[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy apsl.ca.html po/apsl.ca.po
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy apsl.ca.html po/apsl.ca.po |
Date: |
Fri, 12 Dec 2008 09:27:10 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/12/12 09:27:10
Modified files:
philosophy : apsl.ca.html
philosophy/po : apsl.ca.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.ca.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: apsl.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.ca.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- apsl.ca.html 4 Oct 2007 17:15:04 -0000 1.4
+++ apsl.ca.html 12 Dec 2008 09:27:04 -0000 1.5
@@ -1,107 +1,114 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<title>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi
Públic
- d'Apple (APSL) - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) -
+Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<h2>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic
- d'Apple (APSL) 2.0</h2>
+<h2>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL)
2.0</h2>
+
+<p>
+La versió 2.0 de la Llicència de Codi Públicd'Apple (Apple Public Source
+License, APSL) reuneix les condicionsd'una llicència de programari
+lliure. Els advocats d'Applevan treballar amb la FSF per produir una
+llicència que ho garantÃs.Els <a href="historical-apsl.html">problemes
+anteriorment descritsen aquesta pà gina</a> són encara qüestions
+potencialsper a altres possibles llicències, però no s'apliquena la versió
+2.0 de l'APSL. Animem a tothom que utilitzi qualsevolversió de programari
+d'Apple sota l'APSL a aplicar els termesde la versió 2.0 en lloc dels de
+qualsevol llicènciaanterior.</p>
+
+<p>
+A la versió 2.0 de l'APSL, la definició de "UsosExterns" ha estat precisada
+de manera que es respecten les llibertatsdels usuaris. La posició de la FSF
+sempre ha estat que la llibertatdel programari lliure és primordialment
+llibertat per als usuarisdel programari. Algunes tecnologies com les
+aplicacions web estancanviant la manera en què els usuaris interactuen amb
+el programari.La llicència APSL 2.0, com la <a
+href="http://www.affero.org/oagpl.html">llicènciaAffero GPL</a>, busca
+defensar la llibertat d'aquells que utilitzenprogramari d'aquestes maneres
+noves, sense perjudicar indegudamentni la privacitat dels usuaris ni la
+llibertat per usar l'esmentatprogramari.</p>
<p>
-La versió 2.0 de la Llicència de Codi Públic
-d'Apple (Apple Public Source License, APSL) reuneix les condicions
-d'una llicència de programari lliure. Els advocats d'Apple
-van treballar amb la FSF per produir una llicència que ho
garantís.
-Els <a href="historical-apsl.html">problemes anteriorment descrits
-en aquesta pàgina</a> són encara qüestions potencials
-per a altres possibles llicències, però no s'apliquen
-a la versió 2.0 de l'APSL. Animem a tothom que utilitzi qualsevol
-versió de programari d'Apple sota l'APSL a aplicar els termes
-de la versió 2.0 en lloc dels de qualsevol llicència
-anterior.</p>
-
-<p>
-A la versió 2.0 de l'APSL, la definició de "Usos
-Externs" ha estat precisada de manera que es respecten les llibertats
-dels usuaris. La posició de la FSF sempre ha estat que la llibertat
-del programari lliure és primordialment llibertat per als usuaris
-del programari. Algunes tecnologies com les aplicacions web estan
-canviant la manera en què els usuaris interactuen amb el programari.
-La llicència APSL 2.0, com la <a
href="http://www.affero.org/oagpl.html">llicència
-Affero GPL</a>, busca defensar la llibertat d'aquells que utilitzen
-programari d'aquestes maneres noves, sense perjudicar indegudament
-ni la privacitat dels usuaris ni la llibertat per usar l'esmentat
-programari.</p>
-
-<p>
-La FSF considera ara l'APSL com una llicència de programari
-lliure amb dos importants problemes pràctics, que recorden
-la NPL:</p>
+La FSF considera ara l'APSL com una llicència de programari lliure amb dos
+importants problemes prà ctics, que recorden la NPL:</p>
<ul>
-<li>No és un veritable copyleft, perquè permet enllaçar
- amb altres fitxers que poden ser completament privatius.</li>
+<li>No és un veritable copyleft, perquè permet enllaçar amb altres fitxers
que
+poden ser completament privatius.</li>
-<li>És incompatible amb la llicència GPL.</li>
+<li>Ãs incompatible amb la llicència GPL.</li>
</ul>
<p>
-Per aquesta raó, recomanem no publicar nou programari sota
-aquesta llicència; però no hi ha problema en utilitzar
-i millorar programari publicat per altra gent sota aquesta
llicència.</p>
-
-<p>
-A part d'això, hem de recordar que només una part del
-Mac OS X ha estat publicat sota la llicència APSL. Fins i tot
-si els defectes de l'APSL fossin corregits i es redrecessin els problemes
-pràctics, això no afectaria a les altres parts del Mac
-OS X, el codi font del qual no està sent alliberat de cap manera.
-No hem de jutjar tota una companyia només per una part del
-que fa.</p>
+Per aquesta raó, recomanem no publicar nou programari sota aquesta
+llicència; però no hi ha problema en utilitzar i millorar programari
+publicat per altra gent sota aquesta llicència.</p>
<p>
-<a href="http://www.gnu-darwin.org">GNU-Darwin</a> és una
combinació de
-GNU i Darwin que se suposa que només inclou programari lliure.</p>
+A part d'això, hem de recordar que només una part del Mac OS X ha estat
+publicat sota la llicència APSL. Fins i tot si els defectes de l'APSL fossin
+corregits i es redrecessin els problemes prà ctics, això no afectaria a les
+altres parts del Mac OS X, el codi font del qual no està sent alliberat de
+cap manera. No hem de jutjar tota una companyia només per una part del que
+fa.</p>
+
+<p>
+<a href="http://www.gnu-darwin.org">GNU-Darwin</a> és una combinació deGNU i
+Darwin que se suposa que només inclou programari lliure.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<!--#include virtual="/server/footer-short.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a>
-amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
+href="/contact/">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu
+els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Vegeu el
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> per informar-vos sobre la coordinació i
-publicació de les traduccions d'aquest article.
+Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article.
</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article
-en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
+<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
+qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
</p>
-<p>
-Traducció: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 2 de maig de
2006.
-<br />
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 11 de
+desembre de 2008.</div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/10/04 17:15:04 $
+Updated:
+
+$Date: 2008/12/12 09:27:04 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+<h4>Traduccions d'aquesta pà gina</h4>
<!-- Please keep this list alphabetical. -->
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
@@ -115,7 +122,6 @@
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
<!-- Please use W3C normative character entities -->
-
<ul class="translations-list">
<!-- Catalan -->
<li><a href="/philosophy/apsl.ca.html">Català</a> [ca]</li>
Index: po/apsl.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/apsl.ca.po 12 Dec 2008 07:50:48 -0000 1.2
+++ po/apsl.ca.po 12 Dec 2008 09:27:07 -0000 1.3
@@ -12,7 +12,7 @@
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid ""
- www/philosophy apsl.ca.html po/apsl.ca.po,
Yavor Doganov <=