des
-éditeurs sont qualitativement inégaux en priorité.
-La première étape dans la mauvaise interprétation
-au sujet du droit d'auteur est l'élévation des
-éditeurs au même rang d'importance que les lecteurs.
-</p>
-<p>Il est souvent dit que la loi américaine sur le droit
-d'auteur entend «établir l'équilibre»
-entre les intérêts des éditeurs et des lecteurs.
-Ceux qui citent cette
-interprétation la présente comme une reformulation de la
+éditeurs sont qualitativement inégaux en priorité. La
+première étape dans la mauvaise interprétation au sujet
+du droit d'auteur est l'élévation des éditeurs au
+même rang d'importance que les lecteurs.</p>
+<p>
+Il est souvent dit que la loi américaine sur le droit d'auteur entend
+« établir l'équilibre » entre les
+intérêts des éditeurs et des lecteurs. Ceux qui citent
+cette interprétation la présente comme une reformulation de la
position de base fixée dans la Constitution; en d'autres
termes, elle est supposée être équivalente au
-marchandage du droit d'auteur.
-</p>
-<p>Mais les deux interprétations sont loin d'être
-équivalentes; elles sont différentes conceptuellement
-ainsi que dans leurs implications. Le concept de l'équilibre
-suppose que les intérêts des lecteurs et des
-éditeurs
-se différencient en importance seulement quantitativement, dans
-le «poids» que nous leur donnons, et dans les cas auxquels ils
-s'appliquent. Le terme «parties prenantes» est souvent
utilisé
-pour formuler le problème de cette façon; il suppose que
-toutes sortes d'intérêts dans une décision
-politique sont d'égale importance. Cette vision des choses
-rejette la distinction qualitative entre les intérêts des
-lecteurs et des éditeurs qui est à l'origine de la
-participation du gouvernement au marchandage du droit d'auteur.
-</p>
-<p>Les conséquences de cette altération ne sont pas
-négligeables, car la grande protection du public dans le
-marchandage du droit d'auteur -- l'idée que les
-privilèges de droit d'auteur ne se justifient qu'au nom des
-lecteurs, jamais au nom des éditeurs -- est abandonnée
-par l'interprétation de «l'équilibre». Puisque
-l'intérêt des éditeurs est considéré
-comme une fin en soi, il peut justifier des privilèges de droit
-d'auteur; en d'autres termes, le concept de «l'équilibre»
dit
-que les privilèges peuvent être justifiés en
-d'autre nom que celui du public.
-</p>
-<p>En pratique, la conséquence du concept de
-«l'équilibre» est d'outrepasser la charge de la
justification
-pour les changements dans la loi sur le droit d'auteur. Le marchandage
-du droit d'auteur met à la charge des éditeurs de
+marchandage du droit d'auteur.</p>
+<p>
+Mais les deux interprétations sont loin d'être
+équivalentes; elles sont différentes conceptuellement ainsi
+que dans leurs implications. Le concept de l'équilibre suppose que
+les intérêts des lecteurs et des éditeurs se
+différencient en importance seulement quantitativement, dans le
+« poids » que nous leur donnons, et dans les cas
+auxquels ils s'appliquent. Le terme « parties
+prenantes » est souvent utilisé pour formuler le
+problème de cette façon; il suppose que toutes sortes
+d'intérêts dans une décision politique sont
+d'égale importance. Cette vision des choses rejette la distinction
+qualitative entre les intérêts des lecteurs et des
+éditeurs qui est à l'origine de la participation du
+gouvernement au marchandage du droit d'auteur.</p>
+<p>
+Les conséquences de cette altération ne sont pas
+négligeables, car la grande protection du public dans le marchandage
+du droit d'auteur — l'idée que les privilèges de droit
+d'auteur ne se justifient qu'au nom des lecteurs, jamais au nom des
+éditeurs — est abandonnée par l'interprétation de
+« l'équilibre ». Puisque l'intérêt
+des éditeurs est considéré comme une fin en soi, il
+peut justifier des privilèges de droit d'auteur; en d'autres termes,
+le concept de « l'équilibre » dit que les
+privilèges peuvent être justifiés en d'autre nom que
+celui du public.</p>
+<p>
+En pratique, la conséquence du concept de
+« l'équilibre » est d'outrepasser la charge de
+la justification pour les changements dans la loi sur le droit d'auteur. Le
+marchandage du droit d'auteur met à la charge des éditeurs de
convaincre les lecteurs de céder certaines libertés. Le
-concept de l'équilibre révoque cette charge, pour ainsi
-dire, car il n'y a généralement pas de doute que les
-éditeurs profiteraient de privilèges
-supplémentaires. Aussi, à moins que le préjudice
-pour les lecteurs ne soit avéré, suffisant pour
-«compenser» ce bénéfice, nous sommes amenés
-à conclure que les éditeurs sont autorisés
-à obtenir presque tous les privilèges qu'ils
-réclament.
-</p>
-<p>Puisque l'idée «d'établir l'équilibre»
entre
-les éditeurs et les lecteurs dénie la primauté des
-lecteurs à laquelle ils sont habilités, nous devons la
-rejeter.
-</p>
-
-<h3>Équilibrer contre quoi?</h3>
+concept de l'équilibre révoque cette charge, pour ainsi dire,
+car il n'y a généralement pas de doute que les éditeurs
+profiteraient de privilèges supplémentaires. Aussi, à
+moins que le préjudice pour les lecteurs ne soit avéré,
+suffisant pour « compenser » ce
+bénéfice, nous sommes amenés à conclure que les
+éditeurs sont autorisés à obtenir presque tous les
+privilèges qu'ils réclament.</p>
+<p>
+Puisque l'idée « d'établir
+l'équilibre » entre les éditeurs et les lecteurs
+dénie la primauté des lecteurs à laquelle ils sont
+habilités, nous devons la rejeter.</p>
-<p>Quand le gouvernement achète quelque chose pour le public, il
-agit pour le compte du public; sa responsabilité est d'obtenir
-la meilleure négociation possible -- meilleure pour le public,
-pas pour l'autre partie prenante du contrat.
-</p>
-<p>Par exemple, lorsqu'il signe des contrats avec des
-sociétés de construction pour construire des autoroutes,
-le gouvernement vise à dépenser le moins possible de
-l'argent public. Les agences du gouvernement font des appels d'offres
-pour faire baisser le prix.
-</p>
-<p>En pratique, le prix ne peut être nul, car les entrepreneurs
-ne feront pas d'offres si basses. Bien qu'ils ne soient pas assujettis
-à une considération particulière, Ils ont les
-mêmes droits que les citoyens dans une société
-libre, y compris celui de refuser des contrats désavantageux;
-même l'offre la plus basse sera largement suffisante pour un
-entrepreneur pour faire de l'argent.
-Donc, il y a en effet un équilibre, en quelque sorte. Mais il ne
-s'agit pas d'un équilibre délibéré de deux
+<h3>Équilibrer contre quoi ?</h3>
+<p>
+Quand le gouvernement achète quelque chose pour le public, il agit
+pour le compte du public; sa responsabilité est d'obtenir la
+meilleure négociation possible — meilleure pour le public, pas
+pour l'autre partie prenante du contrat.</p>
+<p>
+Par exemple, lorsqu'il signe des contrats avec des sociétés de
+construction pour construire des autoroutes, le gouvernement vise à
+dépenser le moins possible de l'argent public. Les agences du
+gouvernement font des appels d'offres pour faire baisser le prix.</p>
+<p>
+En pratique, le prix ne peut être nul, car les entrepreneurs ne feront
+pas d'offres si basses. Bien qu'ils ne soient pas assujettis à une
+considération particulière, Ils ont les mêmes droits que
+les citoyens dans une société libre, y compris celui de
+refuser des contrats désavantageux; même l'offre la plus basse
+sera largement suffisante pour un entrepreneur pour faire de l'argent. Donc,
+il y a en effet un équilibre, en quelque sorte. Mais il ne s'agit pas
+d'un équilibre délibéré de deux
intérêts, chacun revendiquant une considération
-spéciale.
-Il s'agit d'un équilibre entre un objectif public et les forces
-du marché. Le gouvernement essaie d'obtenir pour les
-contribuables automobilistes la meilleure transaction qu'il peut dans
-le contexte d'une société libre et d'un marché
-libre.
-</p>
-<p>Dans le marchandage du droit d'auteur, le gouvernement
-dépense notre liberté au lieu de notre argent. La
-liberté est plus précieuse que l'argent, aussi, la
-responsabilité du gouvernement pour dépenser notre
-liberté avec sagesse et parcimonie est par conséquent
-même plus grande que sa responsabilité pour
-dépenser notre argent. Les gouvernements ne doivent jamais
-mettre les intérêts des éditeurs sur le
-même pied d'égalité que la liberté publique.
-</p>
-
-<h3>Pas «équilibre» mais «compromis»</h3>
-
-<p>L'idée d'équilibre des intérêts des
-lecteurs contre les intérêts des éditeurs est la
-mauvaise voie pour juger de la politique du droit d'auteur, mais il y a
-en effet deux intérêt à soupeser : deux
-intérêts<b> des lecteurs</b>. Les lecteurs ont un
-intérêt dans leur propre liberté en utilisant des
-œuvres publiées;
-selon les circonstances, ils peuvent aussi avoir un
-intérêt en encourageant la publication par un
-système d'incitation.
-</p>
-<p>Le mot «équilibre», dans les discussions sur les droits
-d'auteur, est devenu un raccourci pour l'idée «d'établir
-un équilibre» entre les lecteurs et les éditeurs. Pour
-cette raison, utiliser le mot «équilibre» en ce qui
concerne les
-deux intérêts des lecteurs sèmerait la confusion
--- nous avons besoin d'un autre terme.
-</p>
-<p>En général, quand une partie a deux buts en conflit
-partiellement, et ne peut atteindre complètement aucun d'eux,
-nous appelons cela un «compromis».
-Par conséquent, plutôt que de parler «d'établir le
-bon équilibre»
-entre parties, nous parlerons de «trouver le bon compromis entre
-dépenser notre liberté et la garder».
-</p>
+spéciale. Il s'agit d'un équilibre entre un objectif public et
+les forces du marché. Le gouvernement essaie d'obtenir pour les
+contribuables automobilistes la meilleure transaction qu'il peut dans le
+contexte d'une société libre et d'un marché libre.</p>
+<p>
+Dans le marchandage du droit d'auteur, le gouvernement dépense notre
+liberté au lieu de notre argent. La liberté est plus
+précieuse que l'argent, aussi, la responsabilité du
+gouvernement pour dépenser notre liberté avec sagesse et
+parcimonie est par conséquent même plus grande que sa
+responsabilité pour dépenser notre argent. Les gouvernements
+ne doivent jamais mettre les intérêts des éditeurs
+sur le même pied d'égalité que la liberté
+publique.</p>
-<h3>La seconde erreur : maximiser le rendement</h3>
+<h3>Pas « équilibre » mais
+« compromis »</h3>
+<p>
+L'idée d'équilibre des intérêts des lecteurs
+contre les intérêts des éditeurs est la mauvaise voie
+pour juger de la politique du droit d'auteur, mais il y a en effet deux
+intérêt à soupeser : deux intérêts<b>
+des lecteurs</b>. Les lecteurs ont un intérêt dans leur propre
+liberté en utilisant des œuvres publiées; selon les
+circonstances, ils peuvent aussi avoir un intérêt en
+encourageant la publication par un système d'incitation.</p>
+<p>
+Le mot « équilibre », dans les discussions sur
+les droits d'auteur, est devenu un raccourci pour l'idée
+« d'établir un équilibre » entre les
+lecteurs et les éditeurs. Pour cette raison, utiliser le mot
+« équilibre » en ce qui concerne les deux
+intérêts des lecteurs sèmerait la confusion — nous
+avons besoin d'un autre terme.</p>
+<p>
+En général, quand une partie a deux buts en conflit
+partiellement, et ne peut atteindre complètement aucun d'eux, nous
+appelons cela un « compromis ». Par conséquent,
+plutôt que de parler « d'établir le bon
+équilibre » entre parties, nous parlerons de
+« trouver le bon compromis entre dépenser notre
+liberté et la garder ».</p>
-<p>La seconde erreur dans la politique du droit d'auteur consiste
-à adopter l'objectif de maximiser -- pas seulement d'augmenter
--- le nombre d'œuvres publiées. Le concept erroné
-«d'établir l'équilibre» élevaient les
-éditeurs à parité avec les lecteurs; cette seconde
-erreur les place bien au-dessus des lecteurs.
-</p>
-<p>Quand nous achetons quelque chose, nous n'achetons
+<h3>La seconde erreur : maximiser le rendement</h3>
+<p>
+La seconde erreur dans la politique du droit d'auteur consiste à
+adopter l'objectif de maximiser — pas seulement d'augmenter — le
+nombre d'œuvres publiées. Le concept erroné
+« d'établir l'équilibre »
+élevaient les éditeurs à parité avec les
+lecteurs; cette seconde erreur les place bien au-dessus des lecteurs.</p>
+<p>
+Quand nous achetons quelque chose, nous n'achetons
généralement pas toute la quantité en stock ou le
-modèle le plus cher. Au lieu de cela, nous conservons des fonds
-pour d'autres achats, en achetant seulement ce dont nous avons besoin
-pour chaque bien particulier,
-en choisissant un modèle de qualité suffisante
-plutôt que de la meilleure qualité. Le principe des
-rendements décroissants suggère que dépenser tout
-notre argent pour un bien particulier est vraisemblablement une
-répartition des ressources inefficace;
-nous choisissons généralement de garder de l'argent pour
-une autre utilisation.
-</p>
-<p>Les rendements décroissants s'appliquent au droit d'auteur
-comme à n'importe quel autre achat.
-Les premières libertés que nous devrions négocier
-sont celles qui nous manquerons le moins,
-tout en donnant le plus grand encouragement à la publication.
-À mesure que nous négocions des libertés additionnelles
qui
-touchent notre vie quotidienne, nous trouvons que chaque
+modèle le plus cher. Au lieu de cela, nous conservons des fonds pour
+d'autres achats, en achetant seulement ce dont nous avons besoin pour chaque
+bien particulier, en choisissant un modèle de qualité
+suffisante plutôt que de la meilleure qualité. Le principe des
+rendements décroissants suggère que dépenser tout notre
+argent pour un bien particulier est vraisemblablement une répartition
+des ressources inefficace; nous choisissons généralement de
+garder de l'argent pour une autre utilisation.</p>
+<p>
+Les rendements décroissants s'appliquent au droit d'auteur comme
+à n'importe quel autre achat. Les premières libertés
+que nous devrions négocier sont celles qui nous manquerons le moins,
+tout en donnant le plus grand encouragement à la
+publication. À mesure que nous négocions des libertés
+additionnelles qui touchent notre vie quotidienne, nous trouvons que chaque
négociation est un plus grand sacrifice que le
-précédent, alors qu'elle apporte un plus petit
-accroissement de l'activité littéraire. Bien avant que
-l'accroissement ne devienne nul, nous pouvons tout à fait
-dire que cela ne vaut pas le prix de cet accroissement; nous pourrions
-alors établir un marchandage dont le résultat global
-serait d'augmenter le nombre de publications,
-mais pas en le poussant à l'extrême.
-</p>
-<p>Accepter l'objectif de maximiser la publication rejette par avance
-toutes ces négociations plus sages et plus avantageuses -- il
-dicte que le public doit céder presque toutes ses
-libertés pour utiliser des œuvres publiées, seulement
-pour un petit peu plus de publication.
-</p>
+précédent, alors qu'elle apporte un plus petit accroissement
+de l'activité littéraire. Bien avant que l'accroissement ne
+devienne nul, nous pouvons tout à fait dire que cela ne vaut
+pas le prix de cet accroissement; nous pourrions alors établir un
+marchandage dont le résultat global serait d'augmenter le nombre de
+publications,mais pas en le poussant à l'extrême.</p>
+<p>
+Accepter l'objectif de maximiser la publication rejette par avance toutes
+ces négociations plus sages et plus avantageuses — il dicte que
+le public doit céder presque toutes ses libertés pour utiliser
+des œuvres publiées, seulement pour un petit peu plus de
+publication.</p>
<h3>La rhétorique de la maximisation</h3>
-
-<p>En pratique, l'objectif de maximiser la publication sans tenir
-compte de ce que cela coûte pour la liberté est soutenu
-par une rhétorique très répandue qui affirme que
-la copie publique est illégitime, injuste et mauvaise
-intrinsèquement. Par exemple,
-les éditeurs appellent les gens qui copient «pirates», un
terme
-diffamatoire conçu pour assimiler le partage de l'information
-avec votre voisin à l'attaque d'un bateau.
-(Ce terme diffamatoire était autrefois utilisé par les
-auteurs pour décrire les éditeurs qui avaient
-trouvé des voies légales pour publier des éditions
-non autorisées; son usage moderne par les éditeurs est
-presque tout le contraire). Cette rhétorique rejette directement
-la base constitutionnelle du droit d'auteur, mais se présente
-elle-même comme représentante de la tradition
-incontestée du système légal américain.
-</p>
-<p>La rhétorique du «pirate» est typiquement
acceptée car
-elle inonde les médias de sorte que peu de gens
-réalisent qu'elle est radicale. C'est efficace car, si la copie par le
public est
-fondamentalement illégitime, nous ne pouvons pas objecter
-à la demande des éditeurs que nous abdiquions notre
+<p>
+En pratique, l'objectif de maximiser la publication sans tenir compte de ce
+que cela coûte pour la liberté est soutenu par une
+rhétorique très répandue qui affirme que la copie
+publique est illégitime, injuste et mauvaise
+intrinsèquement. Par exemple, les éditeurs appellent les gens
+qui copient « pirates », un terme diffamatoire
+conçu pour assimiler le partage de l'information avec votre voisin
+à l'attaque d'un bateau. (Ce terme diffamatoire était
+autrefois utilisé par les auteurs pour décrire les
+éditeurs qui avaient trouvé des voies légales pour
+publier des éditions non autorisées; son usage moderne par les
+éditeurs est presque tout le contraire). Cette rhétorique
+rejette directement la base constitutionnelle du droit d'auteur, mais se
+présente elle-même comme représentante de la tradition
+incontestée du système légal américain.</p>
+<p>
+La rhétorique du « pirate » est typiquement
+acceptée car elle inonde les médias de sorte que peu de gens
+réalisent qu'elle est radicale. C'est efficace car, si la copie par
+le public est fondamentalement illégitime, nous ne pouvons pas
+objecter à la demande des éditeurs que nous abdiquions notre
liberté pour ce faire. En d'autres termes, quand le public est
-défié de montrer pourquoi les éditeurs ne
-devraient pas recevoir de pouvoir supplémentaire, la raison la
-plus importante de toutes -- «Nous voulons copier» -- est
-disqualifiée d'avance.
-</p>
-<p>Cela ne laisse aucun moyen d'argumenter contre l'augmentation de
-pouvoir du droit d'auteur excepté l'utilisation d'enjeux
-secondaires. De ce fait, l'opposition à des pouvoirs de droits
-d'auteur plus forts aujourd'hui, ne cite presque exclusivement que des
-enjeux secondaires, et n'ose jamais citer la liberté de
-distribuer des copies comme une valeur publique légitime.
-</p>
-<p>En pratique, le principe de maximisation permet aux éditeurs
-pour argumenter que «Une certaine pratique réduit nos ventes --
-ou nous pensons que cela pourrait être le cas -- aussi, nous
-supposons que cela diminue la publication en proportion inconnue,
-et par conséquent, cette pratique doit être interdite».
-Nous sommes amenés à la conclusion inadmissible que le
-bien public se mesure à l'aune des ventes des éditeurs :
-Ce qui est bon pour General Media est bon pour les États-Unis.
-</p>
-
-<h3>La troisième erreur : maximiser le pouvoir des
-éditeurs</h3>
+défié de montrer pourquoi les éditeurs ne devraient pas
+recevoir de pouvoir supplémentaire, la raison la plus importante de
+toutes — « Nous voulons copier » — est
+disqualifiée d'avance.</p>
+<p>
+Cela ne laisse aucun moyen d'argumenter contre l'augmentation de pouvoir du
+droit d'auteur excepté l'utilisation d'enjeux secondaires. De ce
+fait, l'opposition à des pouvoirs de droits d'auteur plus forts
+aujourd'hui, ne cite presque exclusivement que des enjeux secondaires, et
+n'ose jamais citer la liberté de distribuer des copies comme une
+valeur publique légitime.</p>
+<p>
+En pratique, le principe de maximisation permet aux éditeurs pour
+argumenter que « Une certaine pratique réduit nos ventes
+— ou nous pensons que cela pourrait être le cas — aussi,
+nous supposons que cela diminue la publication en proportion inconnue, et
+par conséquent, cette pratique doit être
+interdite ». Nous sommes amenés à la conclusion
+inadmissible que le bien public se mesure à l'aune des ventes des
+éditeurs : Ce qui est bon pour General Media est bon pour les
+États-Unis.</p>
-<p>Une fois que les éditeurs auront obtenu l'assentiment
-à l'objectif politique de maximiser le rendement de la
-publication à n'importe quel coût, leur prochaine
-étape sera de conclure que cela requiert de leur donner le
-maximum de pouvoirs possible -- en faisant couvrir par le droit
-d'auteur chaque utilisation imaginable d'une œuvre, ou en appliquant
-quelque autre instrument juridique tel que les licences «sous
-plastique» à l'effet équivalent. Cet objectif, qui
-entraîne l'abolition de «l'usage raisonnable» et le
«le droit de
-la première vente», est martelé à tous les niveaux
-possibles du gouvernement, des États-Unis aux instances
-internationales.
-</p>
-<p>Cette démarche est erronée car des règles
-strictes sur le droit d'auteur empêchent le création de
-nouvelles œuvres utiles. Par exemple, Shakespeare empruntait les
-intrigues de quelques unes de ses pièces d'autres
-pièces publiées quelques dizaines d'années
-auparavant, aussi, si la loi actuelle sur le droit d'auteur avait
-été en application, ses pièces auraient
-été illégales.
-</p>
-<p>Même si nous voulions le plus grand taux de publication
-possible, sans tenir compte de ce que cela coûterait au public,
-maximiser le pouvoir des éditeurs serait un mauvais moyen d'y
-parvenir. Comme moyen de promouvoir le progrès, ce serait
-auto-destructeur.
-</p>
+<h3>La troisième erreur : maximiser le pouvoir des
éditeurs</h3>
+<p>
+Une fois que les éditeurs auront obtenu l'assentiment à
+l'objectif politique de maximiser le rendement de la publication à
+n'importe quel coût, leur prochaine étape sera de conclure que
+cela requiert de leur donner le maximum de pouvoirs possible — en
+faisant couvrir par le droit d'auteur chaque utilisation imaginable d'une
+œuvre, ou en appliquant quelque autre instrument juridique tel que les
+licences « sous plastique » à l'effet
+équivalent. Cet objectif, qui entraîne l'abolition de
+« l'usage raisonnable » et le « le droit de
+la première vente », est martelé à tous les
+niveaux possibles du gouvernement, des États-Unis aux instances
+internationales.</p>
+<p>
+Cette démarche est erronée car des règles strictes sur
+le droit d'auteur empêchent le création de nouvelles
+œuvres utiles. Par exemple, Shakespeare empruntait les intrigues de
+quelques unes de ses pièces d'autres pièces
+publiées quelques dizaines d'années auparavant, aussi, si la
+loi actuelle sur le droit d'auteur avait été en application,
+ses pièces auraient été illégales.</p>
+<p>
+Même si nous voulions le plus grand taux de publication possible, sans
+tenir compte de ce que cela coûterait au public, maximiser le pouvoir
+des éditeurs serait un mauvais moyen d'y parvenir. Comme moyen de
+promouvoir le progrès, ce serait auto-destructeur.</p>
<h3>Les conséquences de ces trois erreurs</h3>
-
-<p>La tendance actuelle dans la législation sur le droit
-d'auteur est de donner aux éditeurs des pouvoirs plus
-étendus sur des périodes plus longues. Le concept de base
-du droit d'auteur, tel qu'il ressort déformé de la suite des
erreurs
-commises,
-offre rarement une base pour dire non. Les législateurs font semblant
de s'interesser à l'idée que le droit d'auteur doive servir le
public, alors qu'en fait, il donne aux éditeurs tout ce qu'ils demandent.
-</p>
-<p>Par exemple, voici ce que dit le sénateur Hatch en
-présentant S.
-483,
-un projet de loi de 1995 pour augmenter le bail du droit d'auteur de
-vingt ans :
-</p>
-<blockquote><p>Je crois que nous en sommes arrivés maintenant au
-point sur la question de savoir si la période actuelle du droit
-d'auteur protège de façon adéquate les
-intérêts des auteurs et sur sa question relative de savoir
-si la durée de protection fournit une motivation suffisante pour
-la création de nouvelles œuvres d'auteurs.</p>
-</blockquote>
-<p>Ce projet de loi étendait le droit d'auteur sur les œuvres
-déjà publiées écrites depuis les
-années 1920. Cette modification était un cadeau aux
-éditeurs sans bénéfice possible pour le public,
-puisqu'il y a aucun moyen d'augmenter rétroactivement le nombre
-de livres publiés jusqu'à lors. Cependant, cela vaut au
-public une liberté qui est significative aujourd'hui -- la
-liberté de redistribuer des livres de cette période.
-</p>
-<p>Le projet de loi étendait aussi les droits d'auteur d'œuvres
-à venir.
-Pour les œuvres destinées à la location, le droit
-d'auteur durerait quatre-vingt-quinze ans au lieu des soixante-quinze
-ans actuels. Théoriquement, cela aurait augmenté
-l'incitation à écrire de nouvelles œuvres; mais tout
-éditeur qui aurait réclamé le besoin de cette
-surprime, devrait justifier la revendication avec des projections de
-bilans pour l'année 2075.
-</p>
-<p>Inutile de dire que le Congrès n'a pas remis en question les
-arguments des éditeurs : une loi étendant le droit
-d'auteur fut promulguée en 1998. Elle fut appelée Sonny
-Bono Copyright Term Extension Act, d'après le nom de l'un de ses
-soutiens qui mourut un peu plus tôt cette année-là.
-Sa veuve, qui bénéficiait du reste de sa période
-de droit d'auteur,
-fit cette déclaration :
-</p>
-<blockquote><p>En fait, Sonny voulait que le droit d'auteur dure à
-jamais. J'ai été informée par la direction qu'un
-tel changement violerait la Constitution. Je vous invite tous à
-travailler avec moi pour renforcer les lois sur le droit d'auteur par
-tous les moyens à notre disposition. Comme vous le savez, il y a
-aussi la proposition de Jack Valenti pour que cela dure à jamais
-moins un jour. Peut-être que la commission examinera cette
-proposition au prochain Congrès.</p>
-</blockquote>
-<p>La Cour suprême a consenti à auditionner une affaire
-qui cherchait à renverser la loi sur le fondement que
-l'extension rétroactive échouait à servir le but
-de la Constitution sur la promotion du progrès.
-</p>
-<p>Une autre loi, passée en 1996, a rendu criminel de faire
-plusieurs copies de n'importe quelle œuvre publiée, même
-si c'est pour faire plaisir à vos amis. Auparavant, ce
-n'était pas du tout un crime aux États-Unis.
-</p>
-<p>Une loi encore pire, la Digital Millennium Copyright Act (DMCA) (loi
-sur le droit d'auteur du millénaire numérique), a
-été conçue pour ranimer la protection contre la
-copie (ce que détestent les utilisateurs d'ordinateurs) en rendant
-criminel de casser la protection contre la copie, ou même de
-publier toute information sur le moyen de casser cette protection.
-Cette loi devrait s'appeler «Domination by
-Media Corporations Act» (la loi sur la domination par les compagnies de
-médias) parce qu'elle offre effectivement aux éditeurs la
-chance
-d'écrire leur propre loi sur le droit d'auteur. Elle dit qu'ils
-peuvent imposer toute restriction quelle que soit sur l'utilisation de
-l'œuvre, et ces restrictions prennent force de loi pour peu que
-l'œuvre contienne un moyen d'encryptage ou de gestionnaire de licence
-pour les faire respecter.
