www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/banner.sr.html server/sidebar.sr.htm...


From: Strahinya Radich
Subject: www server/banner.sr.html server/sidebar.sr.htm...
Date: Tue, 15 Jul 2008 08:47:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Strahinya Radich <Ctpajgep>     08/07/15 08:47:39

Modified files:
        server         : banner.sr.html sidebar.sr.html header.sr.html 
        server/gnun    : gnun.mk 
Added files:
        po             : home.sr.po 
        philosophy/po  : free-sw.sr.po 
        server         : sidebar-top-half.sr.html sidebar-stay.sr.html 
                         sidebar-short.sr.html sidebar-min.sr.html 
                         sidebar-fsf-support.sr.html 
                         sidebar-bottom-half.sr.html 
                         footer-short.sr.html footer-min.sr.html 
        server/gnun    : generic.sr.html 

Log message:
        Transition of www-sr to GNUN by Strahinya Radich

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.sr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sidebar.sr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/header.sr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sidebar-top-half.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sidebar-stay.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sidebar-short.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sidebar-min.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sidebar-fsf-support.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sidebar-bottom-half.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-short.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-min.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/gnun.mk?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/generic.sr.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: server/banner.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.sr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/banner.sr.html       12 Mar 2008 07:58:41 -0000      1.5
+++ server/banner.sr.html       15 Jul 2008 08:47:27 -0000      1.6
@@ -1,7 +1,5 @@
-<style type="text/css" media="all">
address@hidden url('/style.css');
address@hidden url('/style.sr.css');
-</style>
+<link rel="stylesheet" href="/style.css" type="text/css" />
+<link rel="stylesheet alternate" href="/yui.css" type="text/css" 
title="Development CSS (bugs to address@hidden)" />
 
 <style type="text/css" media="print">
 @import url('/print.css');
@@ -17,18 +15,15 @@
   <!-- enable this div if there something urgent for us to do -->
 
          <div id="urgent">
-
-          <p style="text-align: center;"><a
-          
href="http://www.fsf.org/blogs/community/boycottTrendMicro.html";>Придружите
-          се Задужбини за слободни софтвер и 
бојкотујте „Тренд микро“!</a></p>
-
+          <a href="http://www.fsf.org/campaigns/acta/"; title="Сазнајте 
о ТСПФ-у">Реагујте поводом ТСПФ-а – 
Трговинског споразума против 
фалсификовања (<em>ACTA – the Anti-Counterfeiting Trade 
Agreement</em>)</a>
           </div>
 
+         
                          <div id="searcher">
 
   <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
    <div><label for="phrase">Претрага:</label>
-   <input name="phrase" id="phrase" type="text" size="35" accesskey="s" />
+   <input name="phrase" id="phrase" type="text" size="35" accesskey="п" />
    <input type="submit" value="Крени" /></div>
                                 </form>
                         </div>
@@ -40,14 +35,6 @@
 
         <h1 id="logo"><a href="/">Оперативни систем 
ГНУ</a></h1>
 
-        <ul id="links">
-
-          <li><a
-          
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442";>Придружите
 се ЗСС-у већ данас!</a></li>
-          <li id="tabContactUs"><a 
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">Слободне 
дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a></li>
-          <li><a href="http://www.fsf.org/";>Задужбина за 
слободни софтвер</a></li>
-        </ul>
-
       </div>
 
       </div>
@@ -56,15 +43,17 @@
         <div class="inner">
         <ul>
           <li id="tabMenu"><a href="/">Дом</a></li>
-          <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.sr.html">О ГНУ-у</a></li>
-          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Слободни&nbsp;софтвер</a></li>
+         <li id="tabStore"><a 
href="http://shop.fsf.org/";>Продавница</a></li>
+          <li id="tabAboutGNU"><a 
href="/gnu/gnu.sr.html">Историја</a></li>
           <li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.sr.html">Филозофија</a></li>
           <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.sr.html">Лиценце</a></li>
-          <li><a href="/server/sitemap.html">Мапа еместа</a></li>
-          <li><a href="/help/help.html">Помозите&nbsp;нам</a></li>
+          <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Преузмите&nbsp;ГНУ</a></li>
+          <li><a 
href="/help/help.html">Помозите&nbsp;ГНУ-у</a></li>
+         <li><a href="/server/sitemap.html">Мапа вебместа</a></li>
         </ul>
         </div>
       </div>
 
