[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software reliability.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/software reliability.ca.html |
Date: |
Tue, 29 Apr 2008 18:00:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 08/04/29 18:00:26
Modified files:
software : reliability.ca.html
Log message:
Templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.ca.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: reliability.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.ca.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- reliability.ca.html 13 Feb 2001 11:30:43 -0000 1.1
+++ reliability.ca.html 29 Apr 2008 17:59:51 -0000 1.2
@@ -1,81 +1,67 @@
-<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
-<html>
-<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
- <meta name="language" content="catalan">
- <title>El programari lliure és més fiable! - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</head>
-<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF" link="#1F00FF" vlink="#9900DD"
alink="#FF0000">
-
-<h3>
-El programari lliure és més fiable!</h3>
-<a href="http://www.gnu.org/graphics/agnuhead.html"><img
SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg" ALT="[imatge del cap d'un GNU (nyu)]"
height=122 width=129></a>
-[ <a href="/software/reliability.html">Anglès</a> | <a
href="/software/reliability.es.html">Castellà</a>
-| <a href="/software/reliability.ca.html">Català</a> ]
-<p>Els partidaris del <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programari
- propietari</a> el justifiquen en arguments com: ``el <a
href="/philosophy/free-sw.html">programari
- lliure</a> és una bella utopia, però tots sabem que
només
- amb els sistemes de tipus propietari es poden produir resultats fiables. Una
- colla d'aficionats no poden ser capaços de fer productes fiables"
-<p>L'evidència empírica però està en desacord amb
- aquesta afirmació. Diversos tests científics, descrits
més
- avall, han conclòs que el programari GNU sol ser més fiable
que
- el programari propietari equivalent.
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+
+ <title>El programari lliure és més fiable! - Projecte GNU -
Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+
+<h2>El programari lliure és més fiable!</h2>
+<p>Els partidaris del <a
href="/philosophy/categories.ca.html#ProprietarySoftware">programari
+ propietari</a> el justifiquen en arguments com: "el <a
href="/philosophy/free-sw.ca.html">programari
+ lliure</a> és una bella utopia, però tots sabem
+ que només
+ amb els sistemes de tipus propietari es poden produir resultats
+ fiables. Una colla d'aficionats no poden ser capaços
+ de fer productes fiables".</p>
+<p>L'evidència empírica, però, està en
+ desacord amb aquesta afirmació. Diversos tests científics,
+ descrits més
+ avall, han conclòs que el programari GNU sol ser més
+ fiable que el programari propietari equivalent.</p>
<p>Això no hauria de ser cap sorpresa: hi ha bones raons per a la
alta fiabilitat del programari GNU i bones raons per a esperar que el
programari
-lliure sigui normalment (tot i que no sempre) d'alta fiabilitat.
-<br>
-<hr>
-<h4>
-Taula de Continguts</h4>
-
-<ul>
- <li> <a NAME="TOCGNUUtilitiesSafer"
HREF="reliability.html#GNUUtilitiesSafer"></a><a href="#GNUUtilitiesSafer"
NAME="TOCGNUUtilitiesSafer">Programes
- GNU més segurs!</a></li>
-
- <li> <a NAME="TOCWhyReliable" HREF="reliability.html#WhyReliable"></a><a
href="#WhyReliable" NAME="TOCWhyReliable">Perquè
- el programari lliure és més fiable</a></li>
-
- <li> <a NAME="TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware"
HREF="reliability.html#CancerClinicReliesOnFreeSoftware"></a><a
href="#CancerClinicReliesOnFreeSoftware"
NAME="TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware">Una
- clínica contra el càncer confia en el programari
lliure!</a></li>
- <li> <a NAME="TOCBulletproof" HREF="reliability.html#Bulletproof"></a><a
href="#Bulletproof" NAME="TOCBulletproof">Programes
- GNU a prova de bales!</a></li>
-</ul>
+lliure sigui normalment (tot i que no sempre) d'alta fiabilitat.</p>
+ <hr />
+
+ <h4 id="GNUUtilitiesSafer">Programes GNU més segurs!</h4>
-<hr>
-<h4> <a NAME="GNUUtilitiesSafer"
HREF="reliability.html#TOCGNUUtilitiesSafer"></a><a
href="#TOCGNUUtilitiesSafer" NAME="GNUUtilitiesSafer">Programes
- GNU més segurs!</a></h4>
-Barton P. Miller i els seus companys van testejar la fiabilitat de programes
+<p>Barton P. Miller i els seus companys van testejar la fiabilitat de programes
per a Unix els anys 1990 i 1995. A cadascuna de les proves, el sistema
GNU va quedar força ben parat. Van testejar set sistemes Unix comercials
a més del sistema GNU. Mitjançant un fluxe d'entrada aleatori,
podien "petar (amb core dump) o penjar-se (bucle infinit) més del
-40% (en el pitjor dels casos) dels programes d'utilitats bàsics..."