-</p>
-<p>Un des arguments proposés pour ce projet de loi était
-que cela mettrait en œuvre un récent traité pour
-augmenter les pouvoirs du droit d'auteur. Le traité fut
-promulgué par l'Organisation mondiale de la
-propriété intellectuelle (OMPI), un organisme
-dominé par les intérêts des détenteurs de
-droits d'auteurs et de brevets, avec l'aide de la pression
-exercée par l'administration Clinton; puisque le traité
-n'augmente que le pouvoir du droit d'auteur, qu'il serve
-l'intérêt du public dans n'importe quel pays semble
-douteux. En tout cas, le projet de loi allait bien au-delà de ce
-que requérait le traité.
-</p>
-<p>Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition
-à ce projet de loi, spécialement pour les aspects qui
-bloquent les formes de copie qui sont considérées comme
-«usage raisonnable». Comment les éditeurs ont-ils
-répondu? L'ancien député Pat
-Schroeder, maintenant lobbyiste pour l'Association des éditeurs
-américains,
-dit que les éditeurs «ne pourraient pas vivre avec ce que [les
-bibliothèques] demandent». Puisque les bibliothèques
-demandaient seulement de préserver une partie du status quo, on
-pourrait répondre en se demandant comment les éditeurs
-ont survécu jusqu'à ce jour.
-</p>
-<p>Le membre du Congrès Barney Frank, lors d'une rencontre avec
-moi et d'autres opposés à ce projet de loi, montra
-combien la vision du droit d'auteur de la Constitution
-américaine avait été dédaignée. Il
-dit que ces nouveaux pouvoirs, appuyés par des peines
-criminelles, étaient nécessaires et urgents car
-«l'industrie du film était inquiète», tout autant que
-«l'industrie de la musique» et d'autres
«industries».
-Je lui demandais, «Mais est-ce dans l'intérêt du
public?»
-Sa réponse fut : «Pourquoi parlez-vous de l'intérêt
-du public? Ces gens créatifs n'ont pas à abandonner leurs
-droits dans l'intérêt du public!».
«L'industrie» a
-été assimilée aux «gens créatifs»
qu'elle
-emploie, le droit d'auteur a été traité comme lui
-revenant de droit, et la Constitution a été mise
-sens dessus dessous.
-</p>
-<p>La DMCA a été promulguée en 1998. Elle dit que
-l'usage raisonnable demeure pour la forme légitime, mais
-autorise les éditeurs à interdire tout logiciel ou
-matériel avec lesquels vous pourriez le faire. En fait, l'usage
-raisonnable est interdit.
-</p>
-<p>En se fondant sur cette loi, l'industrie du film a imposé une
-censure sur le logiciel libre pour la lecture des DVD, et même
-sur l'information de la façon dont on les lit. En avril 2001, le
+<p>
+La tendance actuelle dans la législation sur le droit d'auteur est de
+donner aux éditeurs des pouvoirs plus étendus sur des
+périodes plus longues. Le concept de base du droit d'auteur, tel
+qu'il ressort déformé de la suite des erreurs commises, offre
+rarement une base pour dire non. Les législateurs font semblant de
+s'interesser à l'idée que le droit d'auteur doive servir le
+public, alors qu'en fait, il donne aux éditeurs tout ce qu'ils
+demandent.</p>
+<p>
+Par exemple, voici ce que dit le sénateur Hatch en présentant
+S. 483, un projet de loi de 1995 pour augmenter le bail du droit d'auteur de
+vingt ans :</p>
+
+<blockquote><p>
+Je crois que nous en sommes arrivés maintenant au point sur la
+question de savoir si la période actuelle du droit d'auteur
+protège de façon adéquate les intérêts des
+auteurs et sur sa question relative de savoir si la durée de
+protection fournit une motivation suffisante pour la création de
+nouvelles œuvres d'auteurs.
+</p></blockquote>
+<p>
+Ce projet de loi étendait le droit d'auteur sur les œuvres
+déjà publiées écrites depuis les années
+1920. Cette modification était un cadeau aux éditeurs sans
+bénéfice possible pour le public, puisqu'il y a aucun moyen
+d'augmenter rétroactivement le nombre de livres publiés
+jusqu'à lors. Cependant, cela vaut au public une liberté qui
+est significative aujourd'hui — la liberté de redistribuer des
+livres de cette période.</p>
+<p>
+Le projet de loi étendait aussi les droits d'auteur d'œuvres
+à venir. Pour les œuvres destinées à la location,
+le droit d'auteur durerait quatre-vingt-quinze ans au lieu des
+soixante-quinze ans actuels. Théoriquement, cela aurait
+augmenté l'incitation à écrire de nouvelles
+œuvres; mais tout éditeur qui aurait réclamé le
+besoin de cette surprime, devrait justifier la revendication avec des
+projections de bilans pour l'année 2075.</p>
+<p>
+Inutile de dire que le Congrès n'a pas remis en question les
+arguments des éditeurs : une loi étendant le droit
+d'auteur fut promulguée en 1998. Elle fut appelée Sonny Bono
+Copyright Term Extension Act, d'après le nom de l'un de ses soutiens
+qui mourut un peu plus tôt cette année-là. Sa veuve, qui
+bénéficiait du reste de sa période de droit d'auteur,
+fit cette déclaration :</p>
+
+<blockquote><p>
+En fait, Sonny voulait que le droit d'auteur dure à jamais. J'ai
+été informée par la direction qu'un tel changement
+violerait la Constitution. Je vous invite tous à travailler avec moi
+pour renforcer les lois sur le droit d'auteur par tous les moyens à
+notre disposition. Comme vous le savez, il y a aussi la proposition de Jack
+Valenti pour que cela dure à jamais moins un jour. Peut-être
+que la commission examinera cette proposition au prochain Congrès.
+</p></blockquote>
+<p>
+La Cour suprême a consenti à auditionner une affaire qui
+cherchait à renverser la loi sur le fondement que l'extension
+rétroactive échouait à servir le but de la Constitution
+sur la promotion du progrès.</p>
+<p>
+Une autre loi, passée en 1996, a rendu criminel de faire plusieurs
+copies de n'importe quelle œuvre publiée, même si c'est
+pour faire plaisir à vos amis. Auparavant, ce n'était pas du
+tout un crime aux États-Unis.</p>
+<p>
+Une loi encore pire, la Digital Millennium Copyright Act (DMCA) (loi sur le
+droit d'auteur du millénaire numérique), a été
+conçue pour ranimer la protection contre la copie (ce que
+détestent les utilisateurs d'ordinateurs) en rendant criminel de
+casser la protection contre la copie, ou même de publier toute
+information sur le moyen de casser cette protection. Cette loi devrait
+s'appeler « Domination by Media Corporations Act » (la
+loi sur la domination par les compagnies de médias) parce qu'elle
+offre effectivement aux éditeurs la chance d'écrire leur
+propre loi sur le droit d'auteur. Elle dit qu'ils peuvent imposer toute
+restriction quelle que soit sur l'utilisation de l'œuvre, et ces
+restrictions prennent force de loi pour peu que l'œuvre contienne un
+moyen d'encryptage ou de gestionnaire de licence pour les faire respecter.</p>
+<p>
+Un des arguments proposés pour ce projet de loi était que cela
+mettrait en œuvre un récent traité pour augmenter les
+pouvoirs du droit d'auteur. Le traité fut promulgué par
+l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI),
+un organisme dominé par les intérêts des
+détenteurs de droits d'auteurs et de brevets, avec l'aide de la
+pression exercée par l'administration Clinton; puisque le
+traité n'augmente que le pouvoir du droit d'auteur, qu'il serve
+l'intérêt du public dans n'importe quel pays semble douteux. En
+tout cas, le projet de loi allait bien au-delà de ce que
+requérait le traité.</p>
+<p>
+Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition à ce
+projet de loi, spécialement pour les aspects qui bloquent les formes
+de copie qui sont considérées comme « usage
+raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils
+répondu ? L'ancien député Pat Schroeder,
+maintenant lobbyiste pour l'Association des éditeurs
+américains, dit que les éditeurs « ne pourraient
+pas vivre avec ce que [les bibliothèques]
+demandent ». Puisque les bibliothèques demandaient
+seulement de préserver une partie du status quo, on pourrait
+répondre en se demandant comment les éditeurs ont
+survécu jusqu'à ce jour.</p>
+<p>
+Le membre du Congrès Barney Frank, lors d'une rencontre avec moi et
+d'autres opposés à ce projet de loi, montra combien la vision
+du droit d'auteur de la Constitution américaine avait
+été dédaignée. Il dit que ces nouveaux pouvoirs,
+appuyés par des peines criminelles, étaient nécessaires
+et urgents car « l'industrie du film était
+inquiète », tout autant que « l'industrie de la
+musique » et d'autres « industries ».
+Je lui demandais, « Mais est-ce dans l'intérêt du
+public ? » Sa réponse fut :
+« Pourquoi parlez-vous de l'intérêt du public ?
+Ces gens créatifs n'ont pas à abandonner leurs droits dans
+l'intérêt du
+public ! ». « L'industrie» a
+été assimilée aux «gens
+créatifs » qu'elle emploie, le droit d'auteur a
+été traité comme lui revenant de droit, et la
+Constitution a été mise sens dessus dessous.</p>
+<p>
+La DMCA a été promulguée en 1998. Elle dit que l'usage
+raisonnable demeure pour la forme légitime, mais autorise les
+éditeurs à interdire tout logiciel ou matériel avec
+lesquels vous pourriez le faire. En fait, l'usage raisonnable est interdit.</p>
+<p>
+En se fondant sur cette loi, l'industrie du film a imposé une censure
+sur le logiciel libre pour la lecture des DVD, et même sur
+l'information de la façon dont on les lit. En avril 2001, le
professeur Edward Felten de l'université de Princeton fut
-intimidé par des poursuites judiciaires par la
-Recording Industry Association of America (RIAA) (Association de
-l'industrie de l'enregistrement d'Amérique) pour retirer
-un document scientifique exposant ce qu'il avait appris au sujet d'une
-proposition de système d'encryptage pour restreindre
-l'accès à de la musique enregistrée.
-</p>
-<p>Nous commençons aussi à voir des livres
-électroniques qui retirent aux lecteurs beaucoup de leurs
-libertés traditionnelles -- par exemple, la liberté de
-prêter un livre à un ami, de le vendre à un bouquiniste,
de l'emprunter à une bibliothèque,
-de l'acheter sans donner son nom à une banque de données
-d'une société,
-et même la liberté de le lire deux fois. Les livres
-cryptés limitent généralement toutes ces
-activités -- vous ne pouvez les lire qu'avec un logiciel de
-décryptage spécial conçu pour vous enfermer.
-</p>
-<p>Je n'achèterai jamais un de ces livres cryptés et
-verrouillés, et j'espère que vous les rejetterez aussi.
-Si un livre électronique ne vous donne pas les mêmes
-libertés qu'un livre papier traditionnel, ne l'acceptez pas!
-</p>
-<p>Quiconque réalise indépendamment un logiciel qui peut
-lire des livres électroniques cryptés risque des
-poursuites. Un programmeur russe, Dmitry Sklyarov, a été
-arrêté en 2001 alors qu'il visitait les États-Unis
-pour parler à une conférence,
-car il avait écrit un tel programme en Russie, où il
-était légal de le faire. Maintenant la Russie
+intimidé par des poursuites judiciaires par la Recording Industry
+Association of America (RIAA) (Association de l'industrie de
+l'enregistrement d'Amérique) pour retirer un document scientifique
+exposant ce qu'il avait appris au sujet d'une proposition de système
+d'encryptage pour restreindre l'accès à de la musique
+enregistrée.</p>
+<p>
+Nous commençons aussi à voir des livres électroniques
+qui retirent aux lecteurs beaucoup de leurs libertés traditionnelles
+— par exemple, la liberté de prêter un livre à un
+ami, de le vendre à un bouquiniste, de l'emprunter à une
+bibliothèque, de l'acheter sans donner son nom à une banque de
+données d'une société, et même la liberté
+de le lire deux fois. Les livres cryptés limitent
+généralement toutes ces activités — vous ne
+pouvez les lire qu'avec un logiciel de décryptage spécial
+conçu pour vous enfermer.</p>
+<p>
+Je n'achèterai jamais un de ces livres cryptés et
+verrouillés, et j'espère que vous les rejetterez aussi. Si un
+livre électronique ne vous donne pas les mêmes libertés
+qu'un livre papier traditionnel, ne l'acceptez pas !</p>
+<p>
+Quiconque réalise indépendamment un logiciel qui peut lire des
+livres électroniques cryptés risque des poursuites. Un
+programmeur russe, Dmitry Sklyarov, a été arrêté
+en 2001 alors qu'il visitait les États-Unis pour parler à une
+conférence, car il avait écrit un tel programme en Russie,
+où il était légal de le faire. Maintenant la Russie
prépare également une loi pour l'interdire, et l'Union
-européenne en a adopté une récemment.
-</p>
-<p>Le marché de masse des livres électroniques a
-été jusqu'à présent un échec
-commercial, pas parce que les lecteurs ont choisi de défendre
-leurs libertés; ils ne sont pas attrayants pour d'autres
-raisons, comme le fait que les écrans d'ordinateurs ne sont pas
-des surfaces agréables pour lire. Nous ne pouvons pas compter
-sur cet heureux accident pour nous protéger sur le long terme;
-la prochaine tentative pour promouvoir les livres électroniques
-utilisera le «papier électronique» -- des objets ressemblant
-à des livres dans lesquels des livres électroniques
-cryptés et restrictifs peuvent être
-téléchargés. Si cette surface à l'apparence
-du papier se révèle plus attrayantes que les
-écrans d'affichage, nous auront à défendre notre
-liberté afin de la conserver. Pendant ce temps, les livres
-électroniques font des incursions dans certains créneaux
-: l'université de New York et d'autres écoles dentaires
-demandent à leurs étudiants d'acheter leur manuels sous
-la forme de livres électroniques restrictifs.
-</p>
-<p>Les sociétés de médias ne sont pas satisfaites
+européenne en a adopté une récemment.</p>
+<p>
+Le marché de masse des livres électroniques a
+été jusqu'à présent un échec commercial,
+pas parce que les lecteurs ont choisi de défendre leurs
+libertés; ils ne sont pas attrayants pour d'autres raisons, comme le
+fait que les écrans d'ordinateurs ne sont pas des surfaces
+agréables pour lire. Nous ne pouvons pas compter sur cet heureux
+accident pour nous protéger sur le long terme; la prochaine tentative
+pour promouvoir les livres électroniques utilisera le
+« papier électronique » — des objets
+ressemblant à des livres dans lesquels des livres
+électroniques cryptés et restrictifs peuvent être
+téléchargés. Si cette surface à l'apparence du
+papier se révèle plus attrayantes que les écrans
+d'affichage, nous auront à défendre notre liberté afin
+de la conserver. Pendant ce temps, les livres électroniques font des
+incursions dans certains créneaux : l'université de New York
+et d'autres écoles dentaires demandent à leurs
+étudiants d'acheter leur manuels sous la forme de livres
+électroniques restrictifs.</p>
+<p>
+Les sociétés de médias ne sont pas satisfaites
cependant. En 2001, le sénateur Hollings (investi par Disney) a
-proposé un projet de loi appelé «Security Systems
-Standards and
-Certification Act» (SSSCA)<a name="bodyfootnote1"
href="#footnote1">[1]</a>
-(loi sur les standards des systèmes de sécurité et
-certification),
-qui voudrait que tous les ordinateurs (et les autres appareils
-d'enregistrement numérique et de lecture) aient des
-systèmes de restrictions de copie rendus obligatoires par le
-gouvernement. Ceci est leur but ultime, mais la première
-étape de leur plan est d'interdire tout équipement qui
-puisse mettre au point la télévision haute
-définition (HDTV) numérique à moins que celui-ci
-soit conçu pour qu'il soit impossible au public de le
«fausser»
-(c'est-à-dire, de le modifier pour son propre usage).
-Puisque le logiciel libre est du logiciel que les utilisateurs peuvent
-modifier, nous sommes là en face, pour la première fois,
-d'un projet de loi qui interdit explicitement le logiciel libre pour
-certains travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra
-sûrement. Si la FCC adopte cette réglementation, des
-logiciels libres existants tels que GNU Radio seraient censurés.
-</p>
-<p>Bloquer ces projets de lois et réglementations requiert une
-action politique.<a name="bodyfootnote2" href="#footnote2">[2]</a>
-</p>
+proposé un projet de loi appelé « Security Systems
+Standards and Certification Act » (SSSCA)<a name="bodyfootnote1"
+href="#footnote1">[1]</a> (loi sur les standards des systèmes de
+sécurité et certification), qui voudrait que tous les
+ordinateurs (et les autres appareils d'enregistrement numérique et de
+lecture) aient des systèmes de restrictions de copie rendus
+obligatoires par le gouvernement. Ceci est leur but ultime, mais la
+première étape de leur plan est d'interdire tout
+équipement qui puisse mettre au point la télévision
+haute définition (HDTV) numérique à moins que celui-ci
+soit conçu pour qu'il soit impossible au public de le
+« fausser » (c'est-à-dire, de le modifier pour
+son propre usage). Puisque le logiciel libre est du logiciel que les
+utilisateurs peuvent modifier, nous sommes là en face, pour la
+première fois, d'un projet de loi qui interdit explicitement le
+logiciel libre pour certains travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra
+sûrement. Si la FCC adopte cette réglementation, des logiciels
+libres existants tels que GNU Radio seraient censurés.</p>
+<p>
+Bloquer ces projets de lois et réglementations requiert une action
+politique.<a name="bodyfootnote2" href="#footnote2">[2]</a></p>
<h3>Trouver le bon marchandage</h3>
-
-<p>Quelle est la méthode appropriée pour décider
-de la politique du droit d'auteur? Si le droit d'auteur est un
-marchandage fait pour le compte du public, il devrait servir
-l'intérêt du public avant tout. Le devoir du gouvernement
-en vendant la liberté du public est de vendre seulement ce qui
-doit l'être, et de le vendre le plus chèrement possible.
-À tout le moins, nous devrions réduire autant que
-possible l'extension de droit d'auteur tout en maintenant un niveau
-comparable de publication.
-</p>
-<p>Puisque nous ne pouvons pas trouver ce prix minimum à la
+<p>
+Quelle est la méthode appropriée pour décider de la
+politique du droit d'auteur ? Si le droit d'auteur est un marchandage
+fait pour le compte du public, il devrait servir l'intérêt du
+public avant tout. Le devoir du gouvernement en vendant la liberté du
+public est de vendre seulement ce qui doit l'être, et de le vendre le
+plus chèrement possible. À tout le moins, nous devrions
+réduire autant que possible l'extension de droit d'auteur tout en
+maintenant un niveau comparable de publication.</p>
+<p>
+Puisque nous ne pouvons pas trouver ce prix minimum à la
liberté par des appels d'offres, comme nous le faisons pour des
-projets de construction, comment pouvons-nous le trouver?
-</p>
-<p>Une des méthodes possibles est de réduire les
+projets de construction, comment pouvons-nous le trouver ?</p>
+<p>
+Une des méthodes possibles est de réduire les
privilèges du droit d'auteur par paliers, et d'observer les
-résultats. En voyant si et dans quelles mesures les diminutions
-de publication surviennent, nous apprendrons quel pouvoir de droit
-d'auteur est réellement nécessaire pour réaliser
-les objectifs du public. Nous devons juger cela par une observation
-factuelle, pas par ce que nous prédisent les
-éditeurs, car ils ont toutes les motivations pour faire des
-prédictions exagérées de ruine si leurs pouvoirs
-sont réduits d'une quelconque façon.
-</p>
-<p>La politique du droit d'auteur inclut plusieurs aspects
-indépendants, qui peuvent être ajustés
-séparément. Après avoir trouvé le minimum
-nécessaire pour un aspect politique, il est encore possible de
-réduire d'autres aspects du droit d'auteur tout en maintenant le
-niveau de publication désiré.
-</p>
-<p>Un aspect important du droit d'auteur est sa durée, laquelle
-est maintenant typiquement de l'ordre du siècle. Réduire
-le monopole de la copie à dix ans, en partant de la date
-à laquelle l'œuvre est publiée, serait une bonne
-première étape. Un autre aspect du droit d'auteur, qui
-couvre la fabrication des œuvres dérivées, pourrait
-continuer sur une période plus longue.
-</p>
-<p>Pourquoi partir de la date de publication? Parce que le droit
-d'auteur sur les œuvres non publiées ne limitent pas
-directement la liberté des lecteurs; que nous soyons libres de
-copier une œuvre est discutable quand nous n'avons pas de
-copies. Aussi, donner une plus longue période pour faire publier
-une œuvre n'est pas préjudiciable. Les auteurs
-(qui possèdent généralement le droit d'auteur
-avant publication) choisissent rarement de retarder la publication
-seulement pour repousser le terme de leur droit d'auteur.
-</p>
-<p>Pourquoi dix ans? Parce que c'est une proposition sûre; nous
+résultats. En voyant si et dans quelles mesures les diminutions de
+publication surviennent, nous apprendrons quel pouvoir de droit d'auteur est
+réellement nécessaire pour réaliser les objectifs du
+public. Nous devons juger cela par une observation factuelle, pas par
+ce que nous prédisent les éditeurs, car ils ont toutes
+les motivations pour faire des prédictions exagérées de
+ruine si leurs pouvoirs sont réduits d'une quelconque façon.</p>
+<p>
+La politique du droit d'auteur inclut plusieurs aspects indépendants,
+qui peuvent être ajustés séparément. Après
+avoir trouvé le minimum nécessaire pour un aspect politique,
+il est encore possible de réduire d'autres aspects du droit d'auteur
+tout en maintenant le niveau de publication désiré.</p>
+<p>
+Un aspect important du droit d'auteur est sa durée, laquelle est
+maintenant typiquement de l'ordre du siècle. Réduire le
+monopole de la copie à dix ans, en partant de la date à
+laquelle l'œuvre est publiée, serait une bonne première
+étape. Un autre aspect du droit d'auteur, qui couvre la fabrication
+des œuvres dérivées, pourrait continuer sur une
+période plus longue.</p>
+<p>
+Pourquoi partir de la date de publication ? Parce que le droit d'auteur sur
+les œuvres non publiées ne limitent pas directement la
+liberté des lecteurs; que nous soyons libres de copier une
+œuvre est discutable quand nous n'avons pas de copies. Aussi, donner
+une plus longue période pour faire publier une œuvre n'est pas
+préjudiciable. Les auteurs (qui possèdent
+généralement le droit d'auteur avant publication) choisissent
+rarement de retarder la publication seulement pour repousser le terme de
+leur droit d'auteur.</p>
+<p>
+Pourquoi dix ans ? Parce que c'est une proposition sûre; nous
pouvons être assurés pour des raisons pratiques que cette
-réduction aurait un impact minime sur la viabilité
-globale de la publication aujourd'hui. Dans la plupart des
-médias et
-des genres,
+réduction aurait un impact minime sur la viabilité globale de
+la publication aujourd'hui. Dans la plupart des médias et des genres,
les œuvres qui ont du succès sont très rentables en
seulement quelques années, et même les œuvres à
-succès ne sont habituellement plus publiées bien avant
-dix ans. Même pour les œuvres de référence, dont
-l'utilité peut aller jusqu'à plusieurs décennies,
-dix ans
-de droit d'auteur suffiraient : des éditions mises à jour
-sont publiées régulièrement, et beaucoup de
-lecteurs achèteront la publication sous droit d'auteur
-plutôt qu'une copie vieille de dix ans du domaine public.
-</p>
-<p>Dix ans peuvent être encore plus longs que nécessaire;
-une fois les choses établies,
-nous pourrions essayer une autre réduction pour ajuster le
-système. À une table ronde sur le droit d'auteur lors
-d'une convention littéraire, où je proposais le bail de
-dix ans,
-un célèbre auteur de fiction assis à
-côté de moi objecta avec véhémence, disant
-que toute proposition au-delà de cinq ans était
-intolérable.
-</p>
-<p>Mais nous n'avons pas à appliquer la même durée
-à toutes les sortes d'œuvres.
-Maintenir la plus grande uniformité dans la politique du droit
-d'auteur n'est pas crucial pour l'intérêt public, et la
-loi sur le droit d'auteur a déjà beaucoup d'exceptions
-pour des usages et des médias spécifiques. Il serait
-absurde de
-payer pour chaque projet d'autoroute le taux nécessaire pour les
-projets les plus difficiles dans les régions les plus
-chères du pays; il serait également absurde de
«payer» le
-plus grand prix en terme de liberté
-pour toutes les sortes d'art, que nous trouvons nécessaire pour
-un art en particulier.
-</p>
-<p>Aussi, peut-être que les romans, les dictionnaires, les
-logiciels, les chansons, les symphonies et les films devraient avoir
-des durées de droit d'auteur différentes, de sorte que
-nous puissions réduire la durée pour chaque type d'œuvre
-à ce qui est nécessaire pour tant d'œuvres à
-publier. Peut-être que les films de plus d'une heure pourraient
-avoir un droit d'auteur de vingt ans, à cause des
-dépenses pour les produire.
-Dans mon propre domaine, la programmation de logiciels, trois ans
-devraient suffire,
-car les cycles de production, sont même plus courts que cela.
-</p>
-<p>Un autre aspect du droit d'auteur est l'extension de l'usage
-raisonnable :
-la reproduction de tout ou partie d'une œuvre publiée qui est
-légalement permise même si elle est couverte par le droit
-d'auteur. La première étape naturelle en réduisant
-cet aspect du pouvoir du droit d'auteur, est de permettre la copie et
-la distribution privée et occasionnelle, à but non
+succès ne sont habituellement plus publiées bien avant dix
+ans. Même pour les œuvres de référence, dont
+l'utilité peut aller jusqu'à plusieurs décennies, dix
+ans de droit d'auteur suffiraient : des éditions mises à
+jour sont publiées régulièrement, et beaucoup de
+lecteurs achèteront la publication sous droit d'auteur plutôt
+qu'une copie vieille de dix ans du domaine public.</p>
+<p>
+Dix ans peuvent être encore plus longs que nécessaire; une fois
+les choses établies, nous pourrions essayer une autre
+réduction pour ajuster le système. À une table ronde
+sur le droit d'auteur lors d'une convention littéraire, où je
+proposais le bail de dix ans, un célèbre auteur de fiction
+assis à côté de moi objecta avec
+véhémence, disant que toute proposition au-delà de cinq
+ans était intolérable.</p>
+<p>
+Mais nous n'avons pas à appliquer la même durée à
+toutes les sortes d'œuvres. Maintenir la plus grande uniformité
+dans la politique du droit d'auteur n'est pas crucial pour
+l'intérêt public, et la loi sur le droit d'auteur a
+déjà beaucoup d'exceptions pour des usages et des
+médias spécifiques. Il serait absurde de payer pour chaque
+projet d'autoroute le taux nécessaire pour les projets les plus
+difficiles dans les régions les plus chères du pays; il serait
+également absurde de « payer » le plus grand
+prix en terme de liberté pour toutes les sortes d'art, que nous
+trouvons nécessaire pour un art en particulier.</p>
+<p>
+Aussi, peut-être que les romans, les dictionnaires, les logiciels, les
+chansons, les symphonies et les films devraient avoir des durées de
+droit d'auteur différentes, de sorte que nous puissions
+réduire la durée pour chaque type d'œuvre à ce
+qui est nécessaire pour tant d'œuvres à
+publier. Peut-être que les films de plus d'une heure pourraient avoir
+un droit d'auteur de vingt ans, à cause des dépenses pour les
+produire. Dans mon propre domaine, la programmation de logiciels, trois ans
+devraient suffire, car les cycles de production, sont même plus courts
+que cela.</p>
+<p>
+Un autre aspect du droit d'auteur est l'extension de l'usage
+raisonnable : la reproduction de tout ou partie d'une œuvre
+publiée qui est légalement permise même si elle est
+couverte par le droit d'auteur. La première étape naturelle en
+réduisant cet aspect du pouvoir du droit d'auteur, est de permettre
+la copie et la distribution privée et occasionnelle, à but non
commercial, en petite quantité pour les particuliers. Ceci
-éliminerait l'intrusion de la police de droit d'auteur dans la
-vie privée des gens, mais aurait probablement peu d'effet sur
-les ventes d'œuvres publiées. (Il peut être
-nécessaire de prendre d'autres dispositions juridiques pour
-s'assurer que les licences sous plastique ne puissent pas être
-utilisées pour se substituer au droit d'auteur en restreignant
-de telles copies). L'expérience de Napster montre que nous
-devrions aussi permettre la reproduction et la distribution non
-commerciale au public -- quand tant de gens veulent copier et partager,
-et trouvent cela utile, seules des mesures draconiennes les
-arrêteront, et le public mérite ce qu'il veut.