 <div id="content" class="inner">
 
+

Index: server/sidebar.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sidebar.sr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/sidebar.sr.html      10 Apr 2007 21:07:14 -0000      1.3
+++ server/sidebar.sr.html      15 Jul 2008 08:47:28 -0000      1.4
@@ -1,62 +1,30 @@
 <!-- beginning of sidebar.sr.html -->
 <div id="sidebar" class="boxbox">
+
+<script type="text/javascript">
+<!--
+function writeJS(){
+var str='';
+str+='<div id="print-this-article">';
+str+='  <h3>Одштампајте овај чланак</h3>';
+str+='  <form action="javascript:this.print()">';
+str+='  <p><input type="submit" value="Штампај страницу" 
/><\/p>';
+str+='  <\/form>';
+str+='<\/div>';
+document.write(str);
+}
+writeJS();
+//-->
+</script>
+
+
                          <h3 class="netscape4">Навигација</h3>
-                          <h3>Кључни ресурси</h3>
-                            <ul>
-                              <li><a 
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"; style="font-weight: bold;" 
title="Помозите приоритетном пројекту или 
предложите пројекат као приоритетни за 
Заједницу слободног софтвера">Помозите 
приоритетном пројекту</a></li>
-                              <li><a href="http://gplv3.fsf.org/"; 
style="font-weight: bold;" title="Помозите да се побољша 
ГНУ-ова ОЈЛ и остале лиценце">Помозите да се 
побољшају ГНУ-ове лиценце</a></li>
-                              <li><a 
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions" style="font-weight: bold;" 
title="Слободне дистрибуције ГНУ-а са 
Линуксом">Слободне&nbsp;дистрибуције&nbsp;ГНУ-а&nbsp;са&nbsp;Линуксом</a></li>
-                              <li><a href="http://directory.fsf.org/"; 
title="Прегледајте наш каталог пројеката 
слободног 
софтвера">Каталог&nbsp;слободног&nbsp;софтвера</a></li>
-                              <li><a href="/software/" title="Списак 
ГНУ-ових софтверских пакета">ГНУ-ови 
софтверски пакети</a></li>
-                            </ul>
-
-                           <h3>Будите у току</h3>
-                            <ul>
-                              <li><a 
href="http://www.fsf.org/register_form";>Преузмите&nbsp;ЗСС-ова&nbsp;обавештења&nbsp;преко&nbsp;епоште</a></li>
-                              <li><a href="/keepingup.html" 
title="Сазнајте вести у вези са Пројектом 
ГНУ">Укорак са ГНУ-ом</a></li>
-                              <li><a href="http://lists.gnu.org"; title="Р
асправљајте са другим корисницима и 
градитељима слободног софтвера">ГНУ-ова 
дописна друштва</a></li>
-                              <li><a 
href="/people/speakers.html">ГНУ-ови говорници</a></li>
-                              <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html" 
title="Упознајте људе из ваше околине који 
користе и изграђују слободни 
софтвер">ГНУ-ове корисничке групе</a></li>
-                              <li><a 
href="/press/press.html">Информације за штампу</a></li>
-                            </ul>
-
-                           <h3>За градитеље</h3>
-                            <ul>
-                              <li><a href="http://savannah.gnu.org/"; 
title="Учествујте у неком од наших софтверских
 пројеката">Пројекти изградње</a></li>
-                              <li><a href="/software/devel.html" title="Да 
ли сте градитељ? Приступите градитељским 
ресурсима">Ресурси за градитеље</a></li>
-                            </ul>
-
-                          <div id="supportfsf">
-                          <h3>Подржите ЗСС</h3>
-
-                         <div style="margin: 1.5em; padding: 0.5em; 
text-align: center; background-color: white; -moz-border-radius: 1em;">
-
-                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";><img 
src="http://www.fsf.org/graphics/joinfsf"; alt="" /></a></p>
-                         
-                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";><strong>Приступите
 ЗСС-у већ данас!</strong></a></p>
-
-                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate";><img 
src="http://www.fsf.org/graphics/donatefsf"; alt="" /></a></p>
-
-                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate";>Приложите 
ЗСС-у већ данас!</a></p>
-
-                         </div>
-
-                           <ul>
-                              <li><a href="http://order.fsf.org/";>Купите 
упутства и опрему</a></li>
-                              <li><a 
href="http://patron.fsf.org/";>Патронат фирме</a></li>
-                              <li><a 
href="/thankgnus/thankgnus.html">Хвала ГНУ-овима</a></li>
-                           </ul></div>
-
-                          <h3>Забава</h3>
-                           <ul>
-                              <li><a 
href="/graphics/graphics.sr.html">ГНУ-ове илустрације и 
графика</a></li>
-                              <li><a href="/fun/humor.html">Насмејмо 
се са ГНУ-ом</a></li>
-                           </ul>
-
-                        <h3>Други ресурси</h3>
-                         <ul>
-                              <li><a href="/links/links.html">Везе 
слободног софтвера</a></li>
-                              <li><a href="/jobs">Послови у вези 
са слободним софтвером</a></li>
-                         </ul>
+
+<!--#include virtual="/server/sidebar-top-half.sr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/sidebar-stay.sr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/sidebar-fsf-support.sr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/sidebar-bottom-half.sr.html" -->
+
 </div>
+
 <!-- end of sidebar.sr.html -->

Index: server/header.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/header.sr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/header.sr.html       12 Mar 2008 07:58:41 -0000      1.3
+++ server/header.sr.html       15 Jul 2008 08:47:28 -0000      1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 <head>
 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
 <meta http-equiv="Content-Language" content="sr" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
+<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
 <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" />
 <meta name="ICBM" content="42.256233,-71.006581" />
 <meta name="DC.title" content="gnu.org" />

Index: server/gnun/gnun.mk
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/gnun.mk,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- server/gnun/gnun.mk 14 Jul 2008 12:27:48 -0000      1.32
+++ server/gnun/gnun.mk 15 Jul 2008 08:47:34 -0000      1.33
@@ -17,11 +17,11 @@
 
 # TRANSLATORS: Add here your language code.  Please keep the
 # alphabetical order.
-TEMPLATE_LINGUAS := af bg ca es it pt pt-br ru tr zh-cn
+TEMPLATE_LINGUAS := af bg ca es it pt pt-br ru sr tr zh-cn
 
 # TRANSLATORS: If you have committed home.LANG.po, add here your
 # language code.
-HOME_LINGUAS := bg ca es ru zh-cn
+HOME_LINGUAS := bg ca es ru sr zh-cn
 
