www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy why-audio-format-matters.html wh...


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/philosophy why-audio-format-matters.html wh...
Date: Sun, 11 Nov 2007 14:13:31 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      07/11/11 14:13:31

Modified files:
        philosophy     : why-audio-format-matters.html 
Added files:
        philosophy     : why-audio-format-matters.fr.html 

Log message:
        Adding French localization

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-audio-format-matters.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-audio-format-matters.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/why-audio-format-matters.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- why-audio-format-matters.html       10 Sep 2007 21:42:46 -0000      1.8
+++ why-audio-format-matters.html       11 Nov 2007 14:13:22 -0000      1.9
@@ -165,7 +165,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/09/10 21:42:46 $
+$Date: 2007/11/11 14:13:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -189,6 +189,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: why-audio-format-matters.fr.html
===================================================================
RCS file: why-audio-format-matters.fr.html
diff -N why-audio-format-matters.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-audio-format-matters.fr.html    11 Nov 2007 14:13:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,233 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<title>De l'importance du format audio</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+
+<h2>De l'importance du format audio</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<h3 class="subtitle">
+Où l'on invite les créateurs de fichiers audio à utiliser OggVorbis autant 
que MP3
+</h3>
+
+<p>par Karl Fogel</p>
+
+<div class="announcement"><p class="footer">
+<a href="http://xiph.org/about/";>Des informations supplémentaires</a> sur 
Xiph.org (l'organisation qui a créé Ogg Vorbis) et sur l'importance des 
formats de distribution libres <a href="http://xiph.org/about/";>sont 
disponibles.</a>.</p>
+
+<p>
+La Fondation pour le logiciel libre a également produit
+<a href="http://www.fsf.org/resources/formats/playogg";>
+un tutoriel simple pour installer le support d'Ogg Vorbis sur Microsoft 
Windows et Apple
+Mac OS X
+</a>.</p>
+</div>
+
+<p>
+Si vous produisez de l'audio pour le grand public, vous passez probablement
+99,9% de votre temps à penser à la forme, au contenu et à la qualité de 
votre
+production, et 0,1% au format audio que vous utiliserez pour
+distribuer vos enregistrements.
+
+</p>
+
+<p>
+Et dans un monde idéal, ce serait parfait. Les formats audio seraient 
comparables
+aux conventions de présentation d'un livre ou aux règles d'écriture de la 
musique&nbsp;:
+des standards de mise en forme du sens,disponibles pour quiconque voudrait 
s'en servir,
+exempts de restrictions. Vous n'auriez pas à vous soucier des conséquences de
+la distribution de votre production au format MP3, pas plus que de celles de 
mettre un
+numéro de page en haut d'une page, ou de commencer un livre par une table des 
matières.
+</p>
+
+<p>
+Malheureusement, ce n'est pas le monde dans lequel nous vivons.
+Le MP3 est un format breveté, ce qui signifie que diverses entreprises 
possèdent des droits
+sur certains aspects du standard MP3. Chaque fois que quelqu'un crée ou 
écoute un fichier MP3,
+<em>même avec un logiciel qui n'a pas été écrit par l'une de ces 
entreprises</em>,
+elles ont le droit de décider si elles permettent, ou non, cette utilisation 
du MP3.
+Le plus souvent, elles demandent de l'argent, bien entendu. Mais elles peuvent 
décider
+toute autre chose, vous interdire complètement d'utiliser le MP3, si elles
+le veulent. Si vous avez utilisé des fichiers MP3 et que vous ne saviez pas 
cela, alors soit
+a) quelqu'un d'autre, en général un éditeur de logiciels,
+a payé des redevances pour vous, soit b) vous avez sans le
+savoir violé des brevets, et en théorie vous pourriez être poursuivi pour 
ce motif.
+</p>
+
+<p>
+Le problème posé ici va bien au-delà du simple risque que cette situation 
représente pour vous.
+Un brevet logiciel accorde à une partie le droit exclusif d'utiliser un 
certain algorithme.
+Ce droit peut alors être acheté et vendu, et vous ne pouvez pas prévoir ce 
qu'un nouveau
+propriétaire pourrait en faire. Les brevets sur le MP3 ont fait l'objet de 
plusieurs procès,
+avec des dommages et intérêts s'élevant à plus d'un milliard de dollars.
+</p>
+
+<p>
+Le sujet le plus important ici n'est pas les redevances,
+c'est la liberté de communiquer et de développer des outils de communication.
+Les formats de distribution comme le MP3 sont des standards pour
+l'échange d'informations sur internet. Imaginez un moment que
+quelqu'un possède un brevet sur la vibration modulée des molécules de 
l'air&nbsp;:
+Vous auriez besoin d'une licence pour tenir une conversation, ou jouer de la 