-</p>
-<p>Pour les romans, et en général pour les œuvres
-destinées au divertissement,
-la redistribution non commerciale peut être une liberté
-suffisante pour les lecteurs. Les logiciels étant
-utilisés à des fins fonctionnelles (pour effectuer des
-tâches), appellent à des libertés
-supplémentaires,
-y compris celle de publier une version améliorée. Voir
-«Définition du logiciel libre», dans ce livre, pour une
-explication des libertés que les utilisateurs de logiciels
-devraient avoir. Mais ce peut être un compromis acceptable que
-d'avoir ces libertés universellement disponibles après un
-délai de deux à trois ans à compter de la date de
-publication du logiciel.
-</p>
-<p>Des changements comme ceux-ci pourraient amener le droit d'auteur
-à être en phase avec les souhaits du public pour utiliser
-la technologie numérique pour copier. Les éditeurs
-trouveront ces propositions sans aucun doute
-«déséquilibrées«; ils pourront menacer de
retirer
-leurs billes du jeu et de rentrer chez eux, mais ils ne le feront
-sûrement pas, car le jeu restera profitable et qu'il n'y aura pas
-d'autres choix.
-</p>
-<p>Considérant les réductions de pouvoir du droit
-d'auteur, nous devons nous assurer que les sociétés de
-médias ne les remplaceront pas tout simplement par un contrat de
-licence utilisateur.
-Il serait nécessaire d'interdire l'utilisation de contrats qui
-appliquent des restrictions sur la copie qui vont au-delà de
-celles comprises dans le droit d'auteur. De telles limitations sur ce
-que peuvent demander des contrats non négociés de
-marché de masse sont prévues dans une partie standard du
-système légal américain.
-</p>
+éliminerait l'intrusion de la police de droit d'auteur dans la vie
+privée des gens, mais aurait probablement peu d'effet sur les ventes
+d'œuvres publiées. (Il peut être nécessaire de
+prendre d'autres dispositions juridiques pour s'assurer que les licences
+sous plastique ne puissent pas être utilisées pour se
+substituer au droit d'auteur en restreignant de telles
+copies). L'expérience de Napster montre que nous devrions aussi
+permettre la reproduction et la distribution non commerciale au public
+ quand tant de gens veulent copier et partager, et trouvent cela
+utile, seules des mesures draconiennes les arrêteront, et le public
+mérite ce qu'il veut.</p>
+<p>
+Pour les romans, et en général pour les œuvres
+destinées au divertissement, la redistribution non commerciale peut
+être une liberté suffisante pour les lecteurs. Les logiciels
+étant utilisés à des fins fonctionnelles (pour
+effectuer des tâches), appellent à des libertés
+supplémentaires, y compris celle de publier une version
+améliorée. Voir « Définition du logiciel
+libre », dans ce livre, pour une explication des libertés
+que les utilisateurs de logiciels devraient avoir. Mais ce peut être
+un compromis acceptable que d'avoir ces libertés universellement
+disponibles après un délai de deux à trois ans à
+compter de la date de publication du logiciel.</p>
+<p>
+Des changements comme ceux-ci pourraient amener le droit d'auteur à
+être en phase avec les souhaits du public pour utiliser la technologie
+numérique pour copier. Les éditeurs trouveront ces
+propositions sans aucun doute
+« déséquilibrées »; ils pourront
+menacer de retirer leurs billes du jeu et de rentrer chez eux, mais ils ne
+le feront sûrement pas, car le jeu restera profitable et qu'il n'y
+aura pas d'autres choix.</p>
+<p>
+Considérant les réductions de pouvoir du droit d'auteur, nous
+devons nous assurer que les sociétés de médias ne les
+remplaceront pas tout simplement par un contrat de licence utilisateur. Il
+serait nécessaire d'interdire l'utilisation de contrats qui
+appliquent des restrictions sur la copie qui vont au-delà de celles
+comprises dans le droit d'auteur. De telles limitations sur ce que
+peuvent demander des contrats non négociés de marché de
+masse sont prévues dans une partie standard du système
+légal américain.</p>
<h3>Remarque personnelle</h3>
-
-<p>Je suis un concepteur de logiciels, pas un universitaire. Je me suis
-intéressé aux problèmes de droits d'auteur car il
-n'y a pas moyen de les éviter dans le monde des réseaux
+<p>
+Je suis un concepteur de logiciels, pas un universitaire. Je me suis
+intéressé aux problèmes de droits d'auteur car il n'y a
+pas moyen de les éviter dans le monde des réseaux
d'ordinateurs<a name="bodyfootnote3" href="#footnote3">[3]</a>. En tant
-qu'utilisateur d'ordinateurs et de réseaux depuis trente ans, je
-peux évaluer les libertés que nous avons perdues, et
-celles que nous pourrions perdre bientôt. En tant qu'auteur, je
-peux rejeter la mystique romantique de l'auteur en tant que
-créateur semi-divin, souvent citée par les
-éditeurs pour justifier des pouvoirs de droits d'auteurs accrus
-pour les auteurs, lesquels signeront leur renonciation à ces
-droits au bénéfice des éditeurs.
-</p>
-<p>En grande partie, cet article repose sur des faits et des arguments
-que vous pouvez vérifier, et des propositions sur lesquelles
-vous pouvez vous faire votre propre opinion. Mais je vous demande
-d'accepter un seule chose de mon discours : que les auteurs comme moi
-ne méritent pas de pouvoirs spéciaux à votre
-détriment. Si vous voulez me récompenser plus tard, pour
-des logiciels ou des livres que j'aurais écrits, j'accepterai
-volontiers un chèque -- mais s'il vous plaît, n'abandonnez
-pas votre liberté en mon nom.
-</p>
+qu'utilisateur d'ordinateurs et de réseaux depuis trente ans, je peux
+évaluer les libertés que nous avons perdues, et celles que
+nous pourrions perdre bientôt. En tant qu'auteur, je peux rejeter la
+mystique romantique de l'auteur en tant que créateur semi-divin,
+souvent citée par les éditeurs pour justifier des pouvoirs de
+droits d'auteurs accrus pour les auteurs, lesquels signeront leur
+renonciation à ces droits au bénéfice des
+éditeurs.</p>
+<p>
+En grande partie, cet article repose sur des faits et des arguments que vous
+pouvez vérifier, et des propositions sur lesquelles vous pouvez vous
+faire votre propre opinion. Mais je vous demande d'accepter un seule chose
+de mon discours : que les auteurs comme moi ne méritent pas de
+pouvoirs spéciaux à votre détriment. Si vous voulez me
+récompenser plus tard, pour des logiciels ou des livres que j'aurais
+écrits, j'accepterai volontiers un chèque — mais s'il
+vous plaît, n'abandonnez pas votre liberté en mon nom.</p>
<h4>Notes de bas de page</h4>
-
<ol>
-<li><a name="footnote1" href="#bodyfootnote1">[1]</a> Depuis renommé
-pour l'imprononçable CBDTPA, pour lequel un bon moyen
-mnémotechnique est, «Consume, But Don't
-Try Programming Anything», (Consomme, mais n'essaie pas de programmer
-quoi que ce soit), mais il signifie vraiment «Consumer
-Broadband and Digital Television Promotion Act» (loi sur la promotion
-pour la télévision numérique à large bande
-du consommateur).</li>
-
-<li><a name="footnote2" href="#bodyfootnote2">[2]</a> Si vous voulez
-aider, je vous recommande les sites web <a
- href="http://publicknowledge.org/">publicknowledge.org</a> et <a
- href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
-
-<li><a name="footnote3" href="#bodyfootnote3">[3]</a> L'Internet
-étant le plus grand des réseaux d'ordinateurs du monde.</li>
+<li>
+<a name="footnote1" href="#bodyfootnote1"></a> Depuis renommé pour
+l'imprononçable CBDTPA, pour lequel un bon moyen
+mnémotechnique est, « Consume, But Don't Try Programming
+Anything », (Consomme, mais n'essaie pas de programmer quoi que
+ce soit), mais il signifie vraiment « Consumer Broadband and
+Digital Television Promotion Act » (loi sur la promotion pour la
+télévision numérique à large bande du
+consommateur).</li>
+<li>
+<a name="footnote2" href="#bodyfootnote2"></a> Si vous voulez aider, je vous
+recommande les sites web <a
+href="http://publicknowledge.org/">publicknowledge.org</a> et <a
+href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li>
+<a name="footnote3" href="#bodyfootnote3"></a>Internet étant le plus
+grand des réseaux d'ordinateurs du monde.</li>
</ol>
<hr />
-<h4>Cet essai est disponible
-dans <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Logiciel
-libre, société libre : les essais choisis de Richard
+<h4>Cet essai est disponible dans <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Logiciel
+libre, société libre : les essais choisis de Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
-</div>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -818,70 +775,87 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:41 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Cédric Corazza.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+$Date: 2009/01/09 09:29:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.it.html"
title="Italian">Italiano</a> [it]</li>
-<li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/philosophy.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.bg.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/philosophy.bg.html 5 Jan 2009 09:27:49 -0000 1.29
+++ philosophy/philosophy.bg.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.30
@@ -324,8 +324,10 @@
инÑоÑмаÑионно обÑеÑÑво</a></li>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">ÐÑведениеÑо оÑ
ÐоÑÑÐ½Ñ ÐеÑиг</a>
-кÑм <a href="/doc/book13.html"><i>Свободен ÑоÑÑÑеÑ,
Ñвободно обÑеÑÑво:
-ÐзбÑани еÑеÑа на РиÑаÑд Ð. СÑолман</i></a> е
доÑÑÑпно за ÑеÑене.</li>
+кÑм <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Свободен
+ÑоÑÑÑеÑ, Ñвободно обÑеÑÑво: ÐзбÑани еÑеÑа
на РиÑаÑд Ð. СÑолман</i></a> е
+доÑÑÑпно за ÑеÑене.</li>
<li><a href="/philosophy/wassenaar.html">ТÑÑÑÑÑ Ñе
добÑоволÑи за ÑазÑабоÑкаÑа на
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° ÑиÑÑиÑане в ÑÑÑани без конÑÑол
вÑÑÑ
Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñа</a>.</li>
@@ -496,7 +498,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/01/05 09:27:49 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/philosophy.es.html 6 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.60
+++ philosophy/philosophy.es.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.61
@@ -335,10 +335,11 @@
Información</a></li>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">La introducción por
Lawrence
-Lessig</a> a <a href="/doc/book13.html"><i>Free Software, Free Society: The
-Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> (Software Libre, Sociedad
-Libre: Esctritos selectos de Richard M. Stallman) está disponible para la
-lectura.</li>
+Lessig</a> a <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>
+(Software Libre, Sociedad Libre: Esctritos selectos de Richard M. Stallman)
+está disponible para la lectura.</li>
<li><a href="/philosophy/wassenaar.es.html">Voluntarios de software de
encriptación necesitados en paÃses sin control de exportación</a>.</li>
@@ -521,7 +522,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/06 09:29:13 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.fr.html,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- philosophy/philosophy.fr.html 24 Nov 2008 21:27:06 -0000 1.75
+++ philosophy/philosophy.fr.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.76
@@ -357,9 +357,10 @@
société de l'information</a></li>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html">L'introduction par
Lawrence
-Lessig</a> à <a href="/doc/book13.fr.html"><i>Free Software, Free
-Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> est disponible
-à la lecture.</li>
+Lessig</a> à <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>
+est disponible à la lecture.</li>
<li><a href="/philosophy/wassenaar.fr.html">On recherche des
bénévoles de la cryptographie logicielle dans des pays sans
@@ -524,7 +525,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:06 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.sr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/philosophy.sr.html 27 Nov 2008 21:26:47 -0000 1.28
+++ philosophy/philosophy.sr.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.29
@@ -317,9 +317,10 @@
<li><a href="/philosophy/wsis.html">СвеÑÑки ÑкÑп о
инÑоÑмаÑиÑком дÑÑÑÑвÑ</a></li>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Увод</a> Ñ ÐºÑигÑ
<a
-href="/doc/book13.html"><i>Слободни ÑоÑÑвеÑ, Ñлободно
дÑÑÑÑво: одабÑани
-еÑеÑи РиÑаÑда Ð. СÑалмана (Richard M. Stallman)</i></a>
од ÐоÑенÑа ÐеÑига
-(<em>Lawrence Lessig</em>) Ñе доÑÑÑпан за ÑиÑаÑе.</li>
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Слободни
+ÑоÑÑвеÑ, Ñлободно дÑÑÑÑво: одабÑани еÑеÑи Ð
иÑаÑда Ð. СÑалмана (Richard
+M. Stallman)</i></a> од ÐоÑенÑа ÐеÑига (<em>Lawrence
Lessig</em>) Ñе
+доÑÑÑпан за ÑиÑаÑе.</li>
<li><a href="/philosophy/wassenaar.html">ÐоÑÑебни
добÑовоÑÑи из земаÑа без
конÑÑоле извоза за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑоÑÑвеÑа за
ÑиÑÑоваÑе</a>.</li>
@@ -492,7 +493,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/11/27 21:26:47 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/pragmatic.ca.html 17 Dec 2008 21:26:47 -0000 1.5
+++ philosophy/pragmatic.ca.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.6
@@ -157,7 +157,8 @@
ignoreu-los i continueu fent servir el copyleft.</p>
<hr />
-<h4>Aquest assaig s'ha publicat a <a href="/doc/book13.html"><cite>Free
+<h4>Aquest assaig s'ha publicat a <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
@@ -200,7 +201,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2008/12/17 21:26:47 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ml.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/pragmatic.ml.html 7 Oct 2008 20:28:16 -0000 1.1
+++ philosophy/pragmatic.ml.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.2
@@ -183,9 +183,10 @@
പറà´àµà´à´¾à´²àµâ,…à´
à´¤àµà´²àµà´²à´¾à´
തളàµà´³à´¿à´à´³à´¯àµ,à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´¨àµà´®à´¤à´¿
à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´¯àµà´àµà´àµ.</p>
<hr />
-<h4>à´ à´²àµà´à´¨à´ <a
href="/doc/book13.html"><cite>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ,
-à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° സമàµà´¹à´: റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ-à´¨àµà´±àµ
തിരà´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤
-à´²àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ</cite></a>à´à´¨àµà´¨
à´ªàµà´¸àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµà´à´°à´¿à´àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ</h4>
+<h4>à´ à´²àµà´à´¨à´ <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ, à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
സമàµà´¹à´: റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµâ-à´¨àµà´±àµ
+തിരà´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤
à´²àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ</cite></a>à´à´¨àµà´¨
à´ªàµà´¸àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµà´à´°à´¿à´àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ</h4>
<div style="font-size: small;">
@@ -228,7 +229,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ
-$Date: 2008/10/07 20:28:16 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.bg.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/right-to-read.bg.html 25 Aug 2008 20:30:34 -0000 1.10
+++ philosophy/right-to-read.bg.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.11
@@ -311,7 +311,8 @@
</ul>
<hr />
-<h4>Това еÑе е пÑбликÑвано в книгаÑа <a
href="/doc/book13.html"><cite>Свободен
+<h4>Това еÑе е пÑбликÑвано в книгаÑа <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен
ÑоÑÑÑеÑ, Ñвободно обÑеÑÑво: избÑани еÑеÑа
Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман</cite></a>.</h4>
<p><strong>ÐÑÑги ÑекÑÑове за ÑеÑене</strong></p>
@@ -435,7 +436,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/08/25 20:30:34 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.it.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/right-to-read.it.html 25 Aug 2008 20:30:34 -0000 1.4
+++ philosophy/right-to-read.it.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.5
@@ -310,7 +310,8 @@
</ul>
<hr />
-<h4>Questo testo è stato pubblicato in <a href="/doc/book13.html"><cite> Free
+<h4>Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite> Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
@@ -385,7 +386,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2008/08/25 20:30:34 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/shouldbefree.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.sr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/shouldbefree.sr.html 25 Aug 2008 20:30:35 -0000 1.8
+++ philosophy/shouldbefree.sr.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.9
@@ -772,7 +772,8 @@
</ol>
<hr />
-<h4>ÐÐ²Ð°Ñ ÐµÑÐµÑ Ñе обÑавÑен Ñ ÐºÑизи <a
href="/doc/book13.html"><cite>Слободни
+<h4>ÐÐ²Ð°Ñ ÐµÑÐµÑ Ñе обÑавÑен Ñ ÐºÑизи <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Слободни
ÑоÑÑвеÑ, Ñлободно дÑÑÑÑво: одабÑани еÑеÑи Ð
иÑаÑда Ð. СÑалмана</cite></a></h4>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
@@ -843,7 +844,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2008/08/25 20:30:35 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/university.ca.html 17 Dec 2008 21:26:47 -0000 1.3
+++ philosophy/university.ca.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.4
@@ -124,7 +124,8 @@
comunitat depèn, en una instà ncia, de vosaltres.</p>
<hr />
-<h4>Aquest assaig està publicat a <a href="/doc/book13.html"><cite>Free
+<h4>Aquest assaig està publicat a <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
@@ -166,7 +167,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2008/12/17 21:26:47 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/university.es.html 6 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.6
+++ philosophy/university.es.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.7
@@ -123,8 +123,10 @@
depende, de algún modo, de tÃ.</p>
<hr />
-<h4>Este ensayo fue publicado en: <a href="doc/book13.html"><cite>Free
Software,
-Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>.</h4>
+<h4>Este ensayo fue publicado en: <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
<div style="font-size: small;">
@@ -172,7 +174,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/01/06 09:29:13 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.fr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/university.fr.html 29 Dec 2008 09:27:07 -0000 1.19
+++ philosophy/university.fr.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.20
@@ -152,8 +152,9 @@
<hr />
<h4>Cet article est publié dans le livre <a
-href="/doc/book13.fr.html"><cite>Free Software, Free Society: The Selected
-Essays of Richard M. Stallman</cite></a>.</h4>
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
<div style="font-size: small;">
@@ -201,7 +202,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/12/29 09:27:07 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.bg.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/why-free.bg.html 28 Nov 2008 21:26:34 -0000 1.10
+++ philosophy/why-free.bg.html 9 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.11
@@ -317,7 +317,8 @@
Ðие заÑлÑжаваÑе Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
<hr />
-<h4>Това еÑе е пÑбликÑвано в книгаÑа <a
href="/doc/book13.html"><cite>Свободен
+<h4>Това еÑе е пÑбликÑвано в книгаÑа <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен
ÑоÑÑÑеÑ, Ñвободно обÑеÑÑво: избÑани еÑеÑа
Ð¾Ñ Ð Ð¸ÑаÑд Ð. СÑолман</cite></a>.</h4>
@@ -371,7 +372,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/11/28 21:26:34 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/why-free.ca.html 20 Dec 2008 09:27:23 -0000 1.5
+++ philosophy/why-free.ca.html 9 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.6
@@ -327,7 +327,8 @@
Us mereixeu el programari lliure.</p>
<hr />
-<h4>Aquest article s'ha publicat a <a href="/doc/book13.html"><cite>Free
+<h4>Aquest article s'ha publicat a <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
@@ -375,7 +376,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2008/12/20 09:27:23 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/why-free.ml.html 28 Nov 2008 21:26:34 -0000 1.2
+++ philosophy/why-free.ml.html 9 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.3
@@ -358,9 +358,10 @@
നിà´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´
à´°àµâഹിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.</p>
<hr />
-<h4>à´ à´²àµà´à´¨à´ <a
href="/doc/book13.html"><cite>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
-സമàµà´¹à´:റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµà´±àµ
തിരà´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤ à´²àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ</cite></a>
à´à´¨àµà´¨
-à´ªàµà´¸àµà´¤à´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµà´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ.</h4>
+<h4>à´ à´²àµà´à´¨à´ <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
+à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
സമàµà´¹à´:റിà´àµà´à´¾à´°àµâà´¡àµ
à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâമാനàµà´±àµ
തിരà´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤
+à´²àµà´à´¨à´àµà´à´³àµâ</cite></a> à´à´¨àµà´¨
à´ªàµà´¸àµà´¤à´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ
à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµà´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµàµ.</h4>
<div style="font-size: small;">
@@ -419,7 +420,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2008/11/28 21:26:34 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.tr.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/why-free.tr.html 28 Nov 2008 21:26:34 -0000 1.18
+++ philosophy/why-free.tr.html 9 Jan 2009 09:29:13 -0000 1.19
@@ -331,9 +331,10 @@
Ãzgür yazılımı hak ediyorsunuz.</p>
<hr />
-<h4>Bu makale <a href="/doc/book13.html"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür
Toplum:
-Richard M. Stallman'ın SeçilmiŠMakaleleri</cite></a> kitabında
-yayınlanmıÅtır.</h4>
+<h4>Bu makale <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ãzgür
+Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ
Makaleleri</cite></a>
+kitabında yayınlanmıÅtır.</h4>
<div style="font-size: small;">
@@ -407,7 +408,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/11/28 21:26:34 $
+$Date: 2009/01/09 09:29:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po 8 Jan 2009 13:19:57 -0000
1.1
+++ philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po 9 Jan 2009 09:29:16 -0000
1.2
@@ -17,75 +17,285 @@
# type: Content of: <title>
msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Le Nouveau Monopole de Microsoft - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Le Nouveau Monopole de Microsoft - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Microsoft's New Monopoly (July 2005)"
msgstr "Le Nouveau Monopole de Microsoft"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
# type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<i>Note: Microsoft adopted a different policy in 2006, so the details
discussed on this page are now only of historical significance. That doesn't
mean the patent problem for OOXML is gone. <a
href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted\">
Microsoft's cunningly-worded new policy does give anyone clear permission to
implement OOXML.</a> </i>"
-msgstr "<i>Note : Microsoft a adopté une politique différente en 2006,
donc les détails discutés sur cette page n'ont maintenant qu'une
signification historique. Cela ne signifie pas que le problème du brevet sur
OOXML a disparu. <a
href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted\">
La nouvelle politique astucieusement formulée de Microsoft donne à tout le
monde la permission claire de mettre en Åuvre OOXML.</a> </i>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "European legislators who endorse software patents frequently claim that
those wouldn't affect free software (or “open source”).
Microsoft's lawyers are determined to prove they are mistaken."
-msgstr "Les législateurs européens qui soutiennent les brevets
logiciels affirment souvent que ceux-ci ne nuiraient pas aux logiciels libres
(ou « open source »). Les avocats de Microsoft ont bien
l'intention de prouver qu'ils se trompent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Leaked internal documents in 1998 said that Microsoft considered the
free software GNU/Linux operating system (referred to therein as
“Linux”) as the principal competitor to Windows, and spoke of using
patents and secret file formats to hold us back."
-msgstr "En 1998, des documents internes ayant fait l'objet de fuites
indiquaient que Microsoft considérait le système d'exploitation
libre GNU/Linux (désigné dans ces documents par
« Linux ») comme le principal concurrent de Windows, et
envisageait d'utiliser des brevets et des formats de fichiers secrets pour
freiner notre progression."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Because Microsoft has so much market power, it can often impose new
standards at will. It need only patent some minor idea, design a file format,
programming language, or communication protocol based on it, and then pressure
users to adopt it. Then we in the free software community will be forbidden to
provide software that does what these users want; they will be locked in to
Microsoft, and we will be locked out from serving them."
-msgstr "Microsoft a une telle position sur le marché, qu'il peut
souvent imposer de nouvelles normes à sa guise. Il lui suffit de faire
breveter une idée mineure, de concevoir un format de fichier, un langage
de programmation, ou un protocole de communication basé dessus, puis de
faire pression sur les utilisateurs pour qu'ils l'adoptent. Alors nous dans la
communauté du libre n'avons plus le droit de fournir un logiciel qui
fasse ce que veulent ces utilisateurs ; ils ont les mains liées par
Microsoft et nous avons les mains liées pour leur proposer nos services."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Previously Microsoft tried to get its patented scheme for spam-blocking
adopted as an Internet standard, so as to exclude free software from handling
email. The standards committee in charge rejected the proposal, but Microsoft
said it would try to convince large <abbr title=\"Internet service
provider\">ISP</abbr>s to use the scheme anyway."
-msgstr "Auparavant Microsoft avait essayé de faire adopter son
système anti-spam breveté comme une norme Internet, afin
d'empêcher les logiciels libres de gérer le courrier
électronique. La commission concernée a rejeté cette
proposition, mais Microsoft a déclaré qu'il allait essayer de
convaincre les grands fournisseurs d'accès d'utiliser ce système
malgré tout."
+msgid ""
+"<i>Note: Microsoft adopted a different policy in 2006, so the details "
+"discussed on this page are now only of historical significance. That "
+"doesn't mean the patent problem for OOXML is gone. <a href=\"http://www."
+"grokdoc.net/index.php/"
+"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
+"\"> Microsoft's cunningly-worded new policy does give anyone clear "
+"permission to implement OOXML.</a> </i>"
+msgstr ""
+"<i>Note : Microsoft a adopté une politique différente en 2006, donc
les "
+"détails discutés sur cette page n'ont maintenant qu'une signification "
+"historique. Cela ne signifie pas que le problème du brevet sur OOXML a "
+"disparu. <a href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/"
+"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
+"\"> La nouvelle politique astucieusement formulée de Microsoft donne à tout
"
+"le monde la permission claire de mettre en Åuvre OOXML.</a> </i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"European legislators who endorse software patents frequently claim that "
+"those wouldn't affect free software (or “open source”). "
+"Microsoft's lawyers are determined to prove they are mistaken."
+msgstr ""
+"Les législateurs européens qui soutiennent les brevets "
+"logiciels affirment souvent que ceux-ci ne nuiraient pas aux logiciels "
+"libres (ou « open source »). Les avocats de Microsoft "
+"ont bien l'intention de prouver qu'ils se trompent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Leaked internal documents in 1998 said that Microsoft considered the free "
+"software GNU/Linux operating system (referred to therein as “"
+"Linux”) as the principal competitor to Windows, and spoke of using "
+"patents and secret file formats to hold us back."
+msgstr ""
+"En 1998, des documents internes ayant fait l'objet de fuites indiquaient que "
+"Microsoft considérait le système d'exploitation libre GNU/"
+"Linux (désigné dans ces documents par « Linux "
+"») comme le principal concurrent de Windows, et envisageait d'utiliser "
+"des brevets et des formats de fichiers secrets pour freiner notre "
+"progression."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because Microsoft has so much market power, it can often impose new "
+"standards at will. It need only patent some minor idea, design a file "
+"format, programming language, or communication protocol based on it, and "
+"then pressure users to adopt it. Then we in the free software community will "
+"be forbidden to provide software that does what these users want; they will "
+"be locked in to Microsoft, and we will be locked out from serving them."
+msgstr ""
+"Microsoft a une telle position sur le marché, qu'il peut souvent "
+"imposer de nouvelles normes à sa guise. Il lui suffit de faire "
+"breveter une idée mineure, de concevoir un format de fichier, un "
+"langage de programmation, ou un protocole de communication basé "
+"dessus, puis de faire pression sur les utilisateurs pour qu'ils l'adoptent. "
+"Alors nous dans la communauté du libre n'avons plus le droit de "
+"fournir un logiciel qui fasse ce que veulent ces utilisateurs ; ils ont "
+"les mains liées par Microsoft et nous avons les mains liées "
+"pour leur proposer nos services."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Previously Microsoft tried to get its patented scheme for spam-blocking "
+"adopted as an Internet standard, so as to exclude free software from "
+"handling email. The standards committee in charge rejected the proposal, but "
+"Microsoft said it would try to convince large <abbr title=\"Internet service "
+"provider\">ISP</abbr>s to use the scheme anyway."