 ### The variables below are edited by GNUN maintainers. ###
 

Index: po/home.sr.po
===================================================================
RCS file: po/home.sr.po
diff -N po/home.sr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/home.sr.po       15 Jul 2008 08:46:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,592 @@
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-24 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../po/home.proto:4
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Оперативни систем ГНУ"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:6
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"ГНУ, ЗСС, Задужбина за слободни софтвер, 
Линукс, Емакс, ГСП, Уникс, Слободни "
+"софтвер, Оперативни систем, Језгро ГНУ-а, 
КРДО, ГНУ-ово КРДО, Крдо"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../po/home.proto:7
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Од 1983. изграђујемо слободни оперативни 
систем у стилу Уникса, ГНУ, како би "
+"корисницима рачунара пружили слободу 
дељења и побољшавања софтвера који "
+"користе."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:8
+msgid "What's New"
+msgstr "Шта има ново"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../po/home.proto:9
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Нови слободни софтвер"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../po/home.proto:13
+msgid ""
+"<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free software.</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Добродошли у оперативни систем ГНУ — 
ГНУ је слободни софтвер.</"
+"strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:20
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Шта је ГНУ?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:22
+msgid ""
+"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>: the GNU system."
+msgstr ""
+"Пројекат ГНУ је покренут 1984. да развије 
потпун униксолики оперативни "
+"систем који је <a 
href=\"/philosophy/free-sw.sr.html\">слободан софтвер</a>: "
+"систем ГНУ."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:27
+msgid ""
+"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
+"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
+"millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr ""
+"ГНУ-ово језгро није било довршено, па се 
ГНУ користи уз језгро Линукс. "
+"Комбинација ГНУ-а и Линукса чини 
оперативни систем ГНУ са Линуксом, кога "
+"данас користе милиони људи. (Понекад се та 
комбинација нетачно назива <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">Линуксом</a>.)"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:32
+msgid ""
+"There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  <span "
+"class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% "
+"free software; in other words, entirely freedom-respecting</span>."
+msgstr ""
+"Постоје многе варијанте или 
„дистрибуције“ ГНУ-а са Линуксом. Ми "
+"препоручујемо оне <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions"
+"\">дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a> које су 
100% слободни софтвер, односно "
+"оне које у потпуности поштују слободу."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:38
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
+"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Назив „ГНУ“ је рекурзивна скраћеница за 
„ГНУ није Уникс“.<a href=\"/home.sr."
+"shtml#enfree\"><sup><a href=\"#TransNote1\">(1)</a></sup>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#: ../../po/home.proto:53
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Шта је слободни софтвер?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:55
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"„<a href=\"/philosophy/free-sw.sr.html\">Слободни 
софтвер</a>“ (енгл. "
+"<em>free software</em>) је ствар слободе, а не цене. 
Да бисте боље разумели "
+"на шта мислимо<sup><a href=\"#TransNote2\">(2)</a></sup>, 
требало би да на "
+"реч „слободно“ гледате као у синтагми 
„слободни говор“ (енгл. <em>free "
+"speech</em>), а не као у синтагми „бесплатно 
пиво“ (енгл. <em>free beer</"
+"em>)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:60
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
+"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
+"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Слободни софтвер је ствар слободе 
корисника да покрећу, умножавају, "
+"расподељују, проучавају, мењају и 
побољшавају софтвер. Прецизније, он се "
+"односи на четири врсте слободе, које се 
пружају његовим корисницима:"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:65
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Слободу покретања програма, за било 
коју сврху (слобода број 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:66
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Слободу проучавања начина рада програма и 
прилагођавања програма вашим "
+"потребама (слобода број 1). Предуслов за 
ово јесте обезбеђивање приступа "
+"изворном коду."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:68
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Слободу расподељивања примерака 
програма, како бисте могли да помогнете "
+"ближњем (слобода број 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:70
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Слободу побољшавања програма и 
објављивања ваших измена у јавности, како 
би "
+"цела заједница имала користи (слобода 
број 3). Предуслов за ово јесте "
+"обезбеђивање приступа изворном коду."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:76
+msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgstr "Шта је Задужбина за слободни софтвер?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:78
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org\";>Задужбина за слободни 
софтвер</a> — <abbr "
+"title=\"Задужбина за слободни 
софтвер\">ЗСС</abbr> (<em><abbr title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</abbr> — Free Software Foundation</em>) је 
основни "
+"организациони спонзор Пројекта ГНУ. 
<abbr>ЗСС</abbr> прима веома мало "
+"средстава од фирми или задужбина за 
финансирање. Уместо тога се ослањамо на "
+"подршку појединаца као што сте ви."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:86
+msgid ""
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Молимо вас да размислите о помоћи 
<abbr>ЗСС</abbr>-у тако што ћете <a href="
+"\"http://member.fsf.org/\";>постати прудружени члан</a>, 
<a href=\"http://";
+"order.fsf.org/\">купити упутства или опрему</a>, 
или <a href=\"http://donate.";
+"fsf.org/\">поклонити новчани прилог</a>. Ако 
користите слободни софтвер у "
+"вашем послу, можете и размислити о <a 
href=\"http://patron.fsf.org/";
+"\">патронату фирме</a> или наручивању <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/";
+"\">делукс дистрибуције ГНУ-овог софтвера</a> 
као о начину да подржите "
+"<abbr>ЗСС</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:98
+msgid ""
+"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
+"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
+"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
+"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, "
+"Free Society</a>."
+msgstr ""
+"Пројекат ГНУ подржава мисију <abbr>ЗСС</abbr>-а 
да заштити, одбрани и "
+"промовише слободу коришћења, проучавања, 
умножавања, измене и расподеле "
+"рачунарског софтвера и одбрани права 
корисника слободног софтвера. Ми "
+"подржавамо <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">слободе говора, "
+"штампе и удруживања</a> на Интернету, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/";
+"\">право на употребу софтвера за шифровање 
за приватну комуникацију</a>, и "
+"<a href=\"/philosophy/protecting.html\">право на писање 
софтвера</a> без "
+"ограничења приватних монопола. О овим 
стварима можете да опширније сазнате у "
+"књизи <a href=\"/doc/book13.html\">Слободни софтвер, 
слободно друштво</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:112
+msgid ""
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"ЗСС има и сестринске организације у <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org";
+"\">Европи</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Латинској 
Америци</a> и <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>Индији</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:131
+#, fuzzy
+msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Упишите се на списак прималаца 
<em>Присталице слободног софтвера</"
+"em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#: ../../po/home.proto:133
+msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+msgstr "Месечника о ГНУ-у и Задужбини за 
слободни софтвер"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+#: ../../po/home.proto:137
+msgid ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; <input "
+"type=\"submit\" value=\"Упиши ме\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:141
+msgid "More information"
+msgstr "Више информација"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:144
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+msgstr "<a href=\"/provide.sr.html\">Шта нудимо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:145
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.sr.html\">Зашто 
постојимо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:146
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.sr.html\">Куда идемо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:147
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Како нам можете помоћи да 
тамо стигнемо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:148
+msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Ко смо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:149
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Шта корисници 
мисле о ГНУ-овом "
+"софтверу</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:151
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
+"gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Сервер-домаћин нашег 
пројекта, savannah."
+"gnu.org</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:153
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>ГНУ-ова дописна 
друштва</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:154
+msgid ""
+"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">ThankGNUs</a>."
+msgstr ""
+"Друге области ГНУ-овог еместа: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Софтверска "
+"документација</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.sr.html\">Графика и "
+"илустрације</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Забава</a>, <a 
href=\"/thankgnus/"
+"thankgnus.html\">Хвала ГНУ-овима</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:168
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "Гновости"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:189
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"За друге вести, као и ставке које су се 
некад налазиле у овом одељку "
+"Гновости, погледајте <a 
href=\"/server/whatsnew.sr.html\">Шта је ново</a> у "
+"и око Пројекта ГНУ."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#: ../../po/home.proto:197
+msgid "Take Action"
+msgstr "Реагујте"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:200
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>Нацрти лиценци:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Учествујте</a> у изради нацрта ГСЛД и 
ГССЛД."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:203
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Додајте у 
Каталог слободног "
+"софтвера</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:205
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
+"the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
+"Heretic and Hexen."
+msgstr ""
+"<strong>Широм света:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom"
+"\">Потпишите петицију заједнице љубитеља 
игре Дум</a> да се ослободи изворни "
+"код игара Херетик и Хексен."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:208
+msgid ""
+"<strong>Priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html\">Contribute</a> to these projects we are emphasizing: <a href="
+"\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Free software 3D video drivers</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href="
+"\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a "
+"href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph."
+"org and free Internet protocols</a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/";
+"news/reversible.html\">reversible debugging for GDB</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Најважнији пројекти:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html\">Допринесите</a> следећим 
најбитнијим пројектима: <a href="
+"\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\";>Слободни управљачки 
програми за 3Д "
+"видео картице</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html";
+"\">Слободни <em>BIOS</em></a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash";
+"\">Гнеш (<em>Gnash</em>)</a> (ГНУ-ов пуштач анимација 
у формату Флеш), <a "
+"href=\"/software/dotgnu/\"><em>DotGNU</em></a> (слободна замена 
за <em>.NET</"
+"em>), <a href=\"http://gnupdf.org\";>ГНУ-ов ПДФ</a>, <a 
href=\"http://xiph.";
+"org/\"><em>Xiph.org</em> и слободни интернетски 
протоколи</a>, <a href="
+"\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>повратно 
поправљање за "
+"<em>GDB</em></a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:221
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>Држављани САД:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-"
+"sharing\"> Потпишите петицију ЗЕГ-а (<em>EFF</em>)</a> 
за подршку дељењу "
+"музике."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:224
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Држављани САД:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Подржите случај Јавно знање против 
„дозволе емитовања“</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:227
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Широм света:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Тражите од СОИС (<em>WIPO</em>) да промени 
назив и мисију</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:230
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
+"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Широм света:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo"
+"\">Повећајте свесност о штетности 
СОИС-овог пакта о емитовању</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:234
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Борите се против софтверских 
патената:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">у САД</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">у "
+"Европи</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:237
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Држављани САД:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Потпишите петиције против софтверских 
патената и УДАП (<em>DMCA</em>)</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:240
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+"software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</"
+"a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/"
+"software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/"
+"\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/"
+"software/rottlog/\">rottlog</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, "
+"<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
+"\">xmorph</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Дугорочни допринос:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Преузмите неодржавани ГНУ-ов 
пакет:</a> <a href=\"/software/"
+"dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a "
+"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
+"a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/software/rottlog/"
+"\">rottlog</a>, <a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/"
+"software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:253
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and developer to <a href="
+"\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
+"application development."
+msgstr ""
+"<strong>Дугорочни допринос:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Молимо вас да допринесете</a>, као 
корисник и градитељ, <a "
+"href=\"http://www.gnustep.org\";>ГНУстепу</a>, слободној 
објектно "
+"оријентисаној основи за развој 
апликација."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:257
+msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Дугорочни допринос:</strong> Помозите нам 
да преведемо есеје са "
+"<em>gnu.org</em>-а на ваш <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Languages\">језик</a> или <a 
href=\"/server/standards/"
+"translations/priorities.html#Orphaned\">постаните 
координатор</a> "
+"преводилачког тима <em>www.gnu.org</em>-а."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#: ../../po/home.proto:266
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Друге ставке</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/home.proto:279
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Примедба преводиоца:</b>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Напомена о изговору 
скраћенице „ГНУ“ је изостављена "
+"због природног фонетског записа у српском 
језику. [СР]</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">У енглеском је придев <em>free</em> 
двосмислен — може "
+"да означава „слободно“, али и 
„бесплатно“. [СР]</li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:293
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+msgstr ""
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
+"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../po/home.proto:297
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света, "
+"без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење "
+"и обавештење о ауторским правима."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/home.proto:304
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод:</b>\n"
+"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php\";>Страхиња Р
адић</"
+"a>,\n"
+"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
+"em>\n"
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../po/home.proto:305
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Последња измена:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../po/home.proto:316
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Преводи</a> 
ове "
+"странице"