+40% (en el pitjor dels casos) dels programes d'utilitats bàsics..."</p>
+
<p>Aquests investigadors concloeren que els sistemes Unix comercials tenien
una taxa d'error que anava del 15 al 43%, mentre que la taxa d'error per
-a un GNU era del 7%.
+a un GNU era del 7%.</p>
+
<p>Miller afegí també: "els tres sistemes comercials que
vam comparar el 1990 i el 1995 havien millorat substancialment en fiabilitat,
però encara tenien percentatges d'error prou signficiant (els programes
bàsics GNU/Linux encara eren prou millors que aquelles de sistemes
-comercials)."
+comercials)."</p>
+
<p>Per a més detalls, vegeu l'article de Barton P. Miller <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar
Natarajan, i Jeff Steid: <a
href="ftp://grilled.cs.wisc.edu/technical_papers/fuzz-revisited.ps">Fuzz
Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and Services
-(postscript 146k)</a>.
-<h4> <a NAME="WhyReliable" HREF="reliability.html#TOCWhyReliable"></a><a
href="#TOCWhyReliable" NAME="WhyReliable">Perquè
- el programari lliure és més fiable </a></h4>
-No és cap casualitat que les utilitats GNU siguin tan fiables. Hi ha
bones
-raons darrera de què el programari lliure sigui normalment d'alta
qualitat.
+(postscript 146k)</a>.</p>
+
+ <h4 id="WhyReliable">Perquè
+ el programari lliure és més fiable</h4>
+
+<p>No és cap casualitat que les utilitats GNU siguin tan fiables. Hi ha
bones
+ raons darrera de què el programari lliure sigui normalment
+ d'alta qualitat. </p>
+
<p>Una primera raó és el fet de què el programari
lliure dóna la possibilitat que tota la comunitat treballi
cooperativament
per arreglar possibles problemes. Els usuaris no només donen fe
dels errors, sinó que també els arreglen i envien les seves
propostes d'arranjament. Els usuaris treballen plegats, conversen per correu
electrònic, per tal de anar al cor del problema i fer que el programa
-treballi sense cap tipus d'error.
+treballi sense cap tipus d'error.</p>
+
<p>Una segona raó és el fet de què els desenvolupadors
realment es preocupen de la fiabilitat. Els paquets de programari lliure
no només lluiten comercialment, sinó també lluiten
@@ -84,45 +70,85 @@
un autor que posa a disposició de tothom el codi font està
penjant públicament la seva reputació, i trobarà
crítiques
de la comunitat informàtica si els seus programes no són
-clars ni estructurats.