+msgstr ""
+"Auparavant Microsoft avait essayé de faire adopter son système "
+"anti-spam breveté comme une norme Internet, afin d'empêcher les "
+"logiciels libres de gérer le courrier électronique. La "
+"commission concernée a rejeté cette proposition, mais "
+"Microsoft a déclaré qu'il allait essayer de convaincre les "
+"grands fournisseurs d'accès d'utiliser ce système "
+"malgré tout."
# type: Content of: <p>
msgid "Now Microsoft is planning to try something similar for Word files."
-msgstr "Maintenant Microsoft essaie de faire la même chose avec les
fichiers Word."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Several years ago, Microsoft abandoned its documented format for saving
documents, and switched to a new format which was secret. However, the
developers of free software word processors such as AbiWord and OpenOffice.org
experimented assiduously for years to figure out the format, and now those
programs can read most Word files. But Microsoft isn't licked yet."
-msgstr "Il y a quelques années, Microsoft a abandonné son format
documenté de sauvegarde des documents et a adopté un nouveau
format secret. Cependant, les développeurs de traitement de textes
libres tels que Abiword et OpenOffice.org ont expérimenté
assidûment pendant des années pour étudier ce format, et
maintenant ces programmes peuvent lire la plupart des fichiers Word. Mais
Microsoft n'a pas dit son dernier mot."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The next version of Microsoft Word will use formats that involve a
technique that Microsoft claims to hold a patent on. Microsoft offers a
royalty-free patent license for certain limited purposes, but it is so limited
that it does not allow free software. You can see the license here: <a
href=\"http://www.microsoft.com/whdc/xps/xpspatentlic.mspx\">
http://www.microsoft.com/whdc/xps/xpspatentlic.mspx</a>."
-msgstr "La prochaine version de Microsoft Word utilisera des formats qui
mettent en œuvre une technique sur laquelle Microsoft prétend
détenir un brevet. Microsoft offre une licence gratuite pour certaines
conditions d'utilisation, mais elle est tellement limitée qu'elle
n'autorise pas les logiciels libres. On peut voir cette licence sur : <a
href=\"http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp\">http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free software is defined as software that respects four fundamental
freedoms: (0) freedom to run the software as you wish, (1) freedom to study the
source code and modify it to do what you wish, (2) freedom to make and
redistribute copies, and (3) freedom to publish modified versions. Only
programmers can directly exercise freedoms 1 and 3, but all users can exercise
freedoms 0 and 2, and all users benefit from the modifications that programmers
write and publish."
-msgstr "Les logiciels libres sont définis comme des logiciels qui
respectent quatre libertés fondamentales : (0) la liberté
d'utiliser le logiciel comme bon vous semble, (1) la liberté
d'étudier le code source et de le modifier pour faire ce que vous
voulez, (2) la liberté de faire et de redistribuer des copies, (3) la
liberté de publier les versions modifiées. Seuls les programmeurs
peuvent exercer directement les libertés 1 et 3, mais tous les
utilisateurs peuvent exercer les libertés 0 et 2, et tous les
utilisateurs bénéficient des modifications que les programmeurs
écrivent et publient."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Distributing an application under Microsoft's patent license applies
license terms that prohibit most possible modifications of the software.
Lacking freedom 3, the freedom to publish modified versions, it would not be
free software. (I think it could not be “open source” software
either, since that definition is similar; but it is not identical, and I cannot
speak for the advocates of open source.)"
-msgstr "Le fait de distribuer une application sous licence de Microsoft
interdit la plupart des modifications possibles du logiciel. La liberté
3 qui permet la publication des versions modifiées n'étant pas
respectée, ce ne serait pas un logiciel libre. (Je pense que ce ne
serait pas « open source » non plus, puisque cette
définition est similaire; mais elle n'est pas identique et je ne peux
pas parler pour les défenseurs de l'open source)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Microsoft license also requires inclusion of a specific statement.
That requirement would not in itself prevent the program from being free. It is
normal for free software to carry license notices that cannot be changed, and
this statement could be included in one of them. The statement is biased and
confusing, since it uses the term “intellectual property”, but one
is not required to endorse the statement as true or even meaningful—only
to include it. The software developer could cancel its misleading effect with a
disclaimer like this: “The following misleading statement has been
imposed on us by Microsoft; please be advised that it is propaganda. See <a
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">
http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> for more explanation.”"
-msgstr "La licence Microsoft impose également d'inclure une mention
bien précise. Cette exigence en elle-même n'empêcherait pas
le programme d'être libre. Il est normal que les logiciels libres
affichent des termes de licence qui ne peuvent être modifiés, et
cette mention pourrait être incluse dans l'un d'entre eux. Cette mention
est orientée et ambiguë puisqu'elle utilise les termes
« propriété intellectuelle », mais on n'est
pas obligé d'approuver cette mention ni même d'en tenir compte, on
doit seulement l'inclure. Le développeur du logiciel pourrait annuler
son effet trompeur avec un avertissement du genre : « La
mention suivante est fallacieuse et nous est imposée par Microsoft;
attention il s'agit de propagande. Voir <a
href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.fr.html</a>
pour en savoir plus »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, the requirement to include a fixed piece of text is actually
quite cunning, because anyone who does so has explicitly accepted and applied
the restrictions of the Microsoft patent license. The resulting program is
clearly not free software."
-msgstr "Cependant, l'obligation d'inclure un texte précis est vraiment
astucieuse, parce que toute personne qui le fait accepte explicitement les
restrictions imposées par la licence Microsoft. Le programme qui en
résulte n'est de toute évidence pas un logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Some free software licenses, such as the most popular GNU General
Public License, forbid publication of a modified version if it isn't free
software in the same way. (We call that the “liberty or death”
clause, since it ensures the program will remain free or die.) To apply
Microsoft's license to a program under the GNU GPL would violate the program's
license; it would be illegal. Many other free software licenses permit non-free
modified versions. It wouldn't be illegal to modify such a program and publish
the modified version under Microsoft's patent license. But that modified
version, with its modified license, wouldn't be free software."
-msgstr "Certaines licences de logiciels libres, comme la très populaire
GNU GPL (General Public Licence), interdisent la publication d'une version
modifiée si celle-ci ne constitue pas à son tour un logiciel
libre. (Nous appelons cela la clause de « liberté ou la
mort », puisqu'elle garantit que le programme restera libre ou
disparaîtra). L'application de la licence Microsoft à un programme
sous licence GNU GPL violerait la licence de ce programme ; ce serait
illégal. De nombreuses autres licences de logiciels libres autorisent
les versions modifiées non-libres. Il ne serait pas illégal de
modifier un tel programme et de publier la version modifiée sous licence
Microsoft. Mais cette version modifiée, avec sa licence modifiée,
ne serait pas un logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Microsoft's patent covering the new Word format is a US patent. It
doesn't restrict anyone in Europe; Europeans are free to make and use software
that can read this format. Europeans that develop or use software currently
enjoy an advantage over Americans: the Americans can be sued for patent
infringement for their software activities in the US, but the Europeans cannot
be sued for their activities in Europe. Europeans can already get US software
patents and sue Americans, but Americans cannot get European software patents
if Europe doesn't allow them."
-msgstr "Le brevet Microsoft qui couvre le nouveau format Word est un brevet
américain. Il ne contraint personne en Europe; les Européens sont
libres de créer et d'utiliser des logiciels qui peuvent lire ce format.
Les Européens qui développent ou utilisent des logiciels
bénéficient aujourd'hui d'un avantage sur les
Américains : les Américains peuvent être poursuivis
pour viol de brevet en raison de leurs activités logicielles aux USA,
mais les Européens ne peuvent pas être poursuivis pour leurs
activités en Europe. Les Européens peuvent déjà
obtenir des brevets américains sur les logiciels et poursuivre des
Américains, mais les Américains ne peuvent pas obtenir de brevets
européens sur les logiciels si l'Europe ne les autorise pas."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All that will change if the European Parliament authorizes software
patents. Microsoft will be one of thousands of foreign software patent holders
that will bring their patents over to Europe to sue the software developers and
computer users there. Of the 50,000-odd putatively invalid software patents
issued by the European Patent Office, around 80% do not belong to Europeans.
The European Parliament should vote to keep these patents invalid, and keep
Europeans safe."
-msgstr "Tout cela changera si le Parlement Européen autorise les
brevets logiciels. Microsoft sera l'un des milliers de titulaires de brevets
logiciels qui feront valoir leurs brevets en Europe pour y poursuivre les
développeurs de logiciels et les utilisateurs d'ordinateurs. Sur environ
50.000 brevets logiciels réputés illégaux
délivrés par l'Office Européen des Brevets, environ 80%
n'appartiennent pas à des Européens. Il faut que le vote du
Parlement Européen confirme l'illégalité de ces brevets,
et garantisse la protection des Européens."
+msgstr ""
+"Maintenant Microsoft essaie de faire la même chose avec les fichiers "
+"Word."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Several years ago, Microsoft abandoned its documented format for saving "
+"documents, and switched to a new format which was secret. However, the "
+"developers of free software word processors such as AbiWord and OpenOffice."
+"org experimented assiduously for years to figure out the format, and now "
+"those programs can read most Word files. But Microsoft isn't licked yet."
+msgstr ""
+"Il y a quelques années, Microsoft a abandonné son format "
+"documenté de sauvegarde des documents et a adopté un nouveau "
+"format secret. Cependant, les développeurs de traitement de textes "
+"libres tels que Abiword et OpenOffice.org ont expérimenté "
+"assidûment pendant des années pour étudier ce format, et "
+"maintenant ces programmes peuvent lire la plupart des fichiers Word. Mais "
+"Microsoft n'a pas dit son dernier mot."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next version of Microsoft Word will use formats that involve a technique "
+"that Microsoft claims to hold a patent on. Microsoft offers a royalty-free "
+"patent license for certain limited purposes, but it is so limited that it "
+"does not allow free software. You can see the license here: <a href=\"http://"
+"www.microsoft.com/whdc/xps/xpspatentlic.mspx\"> http://www.microsoft.com/"
+"whdc/xps/xpspatentlic.mspx</a>."
+msgstr ""
+"La prochaine version de Microsoft Word utilisera des formats qui mettent en "
+"œuvre une technique sur laquelle Microsoft prétend dé"
+"tenir un brevet. Microsoft offre une licence gratuite pour certaines "
+"conditions d'utilisation, mais elle est tellement limitée qu'elle "
+"n'autorise pas les logiciels libres. On peut voir cette licence sur : "
+"<a href=\"http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp"
+"\">http://www.microsoft.com/mscorp/ip/format/xmlpatentlicense.asp</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is defined as software that respects four fundamental "
+"freedoms: (0) freedom to run the software as you wish, (1) freedom to study "
+"the source code and modify it to do what you wish, (2) freedom to make and "
+"redistribute copies, and (3) freedom to publish modified versions. Only "
+"programmers can directly exercise freedoms 1 and 3, but all users can "
+"exercise freedoms 0 and 2, and all users benefit from the modifications that "
+"programmers write and publish."
+msgstr ""
+"Les logiciels libres sont définis comme des logiciels qui respectent "
+"quatre libertés fondamentales : (0) la liberté d'utiliser "
+"le logiciel comme bon vous semble, (1) la liberté d'étudier le "
+"code source et de le modifier pour faire ce que vous voulez, (2) la "
+"liberté de faire et de redistribuer des copies, (3) la liberté "
+"de publier les versions modifiées. Seuls les programmeurs peuvent "
+"exercer directement les libertés 1 et 3, mais tous les utilisateurs "
+"peuvent exercer les libertés 0 et 2, et tous les utilisateurs "
+"bénéficient des modifications que les programmeurs é"
+"crivent et publient."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing an application under Microsoft's patent license applies license "
+"terms that prohibit most possible modifications of the software. Lacking "
+"freedom 3, the freedom to publish modified versions, it would not be free "
+"software. (I think it could not be “open source” software "
+"either, since that definition is similar; but it is not identical, and I "
+"cannot speak for the advocates of open source.)"
+msgstr ""
+"Le fait de distribuer une application sous licence de Microsoft interdit la "
+"plupart des modifications possibles du logiciel. La liberté 3 qui "
+"permet la publication des versions modifiées n'étant pas "
+"respectée, ce ne serait pas un logiciel libre. (Je pense que ce ne "
+"serait pas « open source » non plus, puisque cette "
+"définition est similaire; mais elle n'est pas identique et je ne peux "
+"pas parler pour les défenseurs de l'open source)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Microsoft license also requires inclusion of a specific statement. That "
+"requirement would not in itself prevent the program from being free. It is "
+"normal for free software to carry license notices that cannot be changed, "
+"and this statement could be included in one of them. The statement is biased "
+"and confusing, since it uses the term “intellectual property”, "
+"but one is not required to endorse the statement as true or even "
+"meaningful—only to include it. The software developer could cancel its "
+"misleading effect with a disclaimer like this: “The following "
+"misleading statement has been imposed on us by Microsoft; please be advised "
+"that it is propaganda. See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> http://www."
+"gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> for more explanation.”"
+msgstr ""
+"La licence Microsoft impose également d'inclure une mention bien "
+"précise. Cette exigence en elle-même n'empêcherait pas le "
+"programme d'être libre. Il est normal que les logiciels libres "
+"affichent des termes de licence qui ne peuvent être modifiés, "
+"et cette mention pourrait être incluse dans l'un d'entre eux. Cette "
+"mention est orientée et ambiguë puisqu'elle utilise les termes "
+"« propriété intellectuelle », mais on "
+"n'est pas obligé d'approuver cette mention ni même d'en tenir "
+"compte, on doit seulement l'inclure. Le développeur du logiciel "
+"pourrait annuler son effet trompeur avec un avertissement du genre : "
+"« La mention suivante est fallacieuse et nous est imposée "
+"par Microsoft; attention il s'agit de propagande. Voir <a href=\"/philosophy/"
+"not-ipr.fr.html\">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.fr.html</a> pour en "
+"savoir plus »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the requirement to include a fixed piece of text is actually quite "
+"cunning, because anyone who does so has explicitly accepted and applied the "
+"restrictions of the Microsoft patent license. The resulting program is "
+"clearly not free software."
+msgstr ""
+"Cependant, l'obligation d'inclure un texte précis est vraiment "
+"astucieuse, parce que toute personne qui le fait accepte explicitement les "
+"restrictions imposées par la licence Microsoft. Le programme qui en "
+"résulte n'est de toute évidence pas un logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some free software licenses, such as the most popular GNU General Public "
+"License, forbid publication of a modified version if it isn't free software "
+"in the same way. (We call that the “liberty or death” clause, "
+"since it ensures the program will remain free or die.) To apply Microsoft's "
+"license to a program under the GNU GPL would violate the program's license; "
+"it would be illegal. Many other free software licenses permit non-free "
+"modified versions. It wouldn't be illegal to modify such a program and "
+"publish the modified version under Microsoft's patent license. But that "
+"modified version, with its modified license, wouldn't be free software."
+msgstr ""
+"Certaines licences de logiciels libres, comme la très populaire GNU "
+"GPL (General Public Licence), interdisent la publication d'une version "
+"modifiée si celle-ci ne constitue pas à son tour un logiciel "
+"libre. (Nous appelons cela la clause de « liberté ou la "
+"mort », puisqu'elle garantit que le programme restera libre ou "
+"disparaîtra). L'application de la licence Microsoft à un "
+"programme sous licence GNU GPL violerait la licence de ce programme ; "
+"ce serait illégal. De nombreuses autres licences de logiciels libres "
+"autorisent les versions modifiées non-libres. Il ne serait pas "
+"illégal de modifier un tel programme et de publier la version "
+"modifiée sous licence Microsoft. Mais cette version modifiée, "
+"avec sa licence modifiée, ne serait pas un logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's patent covering the new Word format is a US patent. It doesn't "
+"restrict anyone in Europe; Europeans are free to make and use software that "
+"can read this format. Europeans that develop or use software currently enjoy "
+"an advantage over Americans: the Americans can be sued for patent "
+"infringement for their software activities in the US, but the Europeans "
+"cannot be sued for their activities in Europe. Europeans can already get US "
+"software patents and sue Americans, but Americans cannot get European "
+"software patents if Europe doesn't allow them."
+msgstr ""
+"Le brevet Microsoft qui couvre le nouveau format Word est un brevet "
+"américain. Il ne contraint personne en Europe; les Européens "
+"sont libres de créer et d'utiliser des logiciels qui peuvent lire ce "
+"format. Les Européens qui développent ou utilisent des "
+"logiciels bénéficient aujourd'hui d'un avantage sur les "
+"Américains : les Américains peuvent être poursuivis "
+"pour viol de brevet en raison de leurs activités logicielles aux USA, "
+"mais les Européens ne peuvent pas être poursuivis pour leurs "
+"activités en Europe. Les Européens peuvent déjà "
+"obtenir des brevets américains sur les logiciels et poursuivre des "
+"Américains, mais les Américains ne peuvent pas obtenir de "
+"brevets européens sur les logiciels si l'Europe ne les autorise pas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All that will change if the European Parliament authorizes software patents. "
+"Microsoft will be one of thousands of foreign software patent holders that "
+"will bring their patents over to Europe to sue the software developers and "
+"computer users there. Of the 50,000-odd putatively invalid software patents "
+"issued by the European Patent Office, around 80% do not belong to Europeans. "
+"The European Parliament should vote to keep these patents invalid, and keep "
+"Europeans safe."
+msgstr ""
+"Tout cela changera si le Parlement Européen autorise les brevets "
+"logiciels. Microsoft sera l'un des milliers de titulaires de brevets "
+"logiciels qui feront valoir leurs brevets en Europe pour y poursuivre les "
+"développeurs de logiciels et les utilisateurs d'ordinateurs. Sur "
+"environ 50.000 brevets logiciels réputés illégaux "
+"délivrés par l'Office Européen des Brevets, environ 80% "
+"n'appartiennent pas à des Européens. Il faut que le vote du "
+"Parlement Européen confirme l'illégalité de ces "
+"brevets, et garantisse la protection des Européens."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -93,21 +303,46 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2005 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright © 2005 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et
la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel
support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+msgid ""
+"Copyright © 2005 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 2005 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la "
+"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
+"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -117,4 +352,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po 8 Jan 2009 13:19:57
-0000 1.1
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po 9 Jan 2009 09:29:16
-0000 1.2
@@ -15,364 +15,1444 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
-msgstr "Mauvaise interprétation du droit d'auteur - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Mauvaise interprétation du droit d'auteur - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Misinterpreting Copyright"
msgstr "Mauvaise interprétation du droit d'auteur"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Something strange and dangerous is happening in copyright law. Under
the U.S. Constitution, copyright exists to benefit users — those who read
books, listen to music, watch movies, or run software — not for the sake
of publishers or authors. Yet even as people tend increasingly to reject and
disobey the copyright restrictions imposed on them “for their own
benefit,” the U.S. government is adding more restrictions, and trying to
frighten the public into obedience with harsh new penalties."
-msgstr "Quelque chose d'étrange et de dangereux est en train d'arriver
dans la loi sur le droit d'auteur. Dans la Constitution américaine, le
droit d'auteur existe au bénéfice des utilisateurs — ceux
qui lisent les livres, écoutent de la musique, regardent des films ou
utilisent des logiciels — non pour l'intérêt des
éditeurs ou des auteurs. Cependant, alors que les gens tendent de plus
en plus à rejeter et transgresser le droit d'auteur qui leur est
imposé « pour leur propre
bénéfice », le gouvernement ajoute plus de
restrictions, et essaie d'effrayer le public pour qu'il rentre dans le rang,
avec de nouvelles sanctions sévères."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "How did copyright policies come to be diametrically opposed to their
stated purpose? And how can we bring them back into alignment with that
purpose? To understand, we should start by looking at the root of United States
copyright law: the U.S. Constitution."
-msgstr "Comment la politique de droit d'auteur en est-elle arrivée
à être diamétralement opposée à son intention
déclarée ? Et comment pouvons-nous la ramener en phase avec
cette intention ? Pour comprendre, nous devons commencer par regarder aux
sources de la loi sur le droit d'auteur des États-Unis :la Constitution
américaine."
+msgid ""
+"by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Something strange and dangerous is happening in copyright law. Under the U."
+"S. Constitution, copyright exists to benefit users — those who read "
+"books, listen to music, watch movies, or run software — not for the "
+"sake of publishers or authors. Yet even as people tend increasingly to "
+"reject and disobey the copyright restrictions imposed on them “for "
+"their own benefit,” the U.S. government is adding more restrictions, "
+"and trying to frighten the public into obedience with harsh new penalties."
+msgstr ""
+"Quelque chose d'étrange et de dangereux est en train d'arriver dans "
+"la loi sur le droit d'auteur. Dans la Constitution américaine, le "
+"droit d'auteur existe au bénéfice des utilisateurs — "
+"ceux qui lisent les livres, écoutent de la musique, regardent des "
+"films ou utilisent des logiciels — non pour l'intérêt des "
+"éditeurs ou des auteurs. Cependant, alors que les gens tendent de "
+"plus en plus à rejeter et transgresser le droit d'auteur qui leur est "
+"imposé « pour leur propre bénéfice "
+"», le gouvernement ajoute plus de restrictions, et essaie d'effrayer "
+"le public pour qu'il rentre dans le rang, avec de nouvelles sanctions "
+"sévères."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How did copyright policies come to be diametrically opposed to their stated "
+"purpose? And how can we bring them back into alignment with that purpose? To "
+"understand, we should start by looking at the root of United States "
+"copyright law: the U.S. Constitution."
+msgstr ""
+"Comment la politique de droit d'auteur en est-elle arrivée à "
+"être diamétralement opposée à son intention "
+"déclarée ? Et comment pouvons-nous la ramener en phase "
+"avec cette intention ? Pour comprendre, nous devons commencer par "
+"regarder aux sources de la loi sur le droit d'auteur des États-Unis :"
+"la Constitution américaine."
# type: Content of: <h3>
msgid "Copyright in the U.S. Constitution"
msgstr "Le droit d'auteur dans la Constitution américaine"
# type: Content of: <p>
-msgid "When the U.S. Constitution was drafted, the idea that authors were
entitled to a copyright monopoly was proposed — and rejected. The
founders of our country adopted a different premise, that copyright is not a
natural right of authors, but an artificial concession made to them for the
sake of progress. The Constitution gives permission for a copyright system
with this paragraph (Article I, Section 8):"
-msgstr "Quand la Constitution américaine fut rédigée,
l'idée que les auteurs seraient autorisés à un monopole
sur le droit d'auteur fut proposée — et rejetée. Les
fondateurs de notre pays adoptèrent un principe différent, que le
droit d'auteur n'est pas un droit naturel des auteurs, mais une concession
artificielle qui leur est faite dans l'intérêt du progrès.
La Constitution donne la permission d'un système de droit d'auteur
avec ce paragraphe (Article I, Section 8) :"
+msgid ""
+"When the U.S. Constitution was drafted, the idea that authors were entitled "
+"to a copyright monopoly was proposed — and rejected. The founders of "
+"our country adopted a different premise, that copyright is not a natural "
+"right of authors, but an artificial concession made to them for the sake of "
+"progress. The Constitution gives permission for a copyright system with "
+"this paragraph (Article I, Section 8):"
+msgstr ""
+"Quand la Constitution américaine fut rédigée, "
+"l'idée que les auteurs seraient autorisés à un monopole "
+"sur le droit d'auteur fut proposée — et rejetée. Les "
+"fondateurs de notre pays adoptèrent un principe différent, que "
+"le droit d'auteur n'est pas un droit naturel des auteurs, mais une "
+"concession artificielle qui leur est faite dans l'intérêt du "
+"progrès. La Constitution donne la permission d'un systè"
+"me de droit d'auteur avec ce paragraphe (Article I, Section 8) :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "[Congress shall have the power] to promote the progress of science and
the useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the
exclusive right to their respective writings and discoveries."
-msgstr "[Le Congrès aura le pouvoir] De promouvoir le progrès de
la science et des arts utiles, en assurant pour un temps limité, aux
auteurs et inventeurs, un droit exclusif sur leurs écrits et
découvertes respectifs ;"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means
benefit for the users of copyrighted works. For example, in Fox Film v. Doyal,
the court said,"
-msgstr "La Cour Suprême a affirmé à maintes reprises que
la promotion du progrès signifie que les travaux couverts par le droit
d'auteur bénéficient aux utilisateurs. Par exemple, dans Fox Film
contre Doyal, la cour a statué :"
+msgid ""
+"[Congress shall have the power] to promote the progress of science and the "
+"useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the "
+"exclusive right to their respective writings and discoveries."
+msgstr ""
+"[Le Congrès aura le pouvoir] De promouvoir le progrès de la "
+"science et des arts utiles, en assurant pour un temps limité, aux "
+"auteurs et inventeurs, un droit exclusif sur leurs écrits et dé"
+"couvertes respectifs ;"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
+"benefit for the users of copyrighted works. For example, in Fox Film v. "
+"Doyal, the court said,"
+msgstr ""
+"La Cour Suprême a affirmé à maintes reprises que la "
+"promotion du progrès signifie que les travaux couverts par le droit "
+"d'auteur bénéficient aux utilisateurs. Par exemple, dans Fox "
+"Film contre Doyal, la cour a statué :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "The sole interest of the United States and the primary object in
conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the
public from the labors of authors."
-msgstr "Le seul intérêt des États-Unis et l'objet premier
de conférer le monopole [du droit d'auteur] reposent sur les
bénéfices généraux tirés du travail des
auteurs par le public."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b>
by the Constitution, only <b>permitted</b> as an option — and why it is
supposed to last for “limited times.” If copyright were a natural
right, something that authors have because they deserve it, nothing could
justify terminating this right after a certain period of time, any more than
everyone's house should become public property after a certain lapse of time
from its construction."
-msgstr "Cette décision fondamentale explique pourquoi le droit d'auteur
n'est pas <b>requis</b> par la Constitution, seulement <b>permis</b> comme une
option — et pourquoi il est supposé durer un « temps
limité ». Si le droit d'auteur était un droit naturel,
quelque chose que les auteurs ont parce qu'ils le méritent, rien ne
pourrait justifier que ce droit se termine après un certain temps, pas
plus que la maison de quiconque deviendrait propriété publique
après un certain laps de temps après sa construction."
+msgid ""
+"The sole interest of the United States and the primary object in conferring "
+"the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public "
+"from the labors of authors."
+msgstr ""
+"Le seul intérêt des États-Unis et l'objet premier de "
+"conférer le monopole [du droit d'auteur] reposent sur les bé"
+"néfices généraux tirés du travail des auteurs "
+"par le public."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> by "
+"the Constitution, only <b>permitted</b> as an option — and why it is "
+"supposed to last for “limited times.” If copyright were a "
+"natural right, something that authors have because they deserve it, nothing "
+"could justify terminating this right after a certain period of time, any "
+"more than everyone's house should become public property after a certain "
+"lapse of time from its construction."
+msgstr ""
+"Cette décision fondamentale explique pourquoi le droit d'auteur n'est "
+"pas <b>requis</b> par la Constitution, seulement <b>permis</b> comme une "
+"option — et pourquoi il est supposé durer un « temps "
+"limité ». Si le droit d'auteur était un droit "
+"naturel, quelque chose que les auteurs ont parce qu'ils le méritent, "
+"rien ne pourrait justifier que ce droit se termine après un certain "
+"temps, pas plus que la maison de quiconque deviendrait proprié"
+"té publique après un certain laps de temps après sa "
+"construction."
# type: Content of: <h3>
msgid "The “copyright bargain”"
msgstr "Le « marchandage du droit d'auteur »"
# type: Content of: <p>
-msgid "The copyright system works by providing privileges and thus benefits to
publishers and authors; but it does not do this for their sake. Rather, it
does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to
write more and publish more. In effect, the government spends the public's
natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the public
more published works. Legal scholars call this concept the “copyright
bargain.” It is like a government purchase of a highway or an airplane
using taxpayer's money, except that the government spends our freedom instead
of our money."