Index: philosophy/po/free-sw.sr.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-sw.sr.po
diff -N philosophy/po/free-sw.sr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-sw.sr.po 15 Jul 2008 08:47:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,612 @@
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:4
+msgid ""
+"The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Дефиниција слободног софтвера — Пројекат 
ГНУ — Задужбина за слободни софтвер "
+"(ЗСС)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:6
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:7
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:8
+msgid "What's New"
+msgstr "What's New"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:9
+msgid "New Free Software"
+msgstr "New Free Software"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:13
+msgid "The Free Software Definition"
+msgstr "Дефиниција слободног софтвера"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:16
+msgid ""
+"We maintain this free software definition to show clearly what must be true "
+"about a particular software program for it to be considered free software."
+msgstr ""
+"Ми заступамо овакву дефиницију слободног 
софтвера да бисмо јасно указали на "
+"то шта мора да испуњава одређени 
софтверски програм да би могао да се сматра 
"
+"слободним софтвером."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:22
+msgid ""
+"<q>Free software</q> is a matter of liberty, not price.  To understand the "
+"concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> not as in "
+"<q>free beer.</q>"
+msgstr ""
+"„Слободни софтвер“ (енгл. <em>free software</em>) је 
ствар слободе, а не "
+"цене. Да бисте боље разумели на шта 
мислимо (у енглеском је придев <em>free</"
+"em> двосмислен — може да означава 
„слободно“, али и „бесплатно“, прим. "
+"прев.), требало би да на реч „слободно“ 
гледате као у синтагми „слободни "
+"говор“ (енгл. <em>free speech</em>), а не као у 
синтагми „бесплатно "
+"пиво“ (енгл. <em>free beer</em>)."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:28
+msgid ""
+"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software.  More precisely, it refers to four "
+"kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Слободни софтвер је ствар слободе 
корисника да покрећу, умножавају, "
+"расподељују, проучавају, мењају и 
побољшавају софтвер. Прецизније, он се "
+"односи на четири врсте слобода, које се 
пружају његовим корисницима:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:34
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Слободу покретања програма, за било 
коју сврху (слобода број 0)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:35
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Слободу проучавања начина рада програма и 
прилагођавања програма вашим "
+"потребама (слобода број 1). Предуслов за 
ово јесте обезбеђивање приступа "
+"изворном коду."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:39
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Слободу расподељивања примерака 
програма, како бисте могли да помогнете "
+"ближњем (слобода број 2)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:42
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Слободу побољшавања програма и 
објављивања ваших измена у јавности, како 
би "
+"цела заједница имала користи (слобода 
број 3). Предуслов за ово јесте "
+"обезбеђивање приступа изворном коду."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:49
+msgid ""
+"A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, you "
+"should be free to redistribute copies, either with or without modifications, "
+"either gratis or charging a fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol"
+"\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these things means (among other "
+"things) that you do not have to ask or pay for permission."
+msgstr ""
+"Програм је слободан софтвер уколико се 
корисницима пружају све ове слободе. "
+"На тај начин, дозвољено вам је да 
расподељујете примерке, са или без измена, "
+"бесплатно или уз наплату расподељивања, <a 
href=\"#exportcontrol\">свакоме, "
+"и било где</a>. Имати слободу да се то чини 
значи (између осталог) да за то "
+"не морате да тражите дозволу нити да за њу 
плаћате."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:58
+msgid ""
+"You should also have the freedom to make modifications and use them "
+"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+"exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
+"anyone in particular, or in any particular way."
+msgstr ""
+"Дозвољено вам је да мењате такве програме 
и да ваше измене користите "
+"приватно, у вашем послу или игри, чак и без 
њиховог помињања другима. "
+"Уколико ипак објавите ваше измене, од вас 
се не захтева да икога посебно или "
+"на било какав одређен начин о томе 
обавестите."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:65
+msgid ""
+"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
+"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+"overall job and purpose, without being required to communicate about it with "
+"the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is the "
+"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; "
+"you as a user are free to run a program for your purposes, and if you "
+"distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
+"but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgstr ""
+"Слобода коришћења програма представља 
дозволу свакој особи или организацији "
+"да га користи на било каквој врсти 
рачунарског система, за било коју врсту "
+"посла, и без потребе да се потом обрати 
градитељу или било каквом другом "
+"телу. За ову слободу је битна потреба 
<em>корисника</em>, а не "
+"<em>градитеља</em>. Ви сте као корисник 
слободни да покрећете програм за "
+"ваше потребе, а уколико га расподељујете 
неком другом, он је слободан да га "
+"покреће за његове потребе, али му ви не 
можете наметнути ваше."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:76
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
+"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
+"versions.  (Distributing programs in runnable form is necessary for "
+"conveniently installable free operating systems.)  It is ok if there is no "
+"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
+"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
+"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr ""
+"Слобода расподеле примерака мора да 
укључује бинарне или извршне облике "
+"програма, али и изворни код, како за 
неизмењене, тако и за измењене верзије "
+"програма. (Расподела програма у извршном 
облику је неопходна за згодно "
+"инсталирање слободних оперативних 
система.) У реду је уколико не постоји "
+"начин да се за одређени програм створи 
бинарни или извршни облик, јер "
+"извесни програмски језици тако нешто не 
подржавају, али мора постојати "
+"слобода расподеле таквих облика уколико 
измислите или изградите начин да се "
+"они направе."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:87
+msgid ""
+"In order for the freedoms to make changes, and to publish improved versions, "
+"to be meaningful, you must have access to the source code of the program.  "
+"Therefore, accessibility of source code is a necessary condition for free "
+"software."
+msgstr ""
+"Да би слободе мењања и објављивања 
побољшаних верзија имале смисла, мора "
+"бити обезбеђен приступ изворном коду 
програма. Стога је неопходан услов за "
+"постојање слободног софтвера доступност 
изворног кода."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:94
+msgid ""
+"One important way to modify a program is by merging in available free "
+"subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
+"merge in an existing module, such as if it requires you to be the copyright "
+"holder of any code you add, then the license is too restrictive to qualify "
+"as free."
+msgstr ""
+"Важан начин на који се програм може мењати 
је спајањем доступних слободних "
+"потпроцедура и модула. Ако лиценца 
програма не дозвољава спајање постојећег "
+"модула, нпр. захтевајући од вас да будете 
носилац ауторских права за сав код "
+"који додате, онда је таква лиценца превише 
рестриктивна да би могла да се "
+"назове слободном."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:102
+msgid ""
+"In order for these freedoms to be real, they must be irrevocable as long as "
+"you do nothing wrong; if the developer of the software has the power to "
+"revoke the license, without your doing anything to give cause, the software "
+"is not free."
+msgstr ""
+"Како би ове слободе заживеле, оне морају 
да буду неопозиве, све док не "
+"чините ништа лоше. Уколико је градитељу 
софтвера допуштено да опозове "
+"лиценцу, без икаквог повода са ваше 
стране, такав софтвер није слободан."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:109
+msgid ""
+"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+"software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+"freedoms.  For example, copyleft (very simply stated) is the rule that when "
+"redistributing the program, you cannot add restrictions to deny other people "
+"the central freedoms.  This rule does not conflict with the central "
+"freedoms; rather it protects them."
+msgstr ""
+"Међутим, прихватљиве су одређене врсте 
правила о начину расподеле слободног "
+"софтвера, али само ако не долазе у сукоб са 
основним слободама. На пример, "
+"копилефт је (просто речено) правило које 
налаже да приликом расподеле "
+"програма не можете да додате ограничења 
која би другима ускратиле основне "
+"слободе. Ово правило не долази у сукоб са 
основним слободама, већ их, "
+"напротив, штити."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:118
+msgid ""
+"You may have paid money to get copies of free software, or you may have "
+"obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
+"you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
+"\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgstr ""
+"Стога, можда ћете плаћати новчани износ за 
примерке слободног софтвера, или "
+"ћете их набављати бесплатно. Али без 
обзира на то како сте дошли до вашег "
+"примерка, увек ћете моћи да умножавате и 
мењате софтвер, па чак и да га <a "
+"href=\"/philosophy/selling.sr.html\">продајете</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:125
+msgid ""
+"<q>Free software</q> does not mean <q>non-commercial.</q> A free program "
+"must be available for commercial use, commercial development, and commercial "
+"distribution.  Commercial development of free software is no longer unusual; "
+"such free commercial software is very important."
+msgstr ""
+"„Слободни софтвер“ није и 
„некомерцијалан“. Слободни програм мора 
бити "
+"доступан за комерцијалну употребу, 
комерцијални развој програма и "
+"комерцијалну расподелу. Комерцијални 
развој слободног софтвера више није "
+"неуобичајен. Такав, слободан, 
комерцијални софтвер је веома битан."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:132
+msgid ""
+"Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't "
+"substantively block your freedom to release modified versions, or your "
+"freedom to make and use modified versions privately.  Rules that <q>if you "
+"make your version available in this way, you must make it available in that "
+"way also</q> can be acceptable too, on the same condition.  (Note that such "
+"a rule still leaves you the choice of whether to publish your version at "
+"all.)  Rules that require release of source code to the users for versions "
+"that you put into public use are also acceptable.  It is also acceptable for "
+"the license to require that, if you have distributed a modified version and "
+"a previous developer asks for a copy of it, you must send one, or that you "
+"identify yourself on your modifications."
+msgstr ""
+"Евентуално постојање правила о начину 
паковања измењене верзије је "
+"прихватљиво, али само уколико не 
зауставља слободу објављивања измењених "
+"верзија. Правила која прописују да „ако 
објавите програм на тај-и-тај начин, "
+"морате да га објавите и на такав-и-такав 
начин“ такође могу да буду "
+"прихватљива, али опет само под истим 
условом. (Приметите да и такво правило "
+"оставља избор да ли ћете објавити вашу 
верзију програма или не.) Такође је "
+"прихватљиво да се у лиценци захтева да 
обезбедите измењени примерак, уколико "
+"сте расподелили измењену верзију и претх
одни градитељ га затражи, или да "
+"ваше име додате на ваше измењене верзије."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:146