guitare&hellip;
+Heureusement, notre gouvernement considère depuis longtemps que les méthodes
+anciennes et familières de communication, comme la mise en vibration des 
molécules
+de l'air, ou l'écriture de symboles sur un bout de papier, ne sont pas 
brevetables&nbsp;:
+Personne ne peut en être propriétaire, chacun est libre de les utiliser. 
Mais tant que cette
+même liberté n'est pas étendue à de nouvelles méthodes, moins familières 
(comme le sont les
+standards de numérisation des sons), nous, qui produisons des
+travaux audio, devons faire attention au format que nous utilisons, et
+dont nous obligeons l'emploi par nos auditeurs.
+</p>
+
+<h4 class="sec">Une autre voie&nbsp;: le format Ogg Vorbis</h4>
+
+<p>
+Ogg Vorbis est une alternative au MP3. Il opère sur des sons de haute
+qualité, il peut les compresser avec une taille plus petite que le MP3 tout
+en conservant une bonne qualité sonore (vous épargnant ainsi du temps et des
+coûts en bande passante) et, ce qui est encore mieux, il est conçu pour être
+complètement exempt de brevets.
+</p>
+
+<p>
+Vous ne sacrifierez aucune qualité technique en codant vos fichiers
+audio en Ogg Vorbis. Leur qualité sonore sera bonne
+et la plupart des lecteurs sauront les lire. Mais vous
+augmenterez le nombre total de gens qui pourront lire vos pistes,
+et dans le même temps, vous contribuerez au développement des standards
+exempts de brevets pour les formats de distribution.
+</p>
+
+<p>
+La page d'accueil d'Ogg Vorbis, <a 
href="http://www.vorbis.com/";>www.vorbis.com</a>
+contient toutes les informations dont vous avez besoin,
+tant pour écouter que pour produire des fichiers codés avec Vorbis.
+La chose la plus sûre, pour vous et vos auditeurs, serait
+de proposer exclusivement des fichiers Ogg Vorbis. Mais puisqu'il
+y a encore des lecteurs qui ne peuvent gérer que le MP3
+et que vous ne voulez pas perdre vos auditeurs, un premier pas consiste à 
leur proposer
+les deux formats, tout en leur expliquant précisément (peut-être en faisant 
un lien vers cette page) 
+pourquoi vous soutenez Ogg Vorbis.
+</p>
+
+<p>
+Et avec Ogg Vorbis, vous <em>gagnerez</em> même un peu d'audience.
+Voici comment&nbsp;:
+</p>
+
+<p>
+Jusqu'à maintenant, les propriétaires de brevets sur le MP3 ont été
+assez intelligents pour ne pas harceler les utilisateurs individuels
+avec des demandes de paiement. Ils savent que cela stimulerait une prise de
+conscience (et donc une opposition) à propos des brevets.
+Au lieu de cela, ils s'en prennent aux développeurs de produits qui mettent 
en &oelig;uvre le
+format MP3. Les victimes de ces chantages se résignent et paient,
+considérant cela comme un coût supplémentaire et nécessaire, qui est alors 
répercuté de manière
+invisible sur les utilisateurs. Cependant, tout le monde n'est pas en mesure 
de payer&nbsp;:
+certains de vos auditeurs utilisent des logiciels libres pour lire
+les fichiers audio. Puisque ces logiciels sont copiés et téléchargés
+librement, il n'y aucun moyen pratique pour les auteurs ou les utilisateurs
+de payer une redevance pour un brevet, c'est-à-dire, dans notre cas, pour le 
droit
+d'utiliser les méthodes mathématiques sur lesquelles se base le format MP3.
+En conséquence, ces programmes ne peuvent pas  mettre en &oelig;uvre 
légalement le MP3,
+quoique les pistes que les utilisateurs veulent écouter puissent elles-mêmes 
être parfaitement libres&nbsp;!
+Du fait de cette situation, certains distributeurs du système d'exploitation
+GNU/Linux, qui compte des millions d'utilisateurs à travers le monde, n'ont 
pas
+été en mesure d'inclure un lecteur MP3 dans la liste de leurs logiciels.
+</p>
+
+<p>
+Heureusement, vous n'avez pas à exiger de ces utilisateurs qu'ils se lancent
+dans une désobéissance civile chaque fois qu'ils veulent écouter votre
+travail. En proposant le format Ogg Vorbis, vous vous assurez qu'aucun
+de vos auditeurs n'est obligé de recourir à une distribution au format 
breveté et que vos
+travaux audio ne seront jamais entravés par des clauses de licence imprévues.
+Par la suite, l'acceptation croissante d'Ogg Vorbis comme un standard, 
couplée au comportement
+de plus en plus imprévisible de certains détenteurs de brevets sur le MP3, 
pourrait
+rendre incommode la proposition des fichiers MP3. Mais, même avant que ce 
jour arrive, Ogg Vorbis reste
+le seul format audio portable et exempt de redevances sur l'Internet,
+et il vaut la peine d'un petit effort supplémentaire pour le soutenir.
+</p>
+
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
+GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2007, Karl Fogel</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
+
+<p>
+Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/11/11 14:13:22 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+<p>
+Traduction&nbsp;: Mathieu Stumpf, Bertrand Potier.<br />
+R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Traductions de cette page</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]