-msgstr "Le système du droit d'auteur fonctionne en fournissant des
privilèges et donc bénéficie aux éditeurs et aux
auteurs; mais il ne le fait pas pour leur intérêt. Il le fait
plutôt pour modifier leur comportement : pour donner une motivation
aux auteurs d'écrire plus et de publier plus. En fait, le gouvernement
utilise les droits naturels du public, en son nom, comme contrepartie d'un
marché pour apporter au public plus d'œuvres publiées. Les
érudits en droit appelle ce concept « le marchandage du droit
d'auteur ». C'est comme l'achat par le gouvernement d'une autoroute
ou d'un avion en utilisant l'argent du contribuable, excepté que le
gouvernement utilise notre liberté au lieu de notre argent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But is the bargain as it exists actually a good deal for the public?
Many alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of
copyright policy is part of this question. If we misunderstand the nature of
the question, we will tend to decide the issues badly."
-msgstr "Mais le marchandage tel qu'il existe effectivement, est-il une bonne
tractation pour le public ? Beaucoup d'autres alternatives de
négociation sont possibles ; laquelle est la meilleure ?
Chaque problème de la politique du droit d'auteur réside dans
cette question. Si nous interprétons mal la nature de la question, nous
aurons tendance à décider des solutions de façon
incorrecte."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Constitution authorizes granting copyright powers to authors. In
practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the
publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the
benefits, though authors may get a small portion. Thus it is usually the
publishers that lobby to increase copyright powers. To better reflect the
reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers
rather than authors as the holders of copyright powers. It also refers to the
users of copyrighted works as “readers,” even though using them
does not always mean reading, because “the users” is remote and
abstract."
-msgstr "La Constitution autorise l'octroi du pouvoir du droit d'auteur aux
auteurs. En pratique, les auteurs cèdent, en général,
leurs droits aux éditeurs ; habituellement, ce sont les
éditeurs, pas les auteurs, qui exercent ce pouvoir et obtiennent la
plupart des bénéfices, bien que les auteurs en obtiennent une
petite part. Par conséquent, ce sont généralement les
éditeurs qui font du lobbying pour augmenter le pouvoir du droit
d'auteur. Pour refléter au mieux la réalité du droit
d'auteur plutôt que son mythe, cet article se réfère aux
éditeurs plutôt qu'aux auteurs comme les détenteurs de
droits d'auteur. Il fait aussi référence aux utilisateurs
d'œuvres couvertes par droits d'auteur comme
« lecteurs », même si leur utilisation ne signifie
pas forcément une lecture, car « les
utilisateurs » est un terme vague et abstrait."
+msgid ""
+"The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
+"publishers and authors; but it does not do this for their sake. Rather, it "
+"does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to "
+"write more and publish more. In effect, the government spends the public's "
+"natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the "
+"public more published works. Legal scholars call this concept the “"
+"copyright bargain.” It is like a government purchase of a highway or "
+"an airplane using taxpayer's money, except that the government spends our "
+"freedom instead of our money."
+msgstr ""
+"Le système du droit d'auteur fonctionne en fournissant des "
+"privilèges et donc bénéficie aux éditeurs et aux "
+"auteurs; mais il ne le fait pas pour leur intérêt. Il le fait "
+"plutôt pour modifier leur comportement : pour donner une "
+"motivation aux auteurs d'écrire plus et de publier plus. En fait, le "
+"gouvernement utilise les droits naturels du public, en son nom, comme "
+"contrepartie d'un marché pour apporter au public plus d'œuvres "
+"publiées. Les érudits en droit appelle ce concept « "
+"le marchandage du droit d'auteur ». C'est comme l'achat par le "
+"gouvernement d'une autoroute ou d'un avion en utilisant l'argent du "
+"contribuable, excepté que le gouvernement utilise notre "
+"liberté au lieu de notre argent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But is the bargain as it exists actually a good deal for the public? Many "
+"alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of "
+"copyright policy is part of this question. If we misunderstand the nature "
+"of the question, we will tend to decide the issues badly."
+msgstr ""
+"Mais le marchandage tel qu'il existe effectivement, est-il une bonne "
+"tractation pour le public ? Beaucoup d'autres alternatives de né"
+"gociation sont possibles ; laquelle est la meilleure ? Chaque "
+"problème de la politique du droit d'auteur réside dans cette "
+"question. Si nous interprétons mal la nature de la question, nous "
+"aurons tendance à décider des solutions de façon "
+"incorrecte."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Constitution authorizes granting copyright powers to authors. In "
+"practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the "
+"publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the "
+"benefits, though authors may get a small portion. Thus it is usually the "
+"publishers that lobby to increase copyright powers. To better reflect the "
+"reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers "
+"rather than authors as the holders of copyright powers. It also refers to "
+"the users of copyrighted works as “readers,” even though using "
+"them does not always mean reading, because “the users” is remote "
+"and abstract."
+msgstr ""
+"La Constitution autorise l'octroi du pouvoir du droit d'auteur aux auteurs. "
+"En pratique, les auteurs cèdent, en général, leurs "
+"droits aux éditeurs ; habituellement, ce sont les é"
+"diteurs, pas les auteurs, qui exercent ce pouvoir et obtiennent la plupart "
+"des bénéfices, bien que les auteurs en obtiennent une petite "
+"part. Par conséquent, ce sont généralement les é"
+"diteurs qui font du lobbying pour augmenter le pouvoir du droit d'auteur. "
+"Pour refléter au mieux la réalité du droit d'auteur "
+"plutôt que son mythe, cet article se réfère aux é"
+"diteurs plutôt qu'aux auteurs comme les détenteurs de droits "
+"d'auteur. Il fait aussi référence aux utilisateurs d'œ"
+"uvres couvertes par droits d'auteur comme « lecteurs "
+"», même si leur utilisation ne signifie pas forcément une "
+"lecture, car « les utilisateurs » est un terme vague "
+"et abstrait."
# type: Content of: <h3>
msgid "The first error: “striking a balance”"
-msgstr "a première erreur : « établir
l'équilibre »"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The copyright bargain places the public first: benefit for the reading
public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a means
toward that end. Readers' interests and publishers' interests are
qualitatively unequal in priority. The first step in misinterpreting the
purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same level of
importance as the readers."
-msgstr "Le marchandage du droit d'auteur place le public d'abord : le
bénéfice pour les lecteurs est une fin en soi; les
bénéfices (s'il y en a) pour les éditeurs sont seulement
un moyen pour arriver à cette fin. Les intérêts des
lecteurs et les intérêts des éditeurs sont qualitativement
inégaux en priorité. La première étape dans la
mauvaise interprétation au sujet du droit d'auteur est
l'élévation des éditeurs au même rang d'importance
que les lecteurs."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It is often said that U.S. copyright law is meant to “strike a
balance” between the interests of publishers and readers. Those who cite
this interpretation present it as a restatement of the basic position stated in
the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent to the
copyright bargain."
-msgstr "Il est souvent dit que la loi américaine sur le droit d'auteur
entend « établir l'équilibre » entre les
intérêts des éditeurs et des lecteurs. Ceux qui citent
cette interprétation la présente comme une reformulation de la
position de base fixée dans la Constitution; en d'autres termes,
elle est supposée être équivalente au marchandage du droit
d'auteur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But the two interpretations are far from equivalent; they are different
conceptually, and different in their implications. The balance concept assumes
that the readers' and publishers' interests differ in importance only
quantitatively, in “how much weight” we should give them, and in
what actions they apply to. The term “stakeholders” is often used
to frame the issue in this way; it assumes that all kinds of interest in a
policy decision are equally important. This view rejects the qualitative
distinction between the readers' and publishers' interests which is at the root
of the government's participation in the copyright bargain."
-msgstr "Mais les deux interprétations sont loin d'être
équivalentes; elles sont différentes conceptuellement ainsi que
dans leurs implications. Le concept de l'équilibre suppose que les
intérêts des lecteurs et des éditeurs se
différencient en importance seulement quantitativement, dans le
« poids » que nous leur donnons, et dans les cas auxquels
ils s'appliquent. Le terme « parties prenantes » est
souvent utilisé pour formuler le problème de cette façon;
il suppose que toutes sortes d'intérêts dans une décision
politique sont d'égale importance. Cette vision des choses rejette la
distinction qualitative entre les intérêts des lecteurs et des
éditeurs qui est à l'origine de la participation du gouvernement
au marchandage du droit d'auteur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The consequences of this alteration are far-reaching, because the great
protection for the public in the copyright bargain — the idea that
copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never in
the name of the publishers — is discarded by the “balance”
interpretation. Since the interest of the publishers is regarded as an end in
itself, it can justify copyright privileges; in other words, the
“balance” concept says that privileges can be justified in the name
of someone other than the public."
-msgstr "Les conséquences de cette altération ne sont pas
négligeables, car la grande protection du public dans le marchandage du
droit d'auteur — l'idée que les privilèges de droit
d'auteur ne se justifient qu'au nom des lecteurs, jamais au nom des
éditeurs — est abandonnée par l'interprétation de
« l'équilibre ». Puisque l'intérêt
des éditeurs est considéré comme une fin en soi, il peut
justifier des privilèges de droit d'auteur; en d'autres termes, le
concept de « l'équilibre » dit que les
privilèges peuvent être justifiés en d'autre nom que celui
du public."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As a practical matter, the consequence of the “balance”
concept is to reverse the burden of justification for changes in copyright law.
The copyright bargain places the burden on the publishers to convince the
readers to cede certain freedoms. The concept of balance reverses this burden,
practically speaking, because there is generally no doubt that publishers will
benefit from additional privilege. So unless harm to the readers can be
proved, sufficient to “outweigh” this benefit, we are led to
conclude that the publishers are entitled to almost any privilege they request."
-msgstr "En pratique, la conséquence du concept de
« l'équilibre » est d'outrepasser la charge de la
justification pour les changements dans la loi sur le droit d'auteur. Le
marchandage du droit d'auteur met à la charge des éditeurs de
convaincre les lecteurs de céder certaines libertés. Le concept
de l'équilibre révoque cette charge, pour ainsi dire, car il n'y
a généralement pas de doute que les éditeurs profiteraient
de privilèges supplémentaires. Aussi, à moins que le
préjudice pour les lecteurs ne soit avéré, suffisant pour
« compenser » ce bénéfice, nous sommes
amenés à conclure que les éditeurs sont autorisés
à obtenir presque tous les privilèges qu'ils réclament."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since the idea of “striking a balance” between publishers
and readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject
it."
-msgstr "Puisque l'idée « d'établir
l'équilibre » entre les éditeurs et les lecteurs
dénie la primauté des lecteurs à laquelle ils sont
habilités, nous devons la rejeter."
+msgstr ""
+"a première erreur : « établir l'é"
+"quilibre »"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
+"public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
+"means toward that end. Readers' interests and publishers' interests are "
+"qualitatively unequal in priority. The first step in misinterpreting the "
+"purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same level of "
+"importance as the readers."
+msgstr ""
+"Le marchandage du droit d'auteur place le public d'abord : le bé"
+"néfice pour les lecteurs est une fin en soi; les béné"
+"fices (s'il y en a) pour les éditeurs sont seulement un moyen pour "
+"arriver à cette fin. Les intérêts des lecteurs et les "
+"intérêts des éditeurs sont qualitativement iné"
+"gaux en priorité. La première étape dans la mauvaise "
+"interprétation au sujet du droit d'auteur est l'élé"
+"vation des éditeurs au même rang d'importance que les lecteurs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is often said that U.S. copyright law is meant to “strike a "
+"balance” between the interests of publishers and readers. Those who "
+"cite this interpretation present it as a restatement of the basic position "
+"stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent "
+"to the copyright bargain."
+msgstr ""
+"Il est souvent dit que la loi américaine sur le droit d'auteur entend "
+"« établir l'équilibre » entre les "
+"intérêts des éditeurs et des lecteurs. Ceux qui citent "
+"cette interprétation la présente comme une reformulation de la "
+"position de base fixée dans la Constitution; en d'autres "
+"termes, elle est supposée être équivalente au "
+"marchandage du droit d'auteur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
+"conceptually, and different in their implications. The balance concept "
+"assumes that the readers' and publishers' interests differ in importance "
+"only quantitatively, in “how much weight” we should give them, "
+"and in what actions they apply to. The term “stakeholders” is "
+"often used to frame the issue in this way; it assumes that all kinds of "
+"interest in a policy decision are equally important. This view rejects the "
+"qualitative distinction between the readers' and publishers' interests which "
+"is at the root of the government's participation in the copyright bargain."
+msgstr ""
+"Mais les deux interprétations sont loin d'être é"
+"quivalentes; elles sont différentes conceptuellement ainsi que dans "
+"leurs implications. Le concept de l'équilibre suppose que les "
+"intérêts des lecteurs et des éditeurs se diffé"
+"rencient en importance seulement quantitativement, dans le « "
+"poids » que nous leur donnons, et dans les cas auxquels ils "
+"s'appliquent. Le terme « parties prenantes » est "
+"souvent utilisé pour formuler le problème de cette faç"
+"on; il suppose que toutes sortes d'intérêts dans une dé"
+"cision politique sont d'égale importance. Cette vision des choses "
+"rejette la distinction qualitative entre les intérêts des "
+"lecteurs et des éditeurs qui est à l'origine de la "
+"participation du gouvernement au marchandage du droit d'auteur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
+"protection for the public in the copyright bargain — the idea that "
+"copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never "
+"in the name of the publishers — is discarded by the “"
+"balance” interpretation. Since the interest of the publishers is "
+"regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in other "
+"words, the “balance” concept says that privileges can be "
+"justified in the name of someone other than the public."
+msgstr ""
+"Les conséquences de cette altération ne sont pas né"
+"gligeables, car la grande protection du public dans le marchandage du droit "
+"d'auteur — l'idée que les privilèges de droit d'auteur "
+"ne se justifient qu'au nom des lecteurs, jamais au nom des éditeurs "
+"— est abandonnée par l'interprétation de « "
+"l'équilibre ». Puisque l'intérêt des é"
+"diteurs est considéré comme une fin en soi, il peut justifier "
+"des privilèges de droit d'auteur; en d'autres termes, le concept de "
+"« l'équilibre » dit que les privilèges "
+"peuvent être justifiés en d'autre nom que celui du public."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the consequence of the “balance” concept "
+"is to reverse the burden of justification for changes in copyright law. The "
+"copyright bargain places the burden on the publishers to convince the "
+"readers to cede certain freedoms. The concept of balance reverses this "
+"burden, practically speaking, because there is generally no doubt that "
+"publishers will benefit from additional privilege. So unless harm to the "
+"readers can be proved, sufficient to “outweigh” this benefit, we "
+"are led to conclude that the publishers are entitled to almost any privilege "
+"they request."
+msgstr ""
+"En pratique, la conséquence du concept de « l'é"
+"quilibre » est d'outrepasser la charge de la justification pour "
+"les changements dans la loi sur le droit d'auteur. Le marchandage du droit "
+"d'auteur met à la charge des éditeurs de convaincre les "
+"lecteurs de céder certaines libertés. Le concept de l'é"
+"quilibre révoque cette charge, pour ainsi dire, car il n'y a gé"
+"néralement pas de doute que les éditeurs profiteraient de "
+"privilèges supplémentaires. Aussi, à moins que le "
+"préjudice pour les lecteurs ne soit avéré, suffisant "
+"pour « compenser » ce bénéfice, nous "
+"sommes amenés à conclure que les éditeurs sont "
+"autorisés à obtenir presque tous les privilèges qu'ils "
+"réclament."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the idea of “striking a balance” between publishers and "
+"readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject "
+"it."
+msgstr ""
+"Puisque l'idée « d'établir l'équilibre "
+"» entre les éditeurs et les lecteurs dénie la "
+"primauté des lecteurs à laquelle ils sont habilités, "
+"nous devons la rejeter."
# type: Content of: <h3>
msgid "Balancing against what?"
msgstr "Équilibrer contre quoi ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "When the government buys something for the public, it acts on behalf of
the public; its responsibility is to obtain the best possible deal — best
for the public, not for the other party in the agreement."
-msgstr "Quand le gouvernement achète quelque chose pour le public, il
agit pour le compte du public; sa responsabilité est d'obtenir la
meilleure négociation possible — meilleure pour le public, pas
pour l'autre partie prenante du contrat."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For example, when signing contracts with construction companies to
build highways, the government aims to spend as little as possible of the
public's money. Government agencies use competitive bidding to push the price
down."
-msgstr "Par exemple, lorsqu'il signe des contrats avec des
sociétés de construction pour construire des autoroutes, le
gouvernement vise à dépenser le moins possible de l'argent
public. Les agences du gouvernement font des appels d'offres pour faire baisser
le prix."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors
will not bid that low. Although not entitled to special consideration, they
have the usual rights of citizens in a free society, including the right to
refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough for
some contractor to make money. So there is indeed a balance, of a kind. But
it is not a deliberate balancing of two interests each with claim to special
consideration. It is a balance between a public goal and market forces. The
government tries to obtain for the taxpaying motorists the best deal they can
get in the context of a free society and a free market."
-msgstr "En pratique, le prix ne peut être nul, car les entrepreneurs ne
feront pas d'offres si basses. Bien qu'ils ne soient pas assujettis à
une considération particulière, Ils ont les mêmes droits
que les citoyens dans une société libre, y compris celui de
refuser des contrats désavantageux; même l'offre la plus basse
sera largement suffisante pour un entrepreneur pour faire de l'argent. Donc, il
y a en effet un équilibre, en quelque sorte. Mais il ne s'agit pas d'un
équilibre délibéré de deux intérêts,
chacun revendiquant une considération spéciale. Il s'agit d'un
équilibre entre un objectif public et les forces du marché. Le
gouvernement essaie d'obtenir pour les contribuables automobilistes la
meilleure transaction qu'il peut dans le contexte d'une société
libre et d'un marché libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of
our money. Freedom is more precious than money, so government's responsibility
to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its
responsibility to spend our money thus. Governments must never put the
publishers' interests on a par with the public's freedom."
-msgstr "Dans le marchandage du droit d'auteur, le gouvernement dépense
notre liberté au lieu de notre argent. La liberté est plus
précieuse que l'argent, aussi, la responsabilité du gouvernement
pour dépenser notre liberté avec sagesse et parcimonie est par
conséquent même plus grande que sa responsabilité pour
dépenser notre argent. Les gouvernements ne doivent jamais mettre
les intérêts des éditeurs sur le même pied
d'égalité que la liberté publique."
+msgid ""
+"When the government buys something for the public, it acts on behalf of the "
+"public; its responsibility is to obtain the best possible deal — best "
+"for the public, not for the other party in the agreement."
+msgstr ""
+"Quand le gouvernement achète quelque chose pour le public, il agit "
+"pour le compte du public; sa responsabilité est d'obtenir la "
+"meilleure négociation possible — meilleure pour le public, pas "
+"pour l'autre partie prenante du contrat."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, when signing contracts with construction companies to build "
+"highways, the government aims to spend as little as possible of the public's "
+"money. Government agencies use competitive bidding to push the price down."
+msgstr ""
+"Par exemple, lorsqu'il signe des contrats avec des sociétés de "
+"construction pour construire des autoroutes, le gouvernement vise à "
+"dépenser le moins possible de l'argent public. Les agences du "
+"gouvernement font des appels d'offres pour faire baisser le prix."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors will "
+"not bid that low. Although not entitled to special consideration, they have "
+"the usual rights of citizens in a free society, including the right to "
+"refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough "
+"for some contractor to make money. So there is indeed a balance, of a "
+"kind. But it is not a deliberate balancing of two interests each with claim "
+"to special consideration. It is a balance between a public goal and market "
+"forces. The government tries to obtain for the taxpaying motorists the best "
+"deal they can get in the context of a free society and a free market."
+msgstr ""
+"En pratique, le prix ne peut être nul, car les entrepreneurs ne feront "
+"pas d'offres si basses. Bien qu'ils ne soient pas assujettis à une "
+"considération particulière, Ils ont les mêmes droits que "
+"les citoyens dans une société libre, y compris celui de "
+"refuser des contrats désavantageux; même l'offre la plus basse "
+"sera largement suffisante pour un entrepreneur pour faire de l'argent. Donc, "
+"il y a en effet un équilibre, en quelque sorte. Mais il ne s'agit pas "
+"d'un équilibre délibéré de deux inté"
+"rêts, chacun revendiquant une considération spéciale. Il "
+"s'agit d'un équilibre entre un objectif public et les forces du "
+"marché. Le gouvernement essaie d'obtenir pour les contribuables "
+"automobilistes la meilleure transaction qu'il peut dans le contexte d'une "
+"société libre et d'un marché libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of our "
+"money. Freedom is more precious than money, so government's responsibility "
+"to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its "
+"responsibility to spend our money thus. Governments must never put the "
+"publishers' interests on a par with the public's freedom."
+msgstr ""
+"Dans le marchandage du droit d'auteur, le gouvernement dépense notre "
+"liberté au lieu de notre argent. La liberté est plus pré"
+"cieuse que l'argent, aussi, la responsabilité du gouvernement pour "
+"dépenser notre liberté avec sagesse et parcimonie est par "
+"conséquent même plus grande que sa responsabilité pour "
+"dépenser notre argent. Les gouvernements ne doivent jamais "
+"mettre les intérêts des éditeurs sur le même "
+"pied d'égalité que la liberté publique."
# type: Content of: <h3>
msgid "Not “balance” but “trade-off”"
-msgstr "Pas « équilibre » mais
« compromis »"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is
the wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to
be weighed: two interests <b>of the readers</b>. Readers have an interest in
their own freedom in using published works; depending on circumstances, they
may also have an interest in encouraging publication through some kind of
incentive system."
-msgstr "L'idée d'équilibre des intérêts des
lecteurs contre les intérêts des éditeurs est la mauvaise
voie pour juger de la politique du droit d'auteur, mais il y a en effet deux
intérêt à soupeser : deux intérêts<b> des
lecteurs</b>. Les lecteurs ont un intérêt dans leur propre
liberté en utilisant des œuvres publiées; selon les
circonstances, ils peuvent aussi avoir un intérêt en encourageant
la publication par un système d'incitation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The word “balance,” in discussions of copyright, has come
to stand as shorthand for the idea of “striking a balance” between
the readers and the publishers. Therefore, to use the word
“balance” in regard to the readers' two interests would be
confusing — we need another term."
-msgstr "Le mot « équilibre », dans les
discussions sur les droits d'auteur, est devenu un raccourci pour l'idée
« d'établir un équilibre » entre les
lecteurs et les éditeurs. Pour cette raison, utiliser le mot
« équilibre » en ce qui concerne les deux
intérêts des lecteurs sèmerait la confusion — nous
avons besoin d'un autre terme."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In general, when one party has two goals that partly conflict, and
cannot completely achieve both of them, we call this a “trade-off.”
Therefore, rather than speaking of “striking the right balance”
between parties, we should speak of “finding the right trade-off between
spending our freedom and keeping it.”"
-msgstr "En général, quand une partie a deux buts en conflit
partiellement, et ne peut atteindre complètement aucun d'eux, nous
appelons cela un « compromis ». Par conséquent,
plutôt que de parler « d'établir le bon
équilibre » entre parties, nous parlerons de
« trouver le bon compromis entre dépenser notre
liberté et la garder »."
+msgstr ""
+"Pas « équilibre » mais « "
+"compromis »"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is the "
+"wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to "
+"be weighed: two interests <b>of the readers</b>. Readers have an interest "
+"in their own freedom in using published works; depending on circumstances, "
+"they may also have an interest in encouraging publication through some kind "
+"of incentive system."
+msgstr ""
+"L'idée d'équilibre des intérêts des lecteurs "
+"contre les intérêts des éditeurs est la mauvaise voie "
+"pour juger de la politique du droit d'auteur, mais il y a en effet deux "
+"intérêt à soupeser : deux intérêts<b> "
+"des lecteurs</b>. Les lecteurs ont un intérêt dans leur propre "
+"liberté en utilisant des œuvres publiées; selon les "
+"circonstances, ils peuvent aussi avoir un intérêt en "
+"encourageant la publication par un système d'incitation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word “balance,” in discussions of copyright, has come to "
+"stand as shorthand for the idea of “striking a balance” between "
+"the readers and the publishers. Therefore, to use the word “"
+"balance” in regard to the readers' two interests would be confusing "
+"— we need another term."
+msgstr ""
+"Le mot « équilibre », dans les discussions sur "
+"les droits d'auteur, est devenu un raccourci pour l'idée « "
+"d'établir un équilibre » entre les lecteurs et les "
+"éditeurs. Pour cette raison, utiliser le mot « é"
+"quilibre » en ce qui concerne les deux intérêts des "
+"lecteurs sèmerait la confusion — nous avons besoin d'un autre "
+"terme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot "
+"completely achieve both of them, we call this a “trade-off.” "
+"Therefore, rather than speaking of “striking the right balance” "
+"between parties, we should speak of “finding the right trade-off "
+"between spending our freedom and keeping it.”"
+msgstr ""
+"En général, quand une partie a deux buts en conflit "
+"partiellement, et ne peut atteindre complètement aucun d'eux, nous "
+"appelons cela un « compromis ». Par conséquent, "
+"plutôt que de parler « d'établir le bon é"
+"quilibre » entre parties, nous parlerons de « trouver "
+"le bon compromis entre dépenser notre liberté et la "
+"garder »."
# type: Content of: <h3>
msgid "The second error: maximizing one output"
msgstr "La seconde erreur : maximiser le rendement"
# type: Content of: <p>
-msgid "The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of
maximizing — not just increasing — the number of published works.
The erroneous concept of “striking a balance” elevated the
publishers to parity with the readers; this second error places them far above
the readers."
-msgstr "La seconde erreur dans la politique du droit d'auteur consiste
à adopter l'objectif de maximiser — pas seulement d'augmenter
— le nombre d'œuvres publiées. Le concept erroné
« d'établir l'équilibre » élevaient
les éditeurs à parité avec les lecteurs; cette seconde
erreur les place bien au-dessus des lecteurs."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity
in stock or the most expensive model. Instead we conserve funds for other
purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing a
model of sufficient rather than highest quality. The principle of diminishing
returns suggests that spending all our money on one particular good is likely
to be inefficient allocation of resources; we generally choose to keep some
money for another use."
-msgstr "Quand nous achetons quelque chose, nous n'achetons
généralement pas toute la quantité en stock ou le
modèle le plus cher. Au lieu de cela, nous conservons des fonds pour
d'autres achats, en achetant seulement ce dont nous avons besoin pour chaque
bien particulier, en choisissant un modèle de qualité suffisante
plutôt que de la meilleure qualité. Le principe des rendements
décroissants suggère que dépenser tout notre argent pour
un bien particulier est vraisemblablement une répartition des ressources
inefficace; nous choisissons généralement de garder de l'argent
pour une autre utilisation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.
The first freedoms we should trade away are those we miss the least, while
giving the largest encouragement to publication. As we trade additional
freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a bigger sacrifice
than the last, while bringing a smaller increment in literary activity. Well
before the increment becomes zero, we may well say it is not worth its
incremental price; we would then settle on a bargain whose overall result is to
increase the amount of publication, but not to the utmost possible extent."
-msgstr "Les rendements décroissants s'appliquent au droit d'auteur
comme à n'importe quel autre achat. Les premières libertés
que nous devrions négocier sont celles qui nous manquerons le moins,
tout en donnant le plus grand encouragement à la publication. À
mesure que nous négocions des libertés additionnelles qui
touchent notre vie quotidienne, nous trouvons que chaque négociation est
un plus grand sacrifice que le précédent, alors qu'elle apporte
un plus petit accroissement de l'activité littéraire. Bien avant
que l'accroissement ne devienne nul, nous pouvons tout à fait dire
que cela ne vaut pas le prix de cet accroissement; nous pourrions alors
établir un marchandage dont le résultat global serait d'augmenter
le nombre de publications,mais pas en le poussant à l'extrême."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser,
more advantageous bargains in advance — it dictates that the public must
cede nearly all of its freedom to use published works, for just a little more
publication."
-msgstr "Accepter l'objectif de maximiser la publication rejette par avance
toutes ces négociations plus sages et plus avantageuses — il dicte
que le public doit céder presque toutes ses libertés pour
utiliser des œuvres publiées, seulement pour un petit peu plus de
publication."