+msgid ""
+"In the GNU project, we use <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
+"a></q> to protect these freedoms legally for everyone.  But <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted free "
+"software</a> also exists.  We believe there are important reasons why <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use copyleft</a>, but "
+"if your program is non-copylefted free software, we can still use it."
+msgstr ""
+"Ми у Пројекту ГНУ користимо <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">„копилефт“</"
+"a> како бисмо легално заштитили те слободе 
за све. Али, постоји и <a href=\"/"
+"philosophy/categories.sr.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">некопилефтован
 "
+"слободни софтвер</a>. Ми сматрамо да 
постоје битни разлози зашто је <a href="
+"\"/philosophy/pragmatic.html\">боље користити 
копилефт</a>, али уколико је "
+"ваш програм некопилефтован слободни 
софтвер, ми ћемо га и тада користити."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:157
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> "
+"for a description of how <q>free software,</q> <q>copylefted software</q> "
+"and other categories of software relate to each other."
+msgstr ""
+"Погледајте <a href=\"/philosophy/categories.sr.html\">Врсте 
слободног "
+"софтвера</a> за опис односа између 
„слободног софтвера“, „копилефотваног "
+"софтвера“ и других категорија софтвера."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:163
+msgid ""
+"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
+"and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+"programs internationally.  Software developers do not have the power to "
+"eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is "
+"refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this way, the "
+"restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions "
+"of these governments."
+msgstr ""
+"Понекад <a id=\"exportcontrol\">прописи о контроли 
извоза</a> владе одређене "
+"земље и трговинске санкције могу да 
ограниче вашу слободу међународне "
+"расподеле примерака програма. Градитељи 
софтвера не поседују моћ да уклоне "
+"или заобиђу таква ограничења, али оно што 
могу и морају да ураде јесте да "
+"одбију да их наметну као услове употребе 
програма. На тај начин, ограничења "
+"неће утицати на употребу и људе ван 
јурисдикције тих влада."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:173
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
+"what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a copyright-"
+"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely "
+"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this "
+"does happen occasionally).  However, some free software licenses are based "
+"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible "
+"restrictions.  That means there are many possible ways such a license could "
+"be unacceptably restrictive and non-free."
+msgstr ""
+"Већина слободних софтверских лиценци је 
заснована на систему ауторских "
+"права, па зато постоје ограничења врста 
услова који кроз тај систем могу да "
+"се наметну. Уколико лиценца заснована на 
систему ауторских права поштује "
+"слободу на гореописане начине, мало је 
вероватно да ће се појавити нека "
+"друга врста проблема коју нисмо очекивали 
(иако се и то понекад дешава). "
+"Међутим, неке од слободних софтверских 
лиценци су засноване на уговорима, а "
+"уговори могу да наметну много шири 
дијапазон могућих ограничења. То значи да "
+"постоје многи начини на које лиценца може 
да буде неприхватљиво "
+"ограничавајућа и неслободна."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:184
+msgid ""
+"We can't possibly list all the ways that might happen.  If a contract-based "
+"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses "
+"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
+"about it, and we will probably conclude it is non-free."
+msgstr ""
+"Никако не можемо да наведемо све могуће 
начине на које је то могуће да се "
+"догоди. Уколико лиценца заснована на 
уговору ограничава корисника на "
+"неуобичајен начин (на који то не могу 
лиценце засноване на систему ауторских "
+"права), а који није овде наведен као 
легитиман, мораћемо да о томе "
+"размислимо, и вероватно ћемо одлучити да 
дотична лиценца није слободна."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:192
+msgid ""
+"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+"<q>give away</q> or <q>for free,</q> because those terms imply that the "
+"issue is about price, not freedom.  Some common terms such as <q>piracy</q> "
+"embody opinions we hope you won't endorse.  See <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are Worth Avoiding</a> for "
+"a discussion of these terms.  We also have a list of <a href=\"/philosophy/"
+"fs-translations.html\">translations of <q>free software</q></a> into various "
+"languages."
+msgstr ""
+"Када говорите о слободном софтверу, 
најбоље је да избегавате изразе као што "
+"су „на поклон“ (енгл. <em>give away</em>) или 
„бесплатно“ (енгл. <em>for "
+"free</em>), јер такви изрази упућују на то да се 
не ради о слободи, већ "
+"цени. И неки други чести изрази, као што је 
„пиратерија“, оличавају ставове "
+"које се, надамо се, ви нећете подржати. 
Погледајте <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.sr.html\">Збуњујуће речи и синтагме 
које вреди избегавати</"
+"a>, где се говори о таквим изразима. Такође, 
постоји и списак <a href=\"/"
+"philosophy/fs-translations.sr.html\">превода израза 
„слободни софтвер“</a> "
+"на разне језике."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:203
+msgid ""
+"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+"definition require careful thought for their interpretation.  To decide "
+"whether a specific software license qualifies as a free software license, we "
+"judge it based on these criteria to determine whether it fits their spirit "
+"as well as the precise words.  If a license includes unconscionable "
+"restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue in these "
+"criteria.  Sometimes a license requirement raises an issue that calls for "
+"extensive thought, including discussions with a lawyer, before we can decide "
+"if the requirement is acceptable.  When we reach a conclusion about a new "
+"issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
+"licenses do or don't qualify."
+msgstr ""
+"На крају, обратите пажњу на то да 
критеријуми као што су они који су "
+"поменути у овој дефиницији слободног 
софтвера захтевају пажљиво размишљање "
+"како би се схватили на правилан начин. 
Када одлучујемо да ли одређена "
+"софтверска лиценца спада у слободне 
софтверске лиценце, ми то радимо на "
+"основу ових критеријума, како бисмо 
одлучили да ли им одговара и по духу и "
+"дословно. Уколико лиценца укључује 
несвесна ограничења, ми је одбацујемо, "
+"чак и уколико нисмо унапред уочили 
проблеме са овим критеријумима. Понекад "
+"захтеви лиценце покрећу питања која зах
тевају пажљиво промишљање, укључујући "
+"разговоре са правницима, пре него што 
будемо у могућности да одлучимо да ли "
+"је одређени захтев прихватљив. Када 
постигнемо сагласност у погледу "
+"одређеног питања, ми често допунимо те 
критеријуме, како бисмо лакше увидели "
+"зашто су одређене лиценце одговарајуће 
или нису одговарајуће."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:217
+msgid ""
+"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
+"licenses</a>.  If the license you are concerned with is not listed there, "
+"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Уколико вас занима да ли одређена лиценца 
испуњава услове да се назове "
+"слободном софтверском лиценцом, 
погледајте наш <a href=\"/licenses/license-"
+"list.html\">списак лиценци</a>. Уколико лиценце 
која вас занима тамо нема, "
+"можете нас питати слањем електронске 
поруке на адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:225
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+"writing to that address. The proliferation of different free software "
+"licenses means increased work for users in understanding the licenses; we "
+"may be able to help you find an existing Free Software license that meets "
+"your needs."
+msgstr ""
+"Уколико намеравате да напишете нову 
лиценцу, молимо вас да се обратите ЗСС-у "
+"писмом на претходну адресу. Увећавање 
броја различитих слободних софтверских "
+"лиценци значи да ће корисници при сх
ватању лиценци имати више посла. Можда "
+"ћемо бити у могућности да вам помогнемо да 
искористите постојећу слободну "
+"софтверску лиценцу која ће одговарати 
вашим потребама."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:233
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+"Уколико тако нешто није могуће, односно 
уколико вам је заиста потребна нова "
+"лиценца, уз нашу помоћ можете осигурати да 
ваша лиценца буде права слободна "
+"софтверска лиценца и избећи разне 
практичне проблеме."
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:238
+msgid "Beyond Software"
+msgstr "Више од софтвера"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:241
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
+"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
+"effect part of the software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Упутства за софтвер 
морају да буду "
+"слободна</a>, из истих разлога због којих и 
софтвер мора да буде слободан, и "
+"зато што су упутства ефективно део 
софтвера."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:247
+msgid ""
+"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
+"&mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
+"educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
+"\">Wikipedia</a> is the best known example."
+msgstr ""
+"Исти аргументи имају смисла и за друге 
врсте дела која се практично користе "
+"и која укључују корисно знање, као што су 
образовна дела и енциклопедије. <a "
+"href=\"http://wikipedia.org\";>Википедија</a> је 
најпознатији пример."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:255
+msgid ""
+"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
+"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\";> "
+"free cultural works</a> applicable to any kind of works."
+msgstr ""
+"Било која врста дела <em>може</em> да буде 
слободна, а дефиниција слободног "
+"софтвера је проширена на дефиницију <a 
href=\"http://freedomdefined.org/";
+"\">слободног културног дела</a>, која је 
примењива на било коју врсту дела."
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:260
+msgid "Open Source?"
+msgstr "Отворени изворни код?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:263
+msgid ""
+"Another group has started using the term <q>open source</q> to mean "
+"something close (but not identical) to <q>free software.</q> We prefer the "
+"term <q>free software</q> because, once you have heard that it refers to "
+"freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word <q>open</q> "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to "
+"freedom</a>."
+msgstr ""
+"Једна друга група је почела да 
употребљава израз „отворени изворни код“ 
да "
+"означи нешто блиско (али не и истоветно) 
„слободном софтверу“. Ми се "
+"одлучујемо за израз „слободни софтвер“, 
јер када једном сазнате да се он "
+"односи на слободу, а не на цену, увек ћете 
се сетити слободе. Реч „отворено“ "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">се никад 
не односи "
+"на слободу</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:274
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:283
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
+"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:293
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+"превода овог чланка."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:300
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
+"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:303
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:304
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света, "
+"без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:312
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод:</b>\n"
+"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php\";>Страхиња Р
адић</a>,\n"
+"<a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</em>\n"
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:314
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ажурирано:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:322
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Преводи ове странице"