-<br>
-<h4> <a NAME="CancerClinicReliesOnFreeSoftware"
HREF="reliability.html#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware"></a><a
href="#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware"
NAME="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">Una
- clínica contra el càncer confia en el programari
lliure!</a></h4>
-El Centre contra el Cáncer Roger Maris, a Fargo, Dakota del Nord
-(el mateix Fargo de la pel·lícula i de les inundacions) utilitza
-sistemes GNU basats en Linux precisament pel fet de què la fiabilitat
+clars ni estructurats.</p>
+
+ <h4 id="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">Una
+ clínica contra el càncer confia en el programari lliure!</h4>
+
+<p>El Centre contra el Cáncer Roger Maris, a Fargo, Dakota del Nord
+ (el mateix Fargo de la pel·lícula i de les inundacions)
utilitza
+ sistemes GNU basats en Linux precisament pel fet de què la fiabilitat
és essencial Una xarxa de màquines GNU/Linux porta el sistema
-d'informació, coordina les teràpies medicamentals i realitza
-moltes altres tasques. Aquesta xarxa ha d'estar disponible per als membres
-del centre en qualsevol moment.
-<p>Segons el doctor G.W. Wettstein <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>:
-<blockquote>`` l'atenció adequada als nostres pacients de càncer
+ d'informació, coordina les teràpies medicamentals
+ i realitza moltes altres tasques. Aquesta xarxa ha d'estar disponible
+ per als membres del centre en qualsevol moment. </p>
+
+ <p>Segons el doctor G.W. Wettstein <a href=
+ "mailto:address@hidden"><address@hidden></a>:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p>
+ L'atenció adequada als nostres pacients de càncer
no seria el que és avui sense Linux... Les eines que hem estat
capaços
d'utilitzar a partir dels canals de programari lliure ens han permes d'escriure
i desenvolupar aplicacions innovadores que... no existirien al món
-comercial.''</blockquote>
+comercial.
+ </p>
+ </blockquote>
+
+ <h4 id="Bulletproof">Programes GNU a prova de bales!</h4>
-<h4> <a NAME="Bulletproof" HREF="reliability.html#TOCBulletproof"></a><a
href="#TOCBulletproof" NAME="Bulletproof">Programes
- GNU a prova de bales!</a></h4>
-<a href="mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> està conduint
+ <p><a href="mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> està conduint
una iniciativa per a eliminar "errades difuses" del programari GNU, fent-lo
per tant encara més fiable. Podeu consultar la documentació
-del seu projecte a l'adreça <a
href="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>.
+del seu projecte a l'adreça <a href=
+
"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>.
+ </div>
+
+ <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+
+ </p>
+ <div id="footer">
<p>
-<hr>
-<p>Torna a la <a href="home.html">pàgina principal del GNU</a>. </p>
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes i comentaris sobre la FSF i la GNU
- a l'adreça <i><a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>.
També
- hi ha <a href="/#ContactInfo">altres vies de contactar</a> amb la FSF.</p>
-<p>Envieu si us plau els vostres comentaris d'aquestes pàgines web a
l'adreça
- <i><a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>. Per altres
- qüestions, envieu-los a l'adreça <i><a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>.</p>
-<p>Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
Place
- - Suite 330, Boston, MA 02111, USA </p>
-<p>La còpia i distribució literals d'aquest article està
- autoritzada en qualsevol medi, sempre que aquesta nota sigui visible.</p>
-<p>Darrera actualització:<!-- hhmts start -->11 Oct 2000 sub<!-- hhmts
end -->
-<hr>
+Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+També hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a>
+amb la FSF.
+<br />
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007
+<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,
+51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+<br />
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
+article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
+aparegui aquesta nota.
+</p>
+<p>Updated: <!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/04/29 17:59:51 $
+<!-- timestamp end --></p>
+</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+<ul class="translations-list">
+ <li><a href="/software/reliability.ca.html">Catalan</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.zh-cn.html">Chinese(Simplified)</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.zh-tw.html">Chinese(Traditional)</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.de.html">German</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.html">English</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.id.html">Indonesian</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.ja.html">Japanese</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.pl.html">Polish</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.pt-br.html">Brazilian Portuguese</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.ru.html">Russian</a></li>
+ <li><a href="/software/reliability.es.html">Spanish</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
</body>
</html>
- www/software reliability.ca.html,
Miquel Puigpelat <=