+msgid ""
+"The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
+"maximizing — not just increasing — the number of published "
+"works. The erroneous concept of “striking a balance” elevated "
+"the publishers to parity with the readers; this second error places them far "
+"above the readers."
+msgstr ""
+"La seconde erreur dans la politique du droit d'auteur consiste à "
+"adopter l'objectif de maximiser — pas seulement d'augmenter — le "
+"nombre d'œuvres publiées. Le concept erroné « "
+"d'établir l'équilibre » élevaient les "
+"éditeurs à parité avec les lecteurs; cette seconde "
+"erreur les place bien au-dessus des lecteurs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
+"stock or the most expensive model. Instead we conserve funds for other "
+"purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing "
+"a model of sufficient rather than highest quality. The principle of "
+"diminishing returns suggests that spending all our money on one particular "
+"good is likely to be inefficient allocation of resources; we generally "
+"choose to keep some money for another use."
+msgstr ""
+"Quand nous achetons quelque chose, nous n'achetons géné"
+"ralement pas toute la quantité en stock ou le modèle le plus "
+"cher. Au lieu de cela, nous conservons des fonds pour d'autres achats, en "
+"achetant seulement ce dont nous avons besoin pour chaque bien particulier, "
+"en choisissant un modèle de qualité suffisante plutôt "
+"que de la meilleure qualité. Le principe des rendements dé"
+"croissants suggère que dépenser tout notre argent pour un bien "
+"particulier est vraisemblablement une répartition des ressources "
+"inefficace; nous choisissons généralement de garder de "
+"l'argent pour une autre utilisation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase. The "
+"first freedoms we should trade away are those we miss the least, while "
+"giving the largest encouragement to publication. As we trade additional "
+"freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a bigger "
+"sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in literary "
+"activity. Well before the increment becomes zero, we may well say it is not "
+"worth its incremental price; we would then settle on a bargain whose overall "
+"result is to increase the amount of publication, but not to the utmost "
+"possible extent."
+msgstr ""
+"Les rendements décroissants s'appliquent au droit d'auteur comme "
+"à n'importe quel autre achat. Les premières libertés "
+"que nous devrions négocier sont celles qui nous manquerons le moins, "
+"tout en donnant le plus grand encouragement à la publication. "
+"À mesure que nous négocions des libertés additionnelles "
+"qui touchent notre vie quotidienne, nous trouvons que chaque né"
+"gociation est un plus grand sacrifice que le précédent, alors "
+"qu'elle apporte un plus petit accroissement de l'activité litté"
+"raire. Bien avant que l'accroissement ne devienne nul, nous pouvons tout "
+"à fait dire que cela ne vaut pas le prix de cet accroissement; "
+"nous pourrions alors établir un marchandage dont le résultat "
+"global serait d'augmenter le nombre de publications,mais pas en le poussant "
+"à l'extrême."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more "
+"advantageous bargains in advance — it dictates that the public must "
+"cede nearly all of its freedom to use published works, for just a little "
+"more publication."
+msgstr ""
+"Accepter l'objectif de maximiser la publication rejette par avance toutes "
+"ces négociations plus sages et plus avantageuses — il dicte que "
+"le public doit céder presque toutes ses libertés pour utiliser "
+"des œuvres publiées, seulement pour un petit peu plus de "
+"publication."
# type: Content of: <h3>
msgid "The rhetoric of maximization"
msgstr "La rhétorique de la maximisation"
# type: Content of: <p>
-msgid "In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost
to freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public
copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong. For instance, the
publishers call people who copy “pirates,” a smear term designed to
equate sharing information with your neighbor with attacking a ship. (This
smear term was formerly used by authors to describe publishers who found lawful
ways to publish unauthorized editions; its modern use by the publishers is
almost the reverse.) This rhetoric directly rejects the Constitutional basis
for copyright, but presents itself as representing the unquestioned tradition
of the American legal system."
-msgstr "En pratique, l'objectif de maximiser la publication sans tenir compte
de ce que cela coûte pour la liberté est soutenu par une
rhétorique très répandue qui affirme que la copie publique
est illégitime, injuste et mauvaise intrinsèquement. Par exemple,
les éditeurs appellent les gens qui copient
« pirates », un terme diffamatoire conçu pour
assimiler le partage de l'information avec votre voisin à l'attaque d'un
bateau. (Ce terme diffamatoire était autrefois utilisé par les
auteurs pour décrire les éditeurs qui avaient trouvé des
voies légales pour publier des éditions non autorisées;
son usage moderne par les éditeurs est presque tout le contraire). Cette
rhétorique rejette directement la base constitutionnelle du droit
d'auteur, mais se présente elle-même comme représentante de
la tradition incontestée du système légal
américain."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The “pirate” rhetoric is typically accepted because it
blankets the media so that few people realize that it is radical. It is
effective because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we
can never object to the publishers' demand that we surrender our freedom to do
so. In other words, when the public is challenged to show why publishers
should not receive some additional power, the most important reason of all
— “We want to copy” — is disqualified in advance."
-msgstr "La rhétorique du « pirate » est
typiquement acceptée car elle inonde les médias de sorte que peu
de gens réalisent qu'elle est radicale. C'est efficace car, si la copie
par le public est fondamentalement illégitime, nous ne pouvons pas
objecter à la demande des éditeurs que nous abdiquions notre
liberté pour ce faire. En d'autres termes, quand le public est
défié de montrer pourquoi les éditeurs ne devraient pas
recevoir de pouvoir supplémentaire, la raison la plus importante de
toutes — « Nous voulons copier » — est
disqualifiée d'avance."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This leaves no way to argue against increasing copyright power except
using side issues. Hence opposition to stronger copyright powers today almost
exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to distribute
copies as a legitimate public value."
-msgstr "Cela ne laisse aucun moyen d'argumenter contre l'augmentation de
pouvoir du droit d'auteur excepté l'utilisation d'enjeux secondaires. De
ce fait, l'opposition à des pouvoirs de droits d'auteur plus forts
aujourd'hui, ne cite presque exclusivement que des enjeux secondaires, et n'ose
jamais citer la liberté de distribuer des copies comme une valeur
publique légitime."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to
argue that “A certain practice is reducing our sales — or we think
it might — so we presume it diminishes publication by some unknown
amount, and therefore it should be prohibited.” We are led to the
outrageous conclusion that the public good is measured by publishers' sales:
What's good for General Media is good for the U.S.A."
-msgstr "En pratique, le principe de maximisation permet aux éditeurs
pour argumenter que « Une certaine pratique réduit nos ventes
— ou nous pensons que cela pourrait être le cas — aussi, nous
supposons que cela diminue la publication en proportion inconnue, et par
conséquent, cette pratique doit être interdite ». Nous
sommes amenés à la conclusion inadmissible que le bien public se
mesure à l'aune des ventes des éditeurs : Ce qui est bon
pour General Media est bon pour les États-Unis."
+msgid ""
+"In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
+"freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
+"copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong. For instance, the "
+"publishers call people who copy “pirates,” a smear term designed "
+"to equate sharing information with your neighbor with attacking a ship. "
+"(This smear term was formerly used by authors to describe publishers who "
+"found lawful ways to publish unauthorized editions; its modern use by the "
+"publishers is almost the reverse.) This rhetoric directly rejects the "
+"Constitutional basis for copyright, but presents itself as representing the "
+"unquestioned tradition of the American legal system."
+msgstr ""
+"En pratique, l'objectif de maximiser la publication sans tenir compte de ce "
+"que cela coûte pour la liberté est soutenu par une rhé"
+"torique très répandue qui affirme que la copie publique est "
+"illégitime, injuste et mauvaise intrinsèquement. Par exemple, "
+"les éditeurs appellent les gens qui copient « pirates "
+"», un terme diffamatoire conçu pour assimiler le partage de "
+"l'information avec votre voisin à l'attaque d'un bateau. (Ce terme "
+"diffamatoire était autrefois utilisé par les auteurs pour "
+"décrire les éditeurs qui avaient trouvé des voies "
+"légales pour publier des éditions non autorisées; son "
+"usage moderne par les éditeurs est presque tout le contraire). Cette "
+"rhétorique rejette directement la base constitutionnelle du droit "
+"d'auteur, mais se présente elle-même comme représentante "
+"de la tradition incontestée du système légal amé"
+"ricain."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The “pirate” rhetoric is typically accepted because it blankets "
+"the media so that few people realize that it is radical. It is effective "
+"because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we can never "
+"object to the publishers' demand that we surrender our freedom to do so. In "
+"other words, when the public is challenged to show why publishers should not "
+"receive some additional power, the most important reason of all — "
+"“We want to copy” — is disqualified in advance."
+msgstr ""
+"La rhétorique du « pirate » est typiquement "
+"acceptée car elle inonde les médias de sorte que peu de gens "
+"réalisent qu'elle est radicale. C'est efficace car, si la copie par "
+"le public est fondamentalement illégitime, nous ne pouvons pas "
+"objecter à la demande des éditeurs que nous abdiquions notre "
+"liberté pour ce faire. En d'autres termes, quand le public est "
+"défié de montrer pourquoi les éditeurs ne devraient pas "
+"recevoir de pouvoir supplémentaire, la raison la plus importante de "
+"toutes — « Nous voulons copier » — est "
+"disqualifiée d'avance."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This leaves no way to argue against increasing copyright power except using "
+"side issues. Hence opposition to stronger copyright powers today almost "
+"exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
+"distribute copies as a legitimate public value."
+msgstr ""
+"Cela ne laisse aucun moyen d'argumenter contre l'augmentation de pouvoir du "
+"droit d'auteur excepté l'utilisation d'enjeux secondaires. De ce "
+"fait, l'opposition à des pouvoirs de droits d'auteur plus forts "
+"aujourd'hui, ne cite presque exclusivement que des enjeux secondaires, et "
+"n'ose jamais citer la liberté de distribuer des copies comme une "
+"valeur publique légitime."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to argue "
+"that “A certain practice is reducing our sales — or we think it "
+"might — so we presume it diminishes publication by some unknown "
+"amount, and therefore it should be prohibited.” We are led to the "
+"outrageous conclusion that the public good is measured by publishers' sales: "
+"What's good for General Media is good for the U.S.A."
+msgstr ""
+"En pratique, le principe de maximisation permet aux éditeurs pour "
+"argumenter que « Une certaine pratique réduit nos ventes "
+"— ou nous pensons que cela pourrait être le cas — aussi, "
+"nous supposons que cela diminue la publication en proportion inconnue, et "
+"par conséquent, cette pratique doit être interdite "
+"». Nous sommes amenés à la conclusion inadmissible que "
+"le bien public se mesure à l'aune des ventes des é"
+"diteurs : Ce qui est bon pour General Media est bon pour les É"
+"tats-Unis."
# type: Content of: <h3>
msgid "The third error: maximizing publishers' power"
-msgstr "La troisième erreur : maximiser le pouvoir des
éditeurs"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Once the publishers have obtained assent to the policy goal of
maximizing publication output at any cost, their next step is to infer that
this requires giving them the maximum possible powers — making copyright
cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such as
“shrink wrap” licenses to equivalent effect. This goal, which
entails the abolition of “fair use” and the “right of first
sale,” is being pressed at every available level of government, from
states of the U.S. to international bodies."
-msgstr "Une fois que les éditeurs auront obtenu l'assentiment à
l'objectif politique de maximiser le rendement de la publication à
n'importe quel coût, leur prochaine étape sera de conclure que
cela requiert de leur donner le maximum de pouvoirs possible — en faisant
couvrir par le droit d'auteur chaque utilisation imaginable d'une œuvre,
ou en appliquant quelque autre instrument juridique tel que les licences
« sous plastique » à l'effet équivalent.
Cet objectif, qui entraîne l'abolition de « l'usage
raisonnable » et le « le droit de la première
vente », est martelé à tous les niveaux possibles du
gouvernement, des États-Unis aux instances internationales."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the
creation of useful new works. For instance, Shakespeare borrowed the plots of
some of his plays from other plays published a few decades before, so if
today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
-msgstr "Cette démarche est erronée car des règles
strictes sur le droit d'auteur empêchent le création de nouvelles
œuvres utiles. Par exemple, Shakespeare empruntait les intrigues de
quelques unes de ses pièces d'autres pièces publiées
quelques dizaines d'années auparavant, aussi, si la loi actuelle sur le
droit d'auteur avait été en application, ses pièces
auraient été illégales."
+msgstr ""
+"La troisième erreur : maximiser le pouvoir des éditeurs"
# type: Content of: <p>
-msgid "Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless
of cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get it.
As a means of promoting progress, it is self-defeating."
-msgstr "Même si nous voulions le plus grand taux de publication
possible, sans tenir compte de ce que cela coûterait au public, maximiser
le pouvoir des éditeurs serait un mauvais moyen d'y parvenir. Comme
moyen de promouvoir le progrès, ce serait auto-destructeur."
+msgid ""
+"Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
+"publication output at any cost, their next step is to infer that this "
+"requires giving them the maximum possible powers — making copyright "
+"cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such "
+"as “shrink wrap” licenses to equivalent effect. This goal, "
+"which entails the abolition of “fair use” and the “right "
+"of first sale,” is being pressed at every available level of "
+"government, from states of the U.S. to international bodies."
+msgstr ""
+"Une fois que les éditeurs auront obtenu l'assentiment à "
+"l'objectif politique de maximiser le rendement de la publication à "
+"n'importe quel coût, leur prochaine étape sera de conclure que "
+"cela requiert de leur donner le maximum de pouvoirs possible — en "
+"faisant couvrir par le droit d'auteur chaque utilisation imaginable d'une "
+"œuvre, ou en appliquant quelque autre instrument juridique tel que les "
+"licences « sous plastique » à l'effet é"
+"quivalent. Cet objectif, qui entraîne l'abolition de « "
+"l'usage raisonnable » et le « le droit de la "
+"première vente », est martelé à tous les "
+"niveaux possibles du gouvernement, des États-Unis aux instances "
+"internationales."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the creation "
+"of useful new works. For instance, Shakespeare borrowed the plots of some "
+"of his plays from other plays published a few decades before, so if today's "
+"copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
+msgstr ""
+"Cette démarche est erronée car des règles strictes sur "
+"le droit d'auteur empêchent le création de nouvelles œ"
+"uvres utiles. Par exemple, Shakespeare empruntait les intrigues de quelques "
+"unes de ses pièces d'autres pièces publiées "
+"quelques dizaines d'années auparavant, aussi, si la loi actuelle sur "
+"le droit d'auteur avait été en application, ses pièces "
+"auraient été illégales."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless of "
+"cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get "
+"it. As a means of promoting progress, it is self-defeating."
+msgstr ""
+"Même si nous voulions le plus grand taux de publication possible, sans "
+"tenir compte de ce que cela coûterait au public, maximiser le pouvoir "
+"des éditeurs serait un mauvais moyen d'y parvenir. Comme moyen de "
+"promouvoir le progrès, ce serait auto-destructeur."
# type: Content of: <h3>
msgid "The results of the three errors"
msgstr "Les conséquences de ces trois erreurs"
# type: Content of: <p>
-msgid "The current trend in copyright legislation is to hand publishers
broader powers for longer periods of time. The conceptual basis of copyright,
as it emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for
saying no. Legislators give lip service to the idea that copyright serves the
public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
-msgstr "La tendance actuelle dans la législation sur le droit d'auteur
est de donner aux éditeurs des pouvoirs plus étendus sur des
périodes plus longues. Le concept de base du droit d'auteur, tel qu'il
ressort déformé de la suite des erreurs commises, offre rarement
une base pour dire non. Les législateurs font semblant de s'interesser
à l'idée que le droit d'auteur doive servir le public, alors
qu'en fait, il donne aux éditeurs tout ce qu'ils demandent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a
1995 bill to increase the term of copyright by 20 years:"
-msgstr "Par exemple, voici ce que dit le sénateur Hatch en
présentant S. 483, un projet de loi de 1995 pour augmenter le bail du
droit d'auteur de vingt ans :"
+msgid ""
+"The current trend in copyright legislation is to hand publishers broader "
+"powers for longer periods of time. The conceptual basis of copyright, as it "
+"emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for "
+"saying no. Legislators give lip service to the idea that copyright serves "
+"the public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
+msgstr ""
+"La tendance actuelle dans la législation sur le droit d'auteur est de "
+"donner aux éditeurs des pouvoirs plus étendus sur des pé"
+"riodes plus longues. Le concept de base du droit d'auteur, tel qu'il ressort "
+"déformé de la suite des erreurs commises, offre rarement une "
+"base pour dire non. Les législateurs font semblant de s'interesser "
+"à l'idée que le droit d'auteur doive servir le public, alors "
+"qu'en fait, il donne aux éditeurs tout ce qu'ils demandent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
+"bill to increase the term of copyright by 20 years:"
+msgstr ""
+"Par exemple, voici ce que dit le sénateur Hatch en présentant "
+"S. 483, un projet de loi de 1995 pour augmenter le bail du droit d'auteur de "
+"vingt ans :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "I believe we are now at such a point with respect to the question of
whether the current term of copyright adequately protects the interests of
authors and the related question of whether the term of protection continues to
provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
-msgstr "Je crois que nous en sommes arrivés maintenant au point sur la
question de savoir si la période actuelle du droit d'auteur
protège de façon adéquate les intérêts des
auteurs et sur sa question relative de savoir si la durée de protection
fournit une motivation suffisante pour la création de nouvelles
œuvres d'auteurs."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This bill extended the copyright on already-published works written
since the 1920s. This change was a giveaway to publishers with no possible
benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now the
number of books published back then. Yet it cost the public a freedom that is
meaningful today — the freedom to redistribute books from that era."
-msgstr "Ce projet de loi étendait le droit d'auteur sur les
œuvres déjà publiées écrites depuis les
années 1920. Cette modification était un cadeau aux
éditeurs sans bénéfice possible pour le public, puisqu'il
y a aucun moyen d'augmenter rétroactivement le nombre de livres
publiés jusqu'à lors. Cependant, cela vaut au public une
liberté qui est significative aujourd'hui — la liberté de
redistribuer des livres de cette période."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The bill also extended the copyrights of works yet to be written. For
works made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75
years. Theoretically this would increase the incentive to write new works; but
any publisher that claims to need this extra incentive should substantiate the
claim with projected balance sheets for the year 2075."
-msgstr "Le projet de loi étendait aussi les droits d'auteur
d'œuvres à venir. Pour les œuvres destinées à
la location, le droit d'auteur durerait quatre-vingt-quinze ans au lieu des
soixante-quinze ans actuels. Théoriquement, cela aurait augmenté
l'incitation à écrire de nouvelles œuvres; mais tout
éditeur qui aurait réclamé le besoin de cette surprime,
devrait justifier la revendication avec des projections de bilans pour
l'année 2075."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a
law extending copyright was enacted in 1998. It was called the Sonny Bono
Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died earlier
that year. His widow, who served the rest of his term, made this statement:"
-msgstr "Inutile de dire que le Congrès n'a pas remis en question les
arguments des éditeurs : une loi étendant le droit d'auteur
fut promulguée en 1998. Elle fut appelée Sonny Bono Copyright
Term Extension Act, d'après le nom de l'un de ses soutiens qui mourut un
peu plus tôt cette année-là. Sa veuve, qui
bénéficiait du reste de sa période de droit d'auteur, fit
cette déclaration :"
+msgid ""
+"I believe we are now at such a point with respect to the question of whether "
+"the current term of copyright adequately protects the interests of authors "
+"and the related question of whether the term of protection continues to "
+"provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
+msgstr ""
+"Je crois que nous en sommes arrivés maintenant au point sur la "
+"question de savoir si la période actuelle du droit d'auteur "
+"protège de façon adéquate les intérêts des "
+"auteurs et sur sa question relative de savoir si la durée de "
+"protection fournit une motivation suffisante pour la création de "
+"nouvelles œuvres d'auteurs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This bill extended the copyright on already-published works written since "
+"the 1920s. This change was a giveaway to publishers with no possible "
+"benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now "
+"the number of books published back then. Yet it cost the public a freedom "
+"that is meaningful today — the freedom to redistribute books from that "
+"era."
+msgstr ""
+"Ce projet de loi étendait le droit d'auteur sur les œuvres "
+"déjà publiées écrites depuis les années "
+"1920. Cette modification était un cadeau aux éditeurs sans "
+"bénéfice possible pour le public, puisqu'il y a aucun moyen "
+"d'augmenter rétroactivement le nombre de livres publiés "
+"jusqu'à lors. Cependant, cela vaut au public une liberté qui "
+"est significative aujourd'hui — la liberté de redistribuer des "
+"livres de cette période."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bill also extended the copyrights of works yet to be written. For works "
+"made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75 "
+"years. Theoretically this would increase the incentive to write new works; "
+"but any publisher that claims to need this extra incentive should "
+"substantiate the claim with projected balance sheets for the year 2075."
+msgstr ""
+"Le projet de loi étendait aussi les droits d'auteur d'œuvres "
+"à venir. Pour les œuvres destinées à la location, "
+"le droit d'auteur durerait quatre-vingt-quinze ans au lieu des soixante-"
+"quinze ans actuels. Théoriquement, cela aurait augmenté "
+"l'incitation à écrire de nouvelles œuvres; mais tout "
+"éditeur qui aurait réclamé le besoin de cette surprime, "
+"devrait justifier la revendication avec des projections de bilans pour "
+"l'année 2075."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law "
+"extending copyright was enacted in 1998. It was called the Sonny Bono "
+"Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died "
+"earlier that year. His widow, who served the rest of his term, made this "
+"statement:"
+msgstr ""
+"Inutile de dire que le Congrès n'a pas remis en question les "
+"arguments des éditeurs : une loi étendant le droit "
+"d'auteur fut promulguée en 1998. Elle fut appelée Sonny Bono "
+"Copyright Term Extension Act, d'après le nom de l'un de ses soutiens "
+"qui mourut un peu plus tôt cette année-là. Sa veuve, qui "
+"bénéficiait du reste de sa période de droit d'auteur, "
+"fit cette déclaration :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Actually, Sonny wanted copyright to last forever. I am informed by
staff that such a change would violate the Constitution. I invite all of you
to work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to us.
As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever less one
day. Perhaps the committee may look at that next Congress."
-msgstr "En fait, Sonny voulait que le droit d'auteur dure à jamais.
J'ai été informée par la direction qu'un tel changement
violerait la Constitution. Je vous invite tous à travailler avec moi
pour renforcer les lois sur le droit d'auteur par tous les moyens à
notre disposition. Comme vous le savez, il y a aussi la proposition de Jack
Valenti pour que cela dure à jamais moins un jour. Peut-être que
la commission examinera cette proposition au prochain Congrès."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Supreme Court has agreed to hear a case that seeks to overturn the
law on the grounds that the retroactive extension fails to serve the
Constitution's goal of promoting progress."
-msgstr "La Cour suprême a consenti à auditionner une affaire qui
cherchait à renverser la loi sur le fondement que l'extension
rétroactive échouait à servir le but de la Constitution
sur la promotion du progrès."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another law, passed in 1996, made it a felony to make sufficiently many
copies of any published work, even if you give them away to friends just to be
nice. Previously this was not a crime in the U.S. at all."
-msgstr "Une autre loi, passée en 1996, a rendu criminel de faire
plusieurs copies de n'importe quelle œuvre publiée, même si
c'est pour faire plaisir à vos amis. Auparavant, ce n'était pas
du tout un crime aux États-Unis."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was
designed to bring back copy protection (which computer users detest) by making
it a crime to break copy protection, or even publish information about how to
break it. This law ought to be called the “Domination by Media
Corporations Act” because it effectively offers publishers the chance to
write their own copyright law. It says they can impose any restrictions
whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of law
provided the work contains some sort of encryption or license manager to
enforce them."
-msgstr "Une loi encore pire, la Digital Millennium Copyright Act (DMCA) (loi
sur le droit d'auteur du millénaire numérique), a
été conçue pour ranimer la protection contre la copie (ce
que détestent les utilisateurs d'ordinateurs) en rendant criminel de
casser la protection contre la copie, ou même de publier toute
information sur le moyen de casser cette protection. Cette loi devrait
s'appeler « Domination by Media Corporations Act » (la
loi sur la domination par les compagnies de médias) parce qu'elle offre
effectivement aux éditeurs la chance d'écrire leur propre loi sur
le droit d'auteur. Elle dit qu'ils peuvent imposer toute restriction quelle que
soit sur l'utilisation de l'œuvre, et ces restrictions prennent force de
loi pour peu que l'œuvre contienne un moyen d'encryptage ou de
gestionnaire de licence pour les faire respecter."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One of the arguments offered for this bill was that it would implement
a recent treaty to increase copyright powers. The treaty was promulgated by
the World Intellectual Property Organization, an organization dominated by
copyright-holding and patent-holding interests, with the aid of pressure from
the Clinton administration; since the treaty only increases copyright power,
whether it serves the public interest in any country is doubtful. In any case,
the bill went far beyond what the treaty required."
-msgstr "Un des arguments proposés pour ce projet de loi était
que cela mettrait en œuvre un récent traité pour augmenter
les pouvoirs du droit d'auteur. Le traité fut promulgué par
l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), un
organisme dominé par les intérêts des détenteurs de
droits d'auteurs et de brevets, avec l'aide de la pression exercée par
l'administration Clinton; puisque le traité n'augmente que le pouvoir du
droit d'auteur, qu'il serve l'intérêt du public dans n'importe
quel pays semble douteux. En tout cas, le projet de loi allait bien
au-delà de ce que requérait le traité."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to
the aspects that block the forms of copying that are considered “fair
use.” How did the publishers respond? Former representative Pat
Schroeder, now a lobbyist for the Association of American Publishers, said that
the publishers “could not live with what [the libraries are] asking
for.” Since the libraries were asking only to preserve part of the status
quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until the
present day."
-msgstr "Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition
à ce projet de loi, spécialement pour les aspects qui bloquent
les formes de copie qui sont considérées comme « usage
raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils
répondu ? L'ancien député Pat Schroeder, maintenant
lobbyiste pour l'Association des éditeurs américains, dit que les
éditeurs « ne pourraient pas vivre avec ce que [les
bibliothèques] demandent ». Puisque les bibliothèques
demandaient seulement de préserver une partie du status quo, on pourrait
répondre en se demandant comment les éditeurs ont survécu
jusqu'à ce jour."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed
this bill, showed how far the U.S. Constitution's view of copyright has been
disregarded. He said that new powers, backed by criminal penalties, were
needed urgently because the “movie industry is worried,” as well as
the “music industry” and other “industries.” I asked
him, “But is this in the public interest?” His response was
telling: “Why are you talking about the public interest? These creative
people don't have to give up their rights for the public interest!” The
“industry” has been identified with the “creative
people” it hires, copyright has been treated as its entitlement, and the
Constitution has been turned upside down."
-msgstr "Le membre du Congrès Barney Frank, lors d'une rencontre avec
moi et d'autres opposés à ce projet de loi, montra combien la
vision du droit d'auteur de la Constitution américaine avait
été dédaignée. Il dit que ces nouveaux pouvoirs,
appuyés par des peines criminelles, étaient nécessaires et
urgents car « l'industrie du film était
inquiète », tout autant que « l'industrie de la
musique » et d'autres « industries ». Je
lui demandais, « Mais est-ce dans l'intérêt du
public ? » Sa réponse fut : « Pourquoi
parlez-vous de l'intérêt du public ? Ces gens créatifs
n'ont pas à abandonner leurs droits dans l'intérêt du
public ! ». « L'industrie» a été
assimilée aux «gens créatifs » qu'elle emploie,
le droit d'auteur a été traité comme lui revenant de
droit, et la Constitution a été mise sens dessus dessous."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The DMCA was enacted in 1998. As enacted, it says that fair use
remains nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or
hardware that you could practice it with. Effectively, fair use is prohibited."
-msgstr "La DMCA a été promulguée en 1998. Elle dit que
l'usage raisonnable demeure pour la forme légitime, mais autorise les
éditeurs à interdire tout logiciel ou matériel avec
lesquels vous pourriez le faire. En fait, l'usage raisonnable est interdit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free
software for reading and playing DVDs, and even on the information about how to
read them. In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton University was
intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry Association of
America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating what he had learned
about a proposed encryption system for restricting access to recorded music."