Index: server/sidebar-top-half.sr.html
===================================================================
RCS file: server/sidebar-top-half.sr.html
diff -N server/sidebar-top-half.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/sidebar-top-half.sr.html     15 Jul 2008 08:47:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,9 @@
+                          <h3>ºùãçÝØ àÕáãàáØ</h3>
+                            <ul>
+                              <li><a 
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"; style="font-weight: bold;" 
title="¿ÞÜÞ×ØâÕ ßàØÞàØâÕâÝÞÜ ßàÞøÕÚâã ØÛØ ßàÕÔÛÞÖØâÕ ßàÞøÕÚÐâ ÚÐÞ ßàØÞàØâÕâÝØ 
×Ð ·ÐøÕÔÝØæã áÛÞÑÞÔÝÞÓ áÞäâÒÕàÐ">¿ÞÜÞ×ØâÕ ßàØÞàØâÕâÝÞÜ ßàÞøÕÚâã</a></li>
+                              <li><a href="http://gplv3.fsf.org/"; 
style="font-weight: bold;" title="¿ÞÜÞ×ØâÕ ÔÐ áÕ ßÞÑÞùèÐ ³½Ã-ÞÒÐ ¾¨» Ø ÞáâÐÛÕ 
ÛØæÕÝæÕ">¿ÞÜÞ×ØâÕ ÔÐ áÕ ßÞÑÞùèÐøã ³½Ã-ÞÒÕ ÛØæÕÝæÕ</a></li>
+                              <li><a 
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions" style="font-weight: bold;" 
title="ÁÛÞÑÞÔÝÕ ÔØáâàØÑãæØøÕ ³½Ã-Ð áÐ 
»ØÝãÚáÞÜ">ÁÛÞÑÞÔÝÕ&nbsp;ÔØáâàØÑãæØøÕ&nbsp;³½Ã-Ð&nbsp;áÐ&nbsp;»ØÝãÚáÞÜ</a></li>
+                              <li><a href="http://directory.fsf.org/"; 
title="¿àÕÓÛÕÔÐøâÕ ÝÐè ÚÐâÐÛÞÓ ßàÞøÕÚÐâÐ áÛÞÑÞÔÝÞÓ 
áÞäâÒÕàÐ">ºÐâÐÛÞÓ&nbsp;áÛÞÑÞÔÝÞÓ&nbsp;áÞäâÒÕàÐ</a></li>
+                              <li><a href="/software/" title="ÁßØáÐÚ ³½Ã-ÞÒØå 
áÞäâÒÕàáÚØå ßÐÚÕâÐ">³½Ã-ÞÒØ áÞäâÒÕàáÚØ ßÐÚÕâØ</a></li>
+                            </ul>
+