-msgstr "En se fondant sur cette loi, l'industrie du film a imposé une
censure sur le logiciel libre pour la lecture des DVD, et même sur
l'information de la façon dont on les lit. En avril 2001, le professeur
Edward Felten de l'université de Princeton fut intimidé par des
poursuites judiciaires par la Recording Industry Association of America (RIAA)
(Association de l'industrie de l'enregistrement d'Amérique) pour
retirer un document scientifique exposant ce qu'il avait appris au sujet d'une
proposition de système d'encryptage pour restreindre l'accès
à de la musique enregistrée."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We are also beginning to see e-books that take away many of readers'
traditional freedoms — for instance, the freedom to lend a book to your
friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, to buy it
without giving your name to a corporate data bank, even the freedom to read it
twice. Encrypted e-books generally restrict all these activities — you
can read them only with special secret software designed to restrict you."
-msgstr "Nous commençons aussi à voir des livres
électroniques qui retirent aux lecteurs beaucoup de leurs
libertés traditionnelles — par exemple, la liberté de
prêter un livre à un ami, de le vendre à un bouquiniste, de
l'emprunter à une bibliothèque, de l'acheter sans donner son nom
à une banque de données d'une société, et
même la liberté de le lire deux fois. Les livres cryptés
limitent généralement toutes ces activités — vous ne
pouvez les lire qu'avec un logiciel de décryptage spécial
conçu pour vous enfermer."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope
you will reject them too. If an e-book doesn't give you the same freedoms as a
traditional paper book, don't accept it!"
-msgstr "Je n'achèterai jamais un de ces livres cryptés et
verrouillés, et j'espère que vous les rejetterez aussi. Si un
livre électronique ne vous donne pas les mêmes libertés
qu'un livre papier traditionnel, ne l'acceptez pas !"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Anyone independently releasing software that can read restricted
e-books risks prosecution. A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested
in 2001 while visiting the U.S. to speak at a conference, because he had
written such a program in Russia, where it was lawful to do so. Now Russia is
preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted
one."
-msgstr "Quiconque réalise indépendamment un logiciel qui peut
lire des livres électroniques cryptés risque des poursuites. Un
programmeur russe, Dmitry Sklyarov, a été arrêté en
2001 alors qu'il visitait les États-Unis pour parler à une
conférence, car il avait écrit un tel programme en Russie,
où il était légal de le faire. Maintenant la Russie
prépare également une loi pour l'interdire, et l'Union
européenne en a adopté une récemment."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not
because readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other
reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read
from. We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; the
next attempt to promote e-books will use “electronic paper” —
book-like objects into which an encrypted, restricted e-book can be downloaded.
If this paper-like surface proves more appealing than today's display screens,
we will have to defend our freedom in order to keep it. Meanwhile, e-books are
making inroads in niches: NYU and other dental schools require students to buy
their textbooks in the form of restricted e-books."
-msgstr "Le marché de masse des livres électroniques a
été jusqu'à présent un échec commercial, pas
parce que les lecteurs ont choisi de défendre leurs libertés; ils
ne sont pas attrayants pour d'autres raisons, comme le fait que les
écrans d'ordinateurs ne sont pas des surfaces agréables pour
lire. Nous ne pouvons pas compter sur cet heureux accident pour nous
protéger sur le long terme; la prochaine tentative pour promouvoir les
livres électroniques utilisera le « papier
électronique » — des objets ressemblant à des
livres dans lesquels des livres électroniques cryptés et
restrictifs peuvent être téléchargés. Si cette
surface à l'apparence du papier se révèle plus attrayantes
que les écrans d'affichage, nous auront à défendre notre
liberté afin de la conserver. Pendant ce temps, les livres
électroniques font des incursions dans certains créneaux :
l'université de New York et d'autres écoles dentaires demandent
à leurs étudiants d'acheter leur manuels sous la forme de livres
électroniques restrictifs."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The media companies are not satisfied yet. In 2001, Disney-funded
Senator Hollings proposed a bill called the “Security Systems Standards
and Certification Act” (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, which would
require all computers (and other digital recording and playback devices) to
have government-mandated copy restriction systems. That is their ultimate
goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that can
tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public to
“tamper with” (i.e., modify for their own purposes). Since free
software is software that users can modify, we face here for the first time a
proposed law that explicitly prohibits free software for a certain job.
Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule,
existing free software such as GNU Radio would be censored."
-msgstr "Les sociétés de médias ne sont pas satisfaites
cependant. En 2001, le sénateur Hollings (investi par Disney) a
proposé un projet de loi appelé « Security Systems
Standards and Certification Act » (SSSCA)<a name=\"bodyfootnote1\"
href=\"#footnote1\">[1]</a> (loi sur les standards des systèmes de
sécurité et certification), qui voudrait que tous les ordinateurs
(et les autres appareils d'enregistrement numérique et de lecture) aient
des systèmes de restrictions de copie rendus obligatoires par le
gouvernement. Ceci est leur but ultime, mais la première étape de
leur plan est d'interdire tout équipement qui puisse mettre au point la
télévision haute définition (HDTV) numérique
à moins que celui-ci soit conçu pour qu'il soit impossible au
public de le « fausser » (c'est-à-dire, de le
modifier pour son propre usage). Puisque le logiciel libre est du logiciel que
les utilisateurs peuvent modifier, nous sommes là en face, pour la
première fois, d'un projet de loi qui interdit explicitement le logiciel
libre pour certains travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra
sûrement. Si la FCC adopte cette réglementation, des logiciels
libres existants tels que GNU Radio seraient censurés."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To block these bills and rules requires political action.<a
href=\"#footnote2\">[2]</a>"
-msgstr "Bloquer ces projets de lois et réglementations requiert une
action politique.<a name=\"bodyfootnote2\" href=\"#footnote2\">[2]</a>"
+msgid ""
+"Actually, Sonny wanted copyright to last forever. I am informed by staff "
+"that such a change would violate the Constitution. I invite all of you to "
+"work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to us. "
+"As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever less one "
+"day. Perhaps the committee may look at that next Congress."
+msgstr ""
+"En fait, Sonny voulait que le droit d'auteur dure à jamais. J'ai "
+"été informée par la direction qu'un tel changement "
+"violerait la Constitution. Je vous invite tous à travailler avec moi "
+"pour renforcer les lois sur le droit d'auteur par tous les moyens à "
+"notre disposition. Comme vous le savez, il y a aussi la proposition de Jack "
+"Valenti pour que cela dure à jamais moins un jour. Peut-être "
+"que la commission examinera cette proposition au prochain Congrès."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Supreme Court has agreed to hear a case that seeks to overturn the law "
+"on the grounds that the retroactive extension fails to serve the "
+"Constitution's goal of promoting progress."
+msgstr ""
+"La Cour suprême a consenti à auditionner une affaire qui "
+"cherchait à renverser la loi sur le fondement que l'extension "
+"rétroactive échouait à servir le but de la Constitution "
+"sur la promotion du progrès."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another law, passed in 1996, made it a felony to make sufficiently many "
+"copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
+"be nice. Previously this was not a crime in the U.S. at all."
+msgstr ""
+"Une autre loi, passée en 1996, a rendu criminel de faire plusieurs "
+"copies de n'importe quelle œuvre publiée, même si c'est "
+"pour faire plaisir à vos amis. Auparavant, ce n'était pas du "
+"tout un crime aux États-Unis."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
+"to bring back copy protection (which computer users detest) by making it a "
+"crime to break copy protection, or even publish information about how to "
+"break it. This law ought to be called the “Domination by Media "
+"Corporations Act” because it effectively offers publishers the chance "
+"to write their own copyright law. It says they can impose any restrictions "
+"whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of "
+"law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
+"enforce them."
+msgstr ""
+"Une loi encore pire, la Digital Millennium Copyright Act (DMCA) (loi sur le "
+"droit d'auteur du millénaire numérique), a été "
+"conçue pour ranimer la protection contre la copie (ce que dé"
+"testent les utilisateurs d'ordinateurs) en rendant criminel de casser la "
+"protection contre la copie, ou même de publier toute information sur "
+"le moyen de casser cette protection. Cette loi devrait s'appeler «"
+" Domination by Media Corporations Act » (la loi sur la "
+"domination par les compagnies de médias) parce qu'elle offre "
+"effectivement aux éditeurs la chance d'écrire leur propre loi "
+"sur le droit d'auteur. Elle dit qu'ils peuvent imposer toute restriction "
+"quelle que soit sur l'utilisation de l'œuvre, et ces restrictions "
+"prennent force de loi pour peu que l'œuvre contienne un moyen "
+"d'encryptage ou de gestionnaire de licence pour les faire respecter."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
+"recent treaty to increase copyright powers. The treaty was promulgated by "
+"the World Intellectual Property Organization, an organization dominated by "
+"copyright-holding and patent-holding interests, with the aid of pressure "
+"from the Clinton administration; since the treaty only increases copyright "
+"power, whether it serves the public interest in any country is doubtful. In "
+"any case, the bill went far beyond what the treaty required."
+msgstr ""
+"Un des arguments proposés pour ce projet de loi était que cela "
+"mettrait en œuvre un récent traité pour augmenter les "
+"pouvoirs du droit d'auteur. Le traité fut promulgué par "
+"l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), "
+"un organisme dominé par les intérêts des dé"
+"tenteurs de droits d'auteurs et de brevets, avec l'aide de la pression "
+"exercée par l'administration Clinton; puisque le traité "
+"n'augmente que le pouvoir du droit d'auteur, qu'il serve l'inté"
+"rêt du public dans n'importe quel pays semble douteux. En tout cas, le "
+"projet de loi allait bien au-delà de ce que requérait le "
+"traité."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
+"aspects that block the forms of copying that are considered “fair use."
+"” How did the publishers respond? Former representative Pat Schroeder, "
+"now a lobbyist for the Association of American Publishers, said that the "
+"publishers “could not live with what [the libraries are] asking for."
+"” Since the libraries were asking only to preserve part of the status "
+"quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until "
+"the present day."
+msgstr ""
+"Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition à ce "
+"projet de loi, spécialement pour les aspects qui bloquent les formes "
+"de copie qui sont considérées comme « usage "
+"raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils ré"
+"pondu ? L'ancien député Pat Schroeder, maintenant "
+"lobbyiste pour l'Association des éditeurs américains, dit que "
+"les éditeurs « ne pourraient pas vivre avec ce que [les "
+"bibliothèques] demandent ». Puisque les bibliothè"
+"ques demandaient seulement de préserver une partie du status quo, on "
+"pourrait répondre en se demandant comment les éditeurs ont "
+"survécu jusqu'à ce jour."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this "
+"bill, showed how far the U.S. Constitution's view of copyright has been "
+"disregarded. He said that new powers, backed by criminal penalties, were "
+"needed urgently because the “movie industry is worried,” as well "
+"as the “music industry” and other “industries.” I "
+"asked him, “But is this in the public interest?” His response "
+"was telling: “Why are you talking about the public interest? These "
+"creative people don't have to give up their rights for the public interest!"
+"” The “industry” has been identified with the “"
+"creative people” it hires, copyright has been treated as its "
+"entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
+msgstr ""
+"Le membre du Congrès Barney Frank, lors d'une rencontre avec moi et "
+"d'autres opposés à ce projet de loi, montra combien la vision "
+"du droit d'auteur de la Constitution américaine avait é"
+"té dédaignée. Il dit que ces nouveaux pouvoirs, "
+"appuyés par des peines criminelles, étaient nécessaires "
+"et urgents car « l'industrie du film était inquiè"
+"te », tout autant que « l'industrie de la musique "
+"» et d'autres « industries ». Je lui "
+"demandais, « Mais est-ce dans l'intérêt du "
+"public ? » Sa réponse fut : « "
+"Pourquoi parlez-vous de l'intérêt du public ? Ces gens "
+"créatifs n'ont pas à abandonner leurs droits dans l'inté"
+"rêt du public ! ». « L'industrie» a "
+"été assimilée aux «gens créatifs "
+"» qu'elle emploie, le droit d'auteur a été traité "
+"comme lui revenant de droit, et la Constitution a été mise "
+"sens dessus dessous."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The DMCA was enacted in 1998. As enacted, it says that fair use remains "
+"nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or "
+"hardware that you could practice it with. Effectively, fair use is "
+"prohibited."
+msgstr ""
+"La DMCA a été promulguée en 1998. Elle dit que l'usage "
+"raisonnable demeure pour la forme légitime, mais autorise les é"
+"diteurs à interdire tout logiciel ou matériel avec lesquels "
+"vous pourriez le faire. En fait, l'usage raisonnable est interdit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free "
+"software for reading and playing DVDs, and even on the information about how "
+"to read them. In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton "
+"University was intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry "
+"Association of America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating "
+"what he had learned about a proposed encryption system for restricting "
+"access to recorded music."
+msgstr ""
+"En se fondant sur cette loi, l'industrie du film a imposé une censure "
+"sur le logiciel libre pour la lecture des DVD, et même sur "
+"l'information de la façon dont on les lit. En avril 2001, le "
+"professeur Edward Felten de l'université de Princeton fut "
+"intimidé par des poursuites judiciaires par la Recording Industry "
+"Association of America (RIAA) (Association de l'industrie de "
+"l'enregistrement d'Amérique) pour retirer un document scientifique "
+"exposant ce qu'il avait appris au sujet d'une proposition de système "
+"d'encryptage pour restreindre l'accès à de la musique "
+"enregistrée."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
+"traditional freedoms — for instance, the freedom to lend a book to "
+"your friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, "
+"to buy it without giving your name to a corporate data bank, even the "
+"freedom to read it twice. Encrypted e-books generally restrict all these "
+"activities — you can read them only with special secret software "
+"designed to restrict you."
+msgstr ""
+"Nous commençons aussi à voir des livres électroniques "
+"qui retirent aux lecteurs beaucoup de leurs libertés traditionnelles "
+"— par exemple, la liberté de prêter un livre à un "
+"ami, de le vendre à un bouquiniste, de l'emprunter à une "
+"bibliothèque, de l'acheter sans donner son nom à une banque de "
+"données d'une société, et même la liberté "
+"de le lire deux fois. Les livres cryptés limitent géné"
+"ralement toutes ces activités — vous ne pouvez les lire qu'avec "
+"un logiciel de décryptage spécial conçu pour vous "
+"enfermer."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope you "
+"will reject them too. If an e-book doesn't give you the same freedoms as a "
+"traditional paper book, don't accept it!"
+msgstr ""
+"Je n'achèterai jamais un de ces livres cryptés et "
+"verrouillés, et j'espère que vous les rejetterez aussi. Si un "
+"livre électronique ne vous donne pas les mêmes libertés "
+"qu'un livre papier traditionnel, ne l'acceptez pas !"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
+"risks prosecution. A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in "
+"2001 while visiting the U.S. to speak at a conference, because he had "
+"written such a program in Russia, where it was lawful to do so. Now Russia "
+"is preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently "
+"adopted one."
+msgstr ""
+"Quiconque réalise indépendamment un logiciel qui peut lire des "
+"livres électroniques cryptés risque des poursuites. Un "
+"programmeur russe, Dmitry Sklyarov, a été arrêté "
+"en 2001 alors qu'il visitait les États-Unis pour parler à une "
+"conférence, car il avait écrit un tel programme en Russie, "
+"où il était légal de le faire. Maintenant la Russie "
+"prépare également une loi pour l'interdire, et l'Union "
+"européenne en a adopté une récemment."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because "
+"readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other "
+"reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read "
+"from. We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; "
+"the next attempt to promote e-books will use “electronic paper” "
+"— book-like objects into which an encrypted, restricted e-book can be "
+"downloaded. If this paper-like surface proves more appealing than today's "
+"display screens, we will have to defend our freedom in order to keep it. "
+"Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental "
+"schools require students to buy their textbooks in the form of restricted e-"
+"books."
+msgstr ""
+"Le marché de masse des livres électroniques a é"
+"té jusqu'à présent un échec commercial, pas "
+"parce que les lecteurs ont choisi de défendre leurs libertés; "
+"ils ne sont pas attrayants pour d'autres raisons, comme le fait que les "
+"écrans d'ordinateurs ne sont pas des surfaces agréables pour "
+"lire. Nous ne pouvons pas compter sur cet heureux accident pour nous "
+"protéger sur le long terme; la prochaine tentative pour promouvoir "
+"les livres électroniques utilisera le « papier é"
+"lectronique » — des objets ressemblant à des livres "
+"dans lesquels des livres électroniques cryptés et restrictifs "
+"peuvent être téléchargés. Si cette surface "
+"à l'apparence du papier se révèle plus attrayantes que "
+"les écrans d'affichage, nous auront à défendre notre "
+"liberté afin de la conserver. Pendant ce temps, les livres é"
+"lectroniques font des incursions dans certains créneaux : "
+"l'université de New York et d'autres écoles dentaires "
+"demandent à leurs étudiants d'acheter leur manuels sous la "
+"forme de livres électroniques restrictifs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The media companies are not satisfied yet. In 2001, Disney-funded Senator "
+"Hollings proposed a bill called the “Security Systems Standards and "
+"Certification Act” (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, which would "
+"require all computers (and other digital recording and playback devices) to "
+"have government-mandated copy restriction systems. That is their ultimate "
+"goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that "
+"can tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public "
+"to “tamper with” (i.e., modify for their own purposes). Since "
+"free software is software that users can modify, we face here for the first "
+"time a proposed law that explicitly prohibits free software for a certain "
+"job. Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this "
+"rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
+msgstr ""
+"Les sociétés de médias ne sont pas satisfaites "
+"cependant. En 2001, le sénateur Hollings (investi par Disney) a "
+"proposé un projet de loi appelé « Security Systems "
+"Standards and Certification Act » (SSSCA)<a name=\"bodyfootnote1"
+"\" href=\"#footnote1\">[1]</a> (loi sur les standards des systèmes de "
+"sécurité et certification), qui voudrait que tous les "
+"ordinateurs (et les autres appareils d'enregistrement numérique et de "
+"lecture) aient des systèmes de restrictions de copie rendus "
+"obligatoires par le gouvernement. Ceci est leur but ultime, mais la "
+"première étape de leur plan est d'interdire tout é"
+"quipement qui puisse mettre au point la télévision haute "
+"définition (HDTV) numérique à moins que celui-ci soit "
+"conçu pour qu'il soit impossible au public de le « "
+"fausser » (c'est-à-dire, de le modifier pour son propre "
+"usage). Puisque le logiciel libre est du logiciel que les utilisateurs "
+"peuvent modifier, nous sommes là en face, pour la première "
+"fois, d'un projet de loi qui interdit explicitement le logiciel libre pour "
+"certains travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra sûrement. Si "
+"la FCC adopte cette réglementation, des logiciels libres existants "
+"tels que GNU Radio seraient censurés."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To block these bills and rules requires political action.<a href=\"#footnote2"
+"\">[2]</a>"
+msgstr ""
+"Bloquer ces projets de lois et réglementations requiert une action "
+"politique.<a name=\"bodyfootnote2\" href=\"#footnote2\">[2]</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Finding the right bargain"
msgstr "Trouver le bon marchandage"
# type: Content of: <p>
-msgid "What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a
bargain made on behalf of the public, it should serve the public interest above
all. The government's duty when selling the public's freedom is to sell only
what it must, and sell it as dearly as possible. At the very least, we should
pare back the extent of copyright as much as possible while maintaining a
comparable level of publication."
-msgstr "Quelle est la méthode appropriée pour décider de
la politique du droit d'auteur ? Si le droit d'auteur est un marchandage
fait pour le compte du public, il devrait servir l'intérêt du
public avant tout. Le devoir du gouvernement en vendant la liberté du
public est de vendre seulement ce qui doit l'être, et de le vendre le
plus chèrement possible. À tout le moins, nous devrions
réduire autant que possible l'extension de droit d'auteur tout en
maintenant un niveau comparable de publication."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive
bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
-msgstr "Puisque nous ne pouvons pas trouver ce prix minimum à la
liberté par des appels d'offres, comme nous le faisons pour des projets
de construction, comment pouvons-nous le trouver ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and
observe the results. By seeing if and when measurable diminutions in
publication occur, we will learn how much copyright power is really necessary
to achieve the public's purposes. We must judge this by actual observation,
not by what publishers say will happen, because they have every incentive to
make exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
-msgstr "Une des méthodes possibles est de réduire les
privilèges du droit d'auteur par paliers, et d'observer les
résultats. En voyant si et dans quelles mesures les diminutions de
publication surviennent, nous apprendrons quel pouvoir de droit d'auteur est
réellement nécessaire pour réaliser les objectifs du
public. Nous devons juger cela par une observation factuelle, pas par ce
que nous prédisent les éditeurs, car ils ont toutes les
motivations pour faire des prédictions exagérées de ruine
si leurs pouvoirs sont réduits d'une quelconque façon."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Copyright policy includes several independent dimensions, which can be
adjusted separately. After we find the necessary minimum for one policy
dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright
while maintaining the desired publication level."
-msgstr "La politique du droit d'auteur inclut plusieurs aspects
indépendants, qui peuvent être ajustés
séparément. Après avoir trouvé le minimum
nécessaire pour un aspect politique, il est encore possible de
réduire d'autres aspects du droit d'auteur tout en maintenant le niveau
de publication désiré."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One important dimension of copyright is its duration, which is now
typically on the order of a century. Reducing the monopoly on copying to ten
years, starting from the date when a work is published, would be a good first
step. Another aspect of copyright, which covers the making of derivative
works, could continue for a longer period."
-msgstr "Un aspect important du droit d'auteur est sa durée, laquelle
est maintenant typiquement de l'ordre du siècle. Réduire le
monopole de la copie à dix ans, en partant de la date à laquelle
l'œuvre est publiée, serait une bonne première
étape. Un autre aspect du droit d'auteur, qui couvre la fabrication des
œuvres dérivées, pourrait continuer sur une période
plus longue."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Why count from the date of publication? Because copyright on
unpublished works does not directly limit readers' freedom; whether we are free
to copy a work is moot when we do not have copies. So giving authors a longer
time to get a work published does no harm. Authors (who generally do own the
copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just to
push back the end of the copyright term."
-msgstr "Pourquoi partir de la date de publication ? Parce que le droit
d'auteur sur les œuvres non publiées ne limitent pas directement
la liberté des lecteurs; que nous soyons libres de copier une
œuvre est discutable quand nous n'avons pas de copies. Aussi, donner une
plus longue période pour faire publier une œuvre n'est pas
préjudiciable. Les auteurs (qui possèdent
généralement le droit d'auteur avant publication) choisissent
rarement de retarder la publication seulement pour repousser le terme de leur
droit d'auteur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on
practical grounds that this reduction would have little impact on the overall
viability of publishing today. In most media and genres, successful works are
very profitable in just a few years, and even successful works are usually out
of print well before ten. Even for reference works, whose useful life may be
many decades, ten-year copyright should suffice: updated editions are issued
regularly, and many readers will buy the copyrighted current edition rather
than copy a ten-year-old public domain version."
-msgstr "Pourquoi dix ans ? Parce que c'est une proposition sûre;
nous pouvons être assurés pour des raisons pratiques que cette
réduction aurait un impact minime sur la viabilité globale de la
publication aujourd'hui. Dans la plupart des médias et des genres, les
œuvres qui ont du succès sont très rentables en seulement
quelques années, et même les œuvres à succès
ne sont habituellement plus publiées bien avant dix ans. Même pour
les œuvres de référence, dont l'utilité peut aller
jusqu'à plusieurs décennies, dix ans de droit d'auteur
suffiraient : des éditions mises à jour sont publiées
régulièrement, et beaucoup de lecteurs achèteront la
publication sous droit d'auteur plutôt qu'une copie vieille de dix ans du
domaine public."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Ten years may still be longer than necessary; once things settle down,
we could try a further reduction to tune the system. At a panel on copyright
at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted fantasy
author sitting beside me objected vehemently, saying that anything beyond five
years was intolerable."
-msgstr "Dix ans peuvent être encore plus longs que nécessaire;
une fois les choses établies, nous pourrions essayer une autre
réduction pour ajuster le système. À une table ronde sur
le droit d'auteur lors d'une convention littéraire, où je
proposais le bail de dix ans, un célèbre auteur de fiction assis
à côté de moi objecta avec véhémence, disant
que toute proposition au-delà de cinq ans était
intolérable."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.
Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the
public interest, and copyright law already has many exceptions for specific
uses and media. It would be foolish to pay for every highway project at the
rates necessary for the most difficult projects in the most expensive regions
of the country; it is equally foolish to “pay” for all kinds of art
with the greatest price in freedom that we find necessary for any one kind."
-msgstr "Mais nous n'avons pas à appliquer la même durée
à toutes les sortes d'œuvres. Maintenir la plus grande
uniformité dans la politique du droit d'auteur n'est pas crucial pour
l'intérêt public, et la loi sur le droit d'auteur a
déjà beaucoup d'exceptions pour des usages et des médias
spécifiques. Il serait absurde de payer pour chaque projet d'autoroute
le taux nécessaire pour les projets les plus difficiles dans les
régions les plus chères du pays; il serait également
absurde de « payer » le plus grand prix en terme de
liberté pour toutes les sortes d'art, que nous trouvons
nécessaire pour un art en particulier."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies,
and movies should have different durations of copyright, so that we can reduce
the duration for each kind of work to what is necessary for many such works to
be published. Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year
copyright, because of the expense of producing them. In my own field, computer
programming, three years should suffice, because product cycles are even
shorter than that."
-msgstr "Aussi, peut-être que les romans, les dictionnaires, les
logiciels, les chansons, les symphonies et les films devraient avoir des
durées de droit d'auteur différentes, de sorte que nous puissions
réduire la durée pour chaque type d'œuvre à ce qui
est nécessaire pour tant d'œuvres à publier.
Peut-être que les films de plus d'une heure pourraient avoir un droit
d'auteur de vingt ans, à cause des dépenses pour les produire.
Dans mon propre domaine, la programmation de logiciels, trois ans devraient
suffire, car les cycles de production, sont même plus courts que cela."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some
ways of reproducing all or part of a published work that are legally permitted
even though it is copyrighted. The natural first step in reducing this
dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity
noncommercial copying and distribution among individuals. This would eliminate
the intrusion of the copyright police into people's private lives, but would
probably have little effect on the sales of published works. (It may be
necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap licenses cannot
be used to substitute for copyright in restricting such copying.) The
experience of Napster shows that we should also permit noncommercial verbatim
redistribution to the general public — when so many of the public want to
copy and share, and find it so useful, only draconian measures will stop them,
and the public deserves to get what it wants."
-msgstr "Un autre aspect du droit d'auteur est l'extension de l'usage
raisonnable : la reproduction de tout ou partie d'une œuvre
publiée qui est légalement permise même si elle est
couverte par le droit d'auteur. La première étape naturelle en
réduisant cet aspect du pouvoir du droit d'auteur, est de permettre la
copie et la distribution privée et occasionnelle, à but non
commercial, en petite quantité pour les particuliers. Ceci
éliminerait l'intrusion de la police de droit d'auteur dans la vie
privée des gens, mais aurait probablement peu d'effet sur les ventes
d'œuvres publiées. (Il peut être nécessaire de
prendre d'autres dispositions juridiques pour s'assurer que les licences sous
plastique ne puissent pas être utilisées pour se substituer au
droit d'auteur en restreignant de telles copies). L'expérience de
Napster montre que nous devrions aussi permettre la reproduction et la
distribution non commerciale au public quand tant de gens veulent copier
et partager, et trouvent cela utile, seules des mesures draconiennes les
arrêteront, et le public mérite ce qu'il veut."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For novels, and in general for works that are used for entertainment,
noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the
readers. Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs
done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to
publish an improved version. See “Free Software Definition,” in
this book, for an explanation of the freedoms that software users should have.
But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be universally
available only after a delay of two or three years from the program's
publication."