Index: server/sidebar-stay.sr.html
===================================================================
RCS file: server/sidebar-stay.sr.html
diff -N server/sidebar-stay.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/sidebar-stay.sr.html 15 Jul 2008 08:47:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,15 @@
+                           <h3>±ãÔØâÕ ã âÞÚã</h3>
+                            <ul>
+                              <li><a 
href="http://www.fsf.org/register_form";>¿àÕã×ÜØâÕ&nbsp;·ÁÁ-ÞÒÐ&nbsp;ÞÑÐÒÕèâÕúÐ&nbsp;ßàÕÚÞ&nbsp;ÕßÞèâÕ</a></li>
+                              <li><a href="/keepingup.html" title="ÁÐ×ÝÐøâÕ 
ÒÕáâØ ã ÒÕ×Ø áÐ ¿àÞøÕÚâÞÜ ³½Ã">ÃÚÞàÐÚ áÐ ³½Ã-ÞÜ</a></li>
+                              <li><a href="http://lists.gnu.org"; 
title="ÀÐáßàÐÒùÐøâÕ áÐ ÔàãÓØÜ ÚÞàØáÝØæØÜÐ Ø ÓàÐÔØâÕùØÜÐ áÛÞÑÞÔÝÞÓ 
áÞäâÒÕàÐ">³½Ã-ÞÒÐ ÔÞßØáÝÐ ÔàãèâÒÐ</a></li>
+                              <li><a href="/people/speakers.html">³½Ã-ÞÒØ 
ÓÞÒÞàÝØæØ</a></li>
+                              <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html" 
title="ÃßÞ×ÝÐøâÕ ùãÔÕ Ø× ÒÐèÕ ÞÚÞÛØÝÕ ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ Ø Ø×ÓàÐòãøã áÛÞÑÞÔÝØ 
áÞäâÒÕà">³½Ã-ÞÒÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ ÓàãßÕ</a></li>
+                              <li><a href="/press/press.html">¸ÝäÞàÜÐæØøÕ ×Ð 
èâÐÜßã</a></li>
+                            </ul>
+
+                           <h3>·Ð ÓàÐÔØâÕùÕ</h3>
+                            <ul>
+                              <li><a href="http://savannah.gnu.org/"; 
title="ÃçÕáâÒãøâÕ ã ÝÕÚÞÜ ÞÔ ÝÐèØå áÞäâÒÕàáÚØå ßàÞøÕÚÐâÐ">¿àÞøÕÚâØ 
Ø×ÓàÐÔúÕ</a></li>
+                              <li><a href="/software/devel.html" title="´Ð ÛØ 
áâÕ ÓàÐÔØâÕù? ¿àØáâãßØâÕ ÓàÐÔØâÕùáÚØÜ àÕáãàáØÜÐ">ÀÕáãàáØ ×Ð ÓàÐÔØâÕùÕ</a></li>
+                            </ul>