-msgstr "Pour les romans, et en général pour les œuvres
destinées au divertissement, la redistribution non commerciale peut
être une liberté suffisante pour les lecteurs. Les logiciels
étant utilisés à des fins fonctionnelles (pour effectuer
des tâches), appellent à des libertés
supplémentaires, y compris celle de publier une version
améliorée. Voir « Définition du logiciel
libre », dans ce livre, pour une explication des libertés que
les utilisateurs de logiciels devraient avoir. Mais ce peut être un
compromis acceptable que d'avoir ces libertés universellement
disponibles après un délai de deux à trois ans à
compter de la date de publication du logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Changes like these could bring copyright into line with the public's
wish to use digital technology to copy. Publishers will no doubt find these
proposals “unbalanced”; they may threaten to take their marbles and
go home, but they won't really do it, because the game will remain profitable
and it will be the only game in town."
-msgstr "Des changements comme ceux-ci pourraient amener le droit d'auteur
à être en phase avec les souhaits du public pour utiliser la
technologie numérique pour copier. Les éditeurs trouveront ces
propositions sans aucun doute
« déséquilibrées »; ils pourront
menacer de retirer leurs billes du jeu et de rentrer chez eux, mais ils ne le
feront sûrement pas, car le jeu restera profitable et qu'il n'y aura pas
d'autres choix."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As we consider reductions in copyright power, we must make sure media
companies do not simply replace it with end-user license agreements. It would
be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on copying
that go beyond those of copyright. Such limitations on what mass-market
nonnegotiated contracts can require are a standard part of the U.S. legal
system."
-msgstr "Considérant les réductions de pouvoir du droit d'auteur,
nous devons nous assurer que les sociétés de médias ne les
remplaceront pas tout simplement par un contrat de licence utilisateur. Il
serait nécessaire d'interdire l'utilisation de contrats qui appliquent
des restrictions sur la copie qui vont au-delà de celles comprises dans
le droit d'auteur. De telles limitations sur ce que peuvent demander des
contrats non négociés de marché de masse sont
prévues dans une partie standard du système légal
américain."
+msgid ""
+"What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a bargain "
+"made on behalf of the public, it should serve the public interest above "
+"all. The government's duty when selling the public's freedom is to sell "
+"only what it must, and sell it as dearly as possible. At the very least, we "
+"should pare back the extent of copyright as much as possible while "
+"maintaining a comparable level of publication."
+msgstr ""
+"Quelle est la méthode appropriée pour décider de la "
+"politique du droit d'auteur ? Si le droit d'auteur est un marchandage "
+"fait pour le compte du public, il devrait servir l'intérêt du "
+"public avant tout. Le devoir du gouvernement en vendant la liberté du "
+"public est de vendre seulement ce qui doit l'être, et de le vendre le "
+"plus chèrement possible. À tout le moins, nous devrions "
+"réduire autant que possible l'extension de droit d'auteur tout en "
+"maintenant un niveau comparable de publication."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive "
+"bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
+msgstr ""
+"Puisque nous ne pouvons pas trouver ce prix minimum à la "
+"liberté par des appels d'offres, comme nous le faisons pour des "
+"projets de construction, comment pouvons-nous le trouver ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and observe "
+"the results. By seeing if and when measurable diminutions in publication "
+"occur, we will learn how much copyright power is really necessary to achieve "
+"the public's purposes. We must judge this by actual observation, not by "
+"what publishers say will happen, because they have every incentive to make "
+"exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
+msgstr ""
+"Une des méthodes possibles est de réduire les privilè"
+"ges du droit d'auteur par paliers, et d'observer les résultats. En "
+"voyant si et dans quelles mesures les diminutions de publication "
+"surviennent, nous apprendrons quel pouvoir de droit d'auteur est ré"
+"ellement nécessaire pour réaliser les objectifs du public. "
+"Nous devons juger cela par une observation factuelle, pas par ce que "
+"nous prédisent les éditeurs, car ils ont toutes les "
+"motivations pour faire des prédictions exagérées de "
+"ruine si leurs pouvoirs sont réduits d'une quelconque façon."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright policy includes several independent dimensions, which can be "
+"adjusted separately. After we find the necessary minimum for one policy "
+"dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright "
+"while maintaining the desired publication level."
+msgstr ""
+"La politique du droit d'auteur inclut plusieurs aspects indépendants, "
+"qui peuvent être ajustés séparément. Après "
+"avoir trouvé le minimum nécessaire pour un aspect politique, "
+"il est encore possible de réduire d'autres aspects du droit d'auteur "
+"tout en maintenant le niveau de publication désiré."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One important dimension of copyright is its duration, which is now typically "
+"on the order of a century. Reducing the monopoly on copying to ten years, "
+"starting from the date when a work is published, would be a good first "
+"step. Another aspect of copyright, which covers the making of derivative "
+"works, could continue for a longer period."
+msgstr ""
+"Un aspect important du droit d'auteur est sa durée, laquelle est "
+"maintenant typiquement de l'ordre du siècle. Réduire le "
+"monopole de la copie à dix ans, en partant de la date à "
+"laquelle l'œuvre est publiée, serait une bonne première "
+"étape. Un autre aspect du droit d'auteur, qui couvre la fabrication "
+"des œuvres dérivées, pourrait continuer sur une pé"
+"riode plus longue."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why count from the date of publication? Because copyright on unpublished "
+"works does not directly limit readers' freedom; whether we are free to copy "
+"a work is moot when we do not have copies. So giving authors a longer time "
+"to get a work published does no harm. Authors (who generally do own the "
+"copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just "
+"to push back the end of the copyright term."
+msgstr ""
+"Pourquoi partir de la date de publication ? Parce que le droit d'auteur sur "
+"les œuvres non publiées ne limitent pas directement la "
+"liberté des lecteurs; que nous soyons libres de copier une "
+"œuvre est discutable quand nous n'avons pas de copies. Aussi, donner "
+"une plus longue période pour faire publier une œuvre n'est pas "
+"préjudiciable. Les auteurs (qui possèdent géné"
+"ralement le droit d'auteur avant publication) choisissent rarement de "
+"retarder la publication seulement pour repousser le terme de leur droit "
+"d'auteur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on "
+"practical grounds that this reduction would have little impact on the "
+"overall viability of publishing today. In most media and genres, successful "
+"works are very profitable in just a few years, and even successful works are "
+"usually out of print well before ten. Even for reference works, whose "
+"useful life may be many decades, ten-year copyright should suffice: updated "
+"editions are issued regularly, and many readers will buy the copyrighted "
+"current edition rather than copy a ten-year-old public domain version."
+msgstr ""
+"Pourquoi dix ans ? Parce que c'est une proposition sûre; nous "
+"pouvons être assurés pour des raisons pratiques que cette "
+"réduction aurait un impact minime sur la viabilité globale de "
+"la publication aujourd'hui. Dans la plupart des médias et des genres, "
+"les œuvres qui ont du succès sont très rentables en "
+"seulement quelques années, et même les œuvres à "
+"succès ne sont habituellement plus publiées bien avant dix "
+"ans. Même pour les œuvres de référence, dont "
+"l'utilité peut aller jusqu'à plusieurs décennies, dix "
+"ans de droit d'auteur suffiraient : des éditions mises à "
+"jour sont publiées régulièrement, et beaucoup de "
+"lecteurs achèteront la publication sous droit d'auteur plutôt "
+"qu'une copie vieille de dix ans du domaine public."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ten years may still be longer than necessary; once things settle down, we "
+"could try a further reduction to tune the system. At a panel on copyright "
+"at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted "
+"fantasy author sitting beside me objected vehemently, saying that anything "
+"beyond five years was intolerable."
+msgstr ""
+"Dix ans peuvent être encore plus longs que nécessaire; une fois "
+"les choses établies, nous pourrions essayer une autre ré"
+"duction pour ajuster le système. À une table ronde sur le "
+"droit d'auteur lors d'une convention littéraire, où je "
+"proposais le bail de dix ans, un célèbre auteur de fiction "
+"assis à côté de moi objecta avec véhé"
+"mence, disant que toute proposition au-delà de cinq ans était "
+"intolérable."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we don't have to apply the same time span to all kinds of works. "
+"Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the "
+"public interest, and copyright law already has many exceptions for specific "
+"uses and media. It would be foolish to pay for every highway project at the "
+"rates necessary for the most difficult projects in the most expensive "
+"regions of the country; it is equally foolish to “pay” for all "
+"kinds of art with the greatest price in freedom that we find necessary for "
+"any one kind."
+msgstr ""
+"Mais nous n'avons pas à appliquer la même durée à "
+"toutes les sortes d'œuvres. Maintenir la plus grande uniformité "
+"dans la politique du droit d'auteur n'est pas crucial pour l'inté"
+"rêt public, et la loi sur le droit d'auteur a déjà "
+"beaucoup d'exceptions pour des usages et des médias spé"
+"cifiques. Il serait absurde de payer pour chaque projet d'autoroute le taux "
+"nécessaire pour les projets les plus difficiles dans les ré"
+"gions les plus chères du pays; il serait également absurde de "
+"« payer » le plus grand prix en terme de "
+"liberté pour toutes les sortes d'art, que nous trouvons né"
+"cessaire pour un art en particulier."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies, and "
+"movies should have different durations of copyright, so that we can reduce "
+"the duration for each kind of work to what is necessary for many such works "
+"to be published. Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year "
+"copyright, because of the expense of producing them. In my own field, "
+"computer programming, three years should suffice, because product cycles are "
+"even shorter than that."
+msgstr ""
+"Aussi, peut-être que les romans, les dictionnaires, les logiciels, les "
+"chansons, les symphonies et les films devraient avoir des durées de "
+"droit d'auteur différentes, de sorte que nous puissions ré"
+"duire la durée pour chaque type d'œuvre à ce qui est "
+"nécessaire pour tant d'œuvres à publier. Peut-être "
+"que les films de plus d'une heure pourraient avoir un droit d'auteur de "
+"vingt ans, à cause des dépenses pour les produire. Dans mon "
+"propre domaine, la programmation de logiciels, trois ans devraient suffire, "
+"car les cycles de production, sont même plus courts que cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways "
+"of reproducing all or part of a published work that are legally permitted "
+"even though it is copyrighted. The natural first step in reducing this "
+"dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity "
+"noncommercial copying and distribution among individuals. This would "
+"eliminate the intrusion of the copyright police into people's private lives, "
+"but would probably have little effect on the sales of published works. (It "
+"may be necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap "
+"licenses cannot be used to substitute for copyright in restricting such "
+"copying.) The experience of Napster shows that we should also permit "
+"noncommercial verbatim redistribution to the general public — when so "
+"many of the public want to copy and share, and find it so useful, only "
+"draconian measures will stop them, and the public deserves to get what it "
+"wants."
+msgstr ""
+"Un autre aspect du droit d'auteur est l'extension de l'usage "
+"raisonnable : la reproduction de tout ou partie d'une œuvre "
+"publiée qui est légalement permise même si elle est "
+"couverte par le droit d'auteur. La première étape naturelle en "
+"réduisant cet aspect du pouvoir du droit d'auteur, est de permettre "
+"la copie et la distribution privée et occasionnelle, à but non "
+"commercial, en petite quantité pour les particuliers. Ceci é"
+"liminerait l'intrusion de la police de droit d'auteur dans la vie "
+"privée des gens, mais aurait probablement peu d'effet sur les ventes "
+"d'œuvres publiées. (Il peut être nécessaire de "
+"prendre d'autres dispositions juridiques pour s'assurer que les licences "
+"sous plastique ne puissent pas être utilisées pour se "
+"substituer au droit d'auteur en restreignant de telles copies). L'expé"
+"rience de Napster montre que nous devrions aussi permettre la reproduction "
+"et la distribution non commerciale au public quand tant de gens "
+"veulent copier et partager, et trouvent cela utile, seules des mesures "
+"draconiennes les arrêteront, et le public mérite ce qu'il veut."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For novels, and in general for works that are used for entertainment, "
+"noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the "
+"readers. Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs "
+"done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to "
+"publish an improved version. See “Free Software Definition,” in "
+"this book, for an explanation of the freedoms that software users should "
+"have. But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be "
+"universally available only after a delay of two or three years from the "
+"program's publication."
+msgstr ""
+"Pour les romans, et en général pour les œuvres "
+"destinées au divertissement, la redistribution non commerciale peut "
+"être une liberté suffisante pour les lecteurs. Les logiciels "
+"étant utilisés à des fins fonctionnelles (pour "
+"effectuer des tâches), appellent à des libertés "
+"supplémentaires, y compris celle de publier une version amé"
+"liorée. Voir « Définition du logiciel libre "
+"», dans ce livre, pour une explication des libertés que les "
+"utilisateurs de logiciels devraient avoir. Mais ce peut être un "
+"compromis acceptable que d'avoir ces libertés universellement "
+"disponibles après un délai de deux à trois ans à "
+"compter de la date de publication du logiciel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Changes like these could bring copyright into line with the public's wish to "
+"use digital technology to copy. Publishers will no doubt find these "
+"proposals “unbalanced”; they may threaten to take their marbles "
+"and go home, but they won't really do it, because the game will remain "
+"profitable and it will be the only game in town."
+msgstr ""
+"Des changements comme ceux-ci pourraient amener le droit d'auteur à "
+"être en phase avec les souhaits du public pour utiliser la technologie "
+"numérique pour copier. Les éditeurs trouveront ces "
+"propositions sans aucun doute « déséquilibré"
+"es »; ils pourront menacer de retirer leurs billes du jeu et de "
+"rentrer chez eux, mais ils ne le feront sûrement pas, car le jeu "
+"restera profitable et qu'il n'y aura pas d'autres choix."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
+"companies do not simply replace it with end-user license agreements. It "
+"would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on "
+"copying that go beyond those of copyright. Such limitations on what mass-"
+"market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the U.S. "
+"legal system."
+msgstr ""
+"Considérant les réductions de pouvoir du droit d'auteur, nous "
+"devons nous assurer que les sociétés de médias ne les "
+"remplaceront pas tout simplement par un contrat de licence utilisateur. Il "
+"serait nécessaire d'interdire l'utilisation de contrats qui "
+"appliquent des restrictions sur la copie qui vont au-delà de celles "
+"comprises dans le droit d'auteur. De telles limitations sur ce que "
+"peuvent demander des contrats non négociés de marché de "
+"masse sont prévues dans une partie standard du système "
+"légal américain."
# type: Content of: <h3>
msgid "A personal note"
msgstr "Remarque personnelle"
# type: Content of: <p>
-msgid "I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned
with copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer
networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>. As a user of computers and networks
for thirty years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may
lose next. As an author, I can reject the romantic mystique of the author as
semidivine creator, often cited by publishers to justify increased copyright
powers for authors, which authors will then sign away to publishers."
-msgstr "Je suis un concepteur de logiciels, pas un universitaire. Je me suis
intéressé aux problèmes de droits d'auteur car il n'y a
pas moyen de les éviter dans le monde des réseaux d'ordinateurs<a
name=\"bodyfootnote3\" href=\"#footnote3\">[3]</a>. En tant qu'utilisateur
d'ordinateurs et de réseaux depuis trente ans, je peux évaluer
les libertés que nous avons perdues, et celles que nous pourrions perdre
bientôt. En tant qu'auteur, je peux rejeter la mystique romantique de
l'auteur en tant que créateur semi-divin, souvent citée par les
éditeurs pour justifier des pouvoirs de droits d'auteurs accrus pour les
auteurs, lesquels signeront leur renonciation à ces droits au
bénéfice des éditeurs."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Most of this article consists of facts and reasoning that you can
check, and proposals on which you can form your own opinions. But I ask you to
accept one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special
power over you. If you wish to reward me further for the software or books I
have written, I would gratefully accept a check — but please don't
surrender your freedom in my name."
-msgstr "En grande partie, cet article repose sur des faits et des arguments
que vous pouvez vérifier, et des propositions sur lesquelles vous pouvez
vous faire votre propre opinion. Mais je vous demande d'accepter un seule chose
de mon discours : que les auteurs comme moi ne méritent pas de
pouvoirs spéciaux à votre détriment. Si vous voulez me
récompenser plus tard, pour des logiciels ou des livres que j'aurais
écrits, j'accepterai volontiers un chèque — mais s'il vous
plaît, n'abandonnez pas votre liberté en mon nom."
+msgid ""
+"I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with "
+"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
+"networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>. As a user of computers and "
+"networks for thirty years, I value the freedoms that we have lost, and the "
+"ones we may lose next. As an author, I can reject the romantic mystique of "
+"the author as semidivine creator, often cited by publishers to justify "
+"increased copyright powers for authors, which authors will then sign away to "
+"publishers."
+msgstr ""
+"Je suis un concepteur de logiciels, pas un universitaire. Je me suis "
+"intéressé aux problèmes de droits d'auteur car il n'y a "
+"pas moyen de les éviter dans le monde des réseaux "
+"d'ordinateurs<a name=\"bodyfootnote3\" href=\"#footnote3\">[3]</a>. En tant "
+"qu'utilisateur d'ordinateurs et de réseaux depuis trente ans, je peux "
+"évaluer les libertés que nous avons perdues, et celles que "
+"nous pourrions perdre bientôt. En tant qu'auteur, je peux rejeter la "
+"mystique romantique de l'auteur en tant que créateur semi-divin, "
+"souvent citée par les éditeurs pour justifier des pouvoirs de "
+"droits d'auteurs accrus pour les auteurs, lesquels signeront leur "
+"renonciation à ces droits au bénéfice des é"
+"diteurs."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, and "
+"proposals on which you can form your own opinions. But I ask you to accept "
+"one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special power "
+"over you. If you wish to reward me further for the software or books I have "
+"written, I would gratefully accept a check — but please don't "
+"surrender your freedom in my name."
+msgstr ""
+"En grande partie, cet article repose sur des faits et des arguments que vous "
+"pouvez vérifier, et des propositions sur lesquelles vous pouvez vous "
+"faire votre propre opinion. Mais je vous demande d'accepter un seule chose "
+"de mon discours : que les auteurs comme moi ne méritent pas de "
+"pouvoirs spéciaux à votre détriment. Si vous voulez me "
+"récompenser plus tard, pour des logiciels ou des livres que j'aurais "
+"écrits, j'accepterai volontiers un chèque — mais s'il "
+"vous plaît, n'abandonnez pas votre liberté en mon nom."
# type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA,
for which a good mnemonic is, “Consume, But Don't Try Programming
Anything,” but it really stands for the “Consumer Broadband and
Digital Television Promotion Act.”"
-msgstr "<a name=\"footnote1\" href=\"#bodyfootnote1\"></a> Depuis
renommé pour l'imprononçable CBDTPA, pour lequel un bon moyen
mnémotechnique est, « Consume, But Don't Try Programming
Anything », (Consomme, mais n'essaie pas de programmer quoi que ce
soit), mais il signifie vraiment « Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act » (loi sur la promotion pour la
télévision numérique à large bande du
consommateur)."
+msgid ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
+"which a good mnemonic is, “Consume, But Don't Try Programming Anything,"
+"” but it really stands for the “Consumer Broadband and Digital "
+"Television Promotion Act.”"
+msgstr ""
+"<a name=\"footnote1\" href=\"#bodyfootnote1\"></a> Depuis renommé "
+"pour l'imprononçable CBDTPA, pour lequel un bon moyen mné"
+"motechnique est, « Consume, But Don't Try Programming "
+"Anything », (Consomme, mais n'essaie pas de programmer quoi que "
+"ce soit), mais il signifie vraiment « Consumer Broadband and "
+"Digital Television Promotion Act » (loi sur la promotion pour la "
+"télévision numérique à large bande du "
+"consommateur)."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web
sites <a href=\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> and <a
href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
-msgstr "<a name=\"footnote2\" href=\"#bodyfootnote2\"></a> Si vous voulez
aider, je vous recommande les sites web <a
href=\"http://publicknowledge.org/\">publicknowledge.org</a> et <a
href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
+"<a href=\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> and <a href="
+"\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+msgstr ""
+"<a name=\"footnote2\" href=\"#bodyfootnote2\"></a> Si vous voulez aider, je "
+"vous recommande les sites web <a href=\"http://publicknowledge.org/"
+"\">publicknowledge.org</a> et <a href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's
computer networks."
-msgstr "<a name=\"footnote3\" href=\"#bodyfootnote3\"></a>Internet
étant le plus grand des réseaux d'ordinateurs du monde."
+msgid ""
+"<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's "
+"computer networks."
+msgstr ""
+"<a name=\"footnote3\" href=\"#bodyfootnote3\"></a>Internet étant le "
+"plus grand des réseaux d'ordinateurs du monde."
# type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-msgstr "Cet essai est disponible dans <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Logiciel
libre, société libre : les essais choisis de Richard M.
Stallman</cite></a>."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Cet essai est disponible dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Logiciel libre, société "
+"libre : les essais choisis de Richard M. Stallman</cite></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -380,12 +1460,29 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -396,13 +1493,21 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -412,4 +1517,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: po/home.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ar.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- po/home.ar.po 7 Jan 2009 13:57:13 -0000 1.45
+++ po/home.ar.po 9 Jan 2009 09:29:19 -0000 1.46
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -223,6 +223,18 @@
"fsfeurope.org\">Ø£ÙرÙبا</a>Ø <a href=\"http://www.fsfla.org/\">ÙØ£Ù
رÙÙا "
"اÙاتÙÙÙØ©</a> Ù<a href=\"http://fsf.org.in/\">اÙÙÙد</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Ùرا٠اÙØرÙØ©"
Index: po/home.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.bg.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/home.bg.po 7 Jan 2009 13:57:13 -0000 1.47
+++ po/home.bg.po 9 Jan 2009 09:29:19 -0000 1.48
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -237,6 +237,18 @@
"\">ÐвÑопа</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">ÐаÑинÑка
ÐмеÑика</a> и <a "
"href=\"http://fsf.org.in/\">ÐндиÑ</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ca.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- po/home.ca.po 7 Jan 2009 19:51:27 -0000 1.46
+++ po/home.ca.po 9 Jan 2009 09:29:19 -0000 1.47
@@ -6,13 +6,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
@@ -241,6 +241,18 @@
"\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amèrica Llatina</a> "
"i <a href=\"http://fsf.org.in/\">Índia</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
@@ -345,11 +357,11 @@
"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (el "
"sistema GNU/Linux completament lliure)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf."
"org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave (substitut lliure de "
-"Matlab)</a>, <br /><a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> "
-"depurador reversible GDB</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
-"priority.html#mesh\"> controladors lliures per a mesh routers</a>, <br /><a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\">substitut lliure "
-"d'Oracle Forms</a>."
+"Matlab)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html#reversegdb\"> depurador reversible GDB</a>, <br /><a href=\"http://www."
+"fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\"> controladors lliures per a mesh "
+"routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html#oracle\">substitut lliure d'Oracle Forms</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid ""
@@ -494,7 +506,9 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Free Software Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.ca.html\">Llicències de programari
lliure</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.ca.html\">Llicències de programari lliure</"
+"a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU Packages</a>"
@@ -510,8 +524,7 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://ftp.gnu.org/\">GNU FTP Site</a>"
@@ -519,20 +532,23 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/ftp.html\">GNU FTP Mirror List</a>"
-msgstr "<a href=\"/provide.ca.html\">Llista de miralls del servidor FTP de
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/provide.ca.html\">Llista de miralls del servidor FTP de GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">GNU Service Directory</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">Directori de Serveis de
GNU</a>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">Directori de Serveis de "
+"GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Free GNU/Linux "
"Distros</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distribucions
lliures de GNU/Linux</a>"
+"<a href=\"/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distribucions "
+"lliures de GNU/Linux</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">planet.gnu.org</a>"
@@ -562,7 +578,8 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Information</a>"
-msgstr "<a href=\"/prep/maintain/\">Informació per a desenvolupadors de
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/maintain/\">Informació per a desenvolupadors de GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"/people/\">GNU's Who</a>"
@@ -633,8 +650,8 @@
msgstr ""
"Altres seccions del web de GNU: <a href=\"/manual/manual.html"
"\">Documentació del programari</a>, <a href=\"/graphics/graphics.ca."
-"html\">Gràfics i art</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Entreteniment</a>,
<a "
-"href=\"/thankgnus/thankgnus.ca.html\">Agraïments als GNUs</a>."
+"html\">Gràfics i art</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Entreteniment</"
+"a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.ca.html\">Agraïments als GNUs</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "<a href=\"#skipgnulist\">Skip list of GNU software</a>"
@@ -2661,7 +2678,8 @@
"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU Project Software in the Free "
"Software Directory</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Programari del Projecte GNU al
Directori de Programari lliure</a>"
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Programari del Projecte GNU al "
+"Directori de Programari lliure</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: po/home.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/home.es.po 7 Jan 2009 13:57:13 -0000 1.49
+++ po/home.es.po 9 Jan 2009 09:29:19 -0000 1.50
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -242,6 +242,18 @@
"fsfeurope.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">América "
"Latina</a> y <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- po/home.fr.po 7 Jan 2009 13:57:13 -0000 1.53
+++ po/home.fr.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.54
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -250,6 +250,18 @@
"fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amé"
"rique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/\">Inde</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- po/home.it.po 7 Jan 2009 13:57:14 -0000 1.54
+++ po/home.it.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.55
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -236,6 +236,18 @@
"\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">America Latina</a> e <a "
"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.nl.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- po/home.nl.po 7 Jan 2009 13:57:14 -0000 1.38
+++ po/home.nl.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.39
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -240,6 +240,18 @@
"\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latijns-Amerika</a> en <a "
"href= \"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr ""
Index: po/home.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pot,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/home.pot 7 Jan 2009 09:31:11 -0000 1.40
+++ po/home.pot 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.41
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -180,6 +180,19 @@
msgstr ""
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a "
+"href=\"http://www.gnustep.org/\">http://www.gnustep.org/</a> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
msgid "Freedom Fry"
msgstr ""
Index: po/home.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pt-br.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/home.pt-br.po 7 Jan 2009 13:57:14 -0000 1.13
+++ po/home.pt-br.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Wille Marcel <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -244,6 +244,18 @@
"href=\"http://fsf.org.in/\">Ãndia</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ru.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- po/home.ru.po 7 Jan 2009 13:57:14 -0000 1.45
+++ po/home.ru.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.46
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -253,6 +253,18 @@
"<a href=\"http://www.fsfla.org/\">ÐаÑинÑкой ÐмеÑике</a>,\n"
"<a href=\"http://fsf.org.in/\">Ðндии</a>"
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/home.sr.po 7 Jan 2009 13:57:14 -0000 1.40
+++ po/home.sr.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.41
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -238,6 +238,18 @@
"\">ÐвÑопи</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">ÐаÑинÑкоÑ
ÐмеÑиÑи</a> и <a "
"href=\"http://fsf.org.in/\">ÐндиÑи</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.tr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- po/home.tr.po 7 Jan 2009 13:57:14 -0000 1.58
+++ po/home.tr.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.59
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -238,6 +238,18 @@
"\"http://www.fsfla.org/\">Latin Amerika</a>'da ve <a href=\"http://fsf.org."
"in/\">Hindistan</a>'da kardeÅ kuruluÅları vardır."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr "Freedom Fry"
Index: po/home.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.uk.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/home.uk.po 7 Jan 2009 13:57:14 -0000 1.33
+++ po/home.uk.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.34
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -237,6 +237,18 @@
"\">ÐвÑопÑ</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">ÐаÑинÑÑкÑй
ÐмеÑиÑÑ</a> Ñа "
"<a href=\"http://fsf.org.in/\">ÐндÑÑ</a>."
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr ""
Index: po/home.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/home.zh-cn.po 7 Jan 2009 09:31:12 -0000 1.36
+++ po/home.zh-cn.po 9 Jan 2009 09:29:20 -0000 1.37
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-09 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 21:55+0800\n"
"Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -210,6 +210,18 @@
"fsfla.org/\">æä¸ç¾æ´²</a> å <a href=\"http://fsf.org.in/\">å°åº¦</a>
ä¹æå§å¦¹"
"ç»ç»ã"
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "GNUstep Developers Wanted"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment. We "
+"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
+"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/"
+"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
+msgstr ""
+
# type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
msgid "Freedom Fry"
msgstr ""