Index: server/sidebar-short.sr.html
===================================================================
RCS file: server/sidebar-short.sr.html
diff -N server/sidebar-short.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/sidebar-short.sr.html        15 Jul 2008 08:47:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- beginning of sidebar.sr.html -->
+<div id="sidebar" class="boxbox">
+                         <h3 class="netscape4">½ÐÒØÓÐæØøÐ</h3>
+
+<!--#include virtual="/server/sidebar-top-half.sr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/sidebar-stay.sr.html" -->
+
+</div>
+
+<!-- end of sidebar.sr.html -->

Index: server/sidebar-min.sr.html
===================================================================
RCS file: server/sidebar-min.sr.html
diff -N server/sidebar-min.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/sidebar-min.sr.html  15 Jul 2008 08:47:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- beginning of sidebar.sr.html -->
+<div id="sidebar" class="boxbox">
+                         <h3 class="netscape4">½ÐÒØÓÐæØøÐ</h3>
+
+<!--#include virtual="/server/sidebar-top-half.sr.html" -->
+
+</div>
+
+<!-- end of sidebar.sr.html -->

Index: server/sidebar-fsf-support.sr.html
===================================================================
RCS file: server/sidebar-fsf-support.sr.html
diff -N server/sidebar-fsf-support.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/sidebar-fsf-support.sr.html  15 Jul 2008 08:47:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,14 @@
+                          <div id="supportfsf">
+                          <h3>¿ÞÔàÖØâÕ ·ÁÁ</h3>
+
+                         <div style="margin: 1.5em; padding: 0.5em; 
text-align: center; background-color: white; -moz-border-radius: 1em;">
+
+                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";><img 
src="http://www.fsf.org/graphics/joinfsf"; alt="" /></a></p>
+                         
+                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";><strong>¿àØáâãßØâÕ 
·ÁÁ-ã ÒÕû ÔÐÝÐá!</strong></a></p>
+
+                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate";><img 
src="http://www.fsf.org/graphics/donatefsf"; alt="" /></a></p>
+
+                         <p><a 
href="http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate";>¿àØÛÞÖØâÕ ·ÁÁ-ã ÒÕû 
ÔÐÝÐá!</a></p>
+
+                         </div>

Index: server/sidebar-bottom-half.sr.html
===================================================================
RCS file: server/sidebar-bottom-half.sr.html
diff -N server/sidebar-bottom-half.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/sidebar-bottom-half.sr.html  15 Jul 2008 08:47:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,19 @@
+                           <ul>
+                              <li><a href="http://order.fsf.org/";>ºãßØâÕ 
ãßãâáâÒÐ Ø ÞßàÕÜã</a></li>
+                              <li><a href="http://patron.fsf.org/";>¿ÐâàÞÝÐâ 
äØàÜÕ</a></li>
+                              <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">ÅÒÐÛÐ 
³½Ã-ÞÒØÜÐ</a></li>
+                           </ul></div>
+
+                          <h3>·ÐÑÐÒÐ</h3>
+                           <ul>
+                              <li><a href="/graphics/graphics.sr.html">³½Ã-ÞÒÕ 
ØÛãáâàÐæØøÕ Ø ÓàÐäØÚÐ</a></li>
+                              <li><a href="/fun/humor.html">½ÐáÜÕøÜÞ áÕ áÐ 
³½Ã-ÞÜ</a></li>
+                             <li><a href="/music/">³½Ã-ÞÒÐ Üã×ØÚÐ Ø 
ßÕáÜÕ</a></li>
+                           </ul>
+
+                        <h3>´àãÓØ àÕáãàáØ</h3>
+                         <ul>
+                              <li><a href="/links/links.html">²Õ×Õ áÛÞÑÞÔÝÞÓ 
áÞäâÒÕàÐ</a></li>
+                              <li><a href="/jobs">¿ÞáÛÞÒØ ã ÒÕ×Ø áÐ áÛÞÑÞÔÝØÜ 
áÞäâÒÕàÞÜ</a></li>
+                         </ul>
+

Index: server/footer-short.sr.html
===================================================================
RCS file: server/footer-short.sr.html
diff -N server/footer-short.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/footer-short.sr.html 15 Jul 2008 08:47:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2 @@
+
+              <!--#include virtual="/server/footer-text.sr.html" -->

Index: server/footer-min.sr.html
===================================================================
RCS file: server/footer-min.sr.html
diff -N server/footer-min.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/footer-min.sr.html   15 Jul 2008 08:47:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2 @@
+
+              <!--#include virtual="/server/footer-text.sr.html" -->

Index: server/gnun/generic.sr.html
===================================================================
RCS file: server/gnun/generic.sr.html
diff -N server/gnun/generic.sr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/gnun/generic.sr.html 15 Jul 2008 08:47:34 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,11 @@
+<p>
+Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
+преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
+праћење
+грешака</a> <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/";>пројекта
+превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За 
допринос српском
+преводу, корисно је да погледате и
+документ <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
+прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице 
којих се треба
+придржавати при превођењу страница 
<tt>www.gnu.org</tt>-а на српски
+језик.</p>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]