[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy schools.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy schools.ca.html |
Date: |
Mon, 15 Oct 2007 15:12:10 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/10/15 15:12:10
Modified files:
philosophy : schools.ca.html
Log message:
Templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: schools.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- schools.ca.html 19 Jan 2007 15:52:39 -0000 1.6
+++ schools.ca.html 15 Oct 2007 15:12:01 -0000 1.7
@@ -1,179 +1,175 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="ca"
lang="ca"><head><title>Per què les escoles han d'usar exclusivament
programari lliure - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<title>Per què les escoles han d'usar exclusivament programari lliure -
Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Per què les escoles han d'usar exclusivament programari lliure</h2>
+
+<p>per <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Existeixen diverses raons per les quals tots els usuaris d'ordinadors
+ haurien d'usar programari lliure. Aquest, proporciona als usuaris
+ la llibertat de controlar els seus propis ordinadors. En canvi,
+ amb el programari privatiu, l'ordinador fa el que l'amo del programari
+ vol que faci, no el que l'usuari vol. També facilita als
+ usuaris la llibertat de poder cooperar entre ells, estant tranquils
+ amb la seva consciència. Això és així tant
+per als usuaris com per a les escoles.</p>
+
+<p>Però hi ha raons especials per a les escoles. Aquestes raons
+són el tema principal d'aquest article. </p>
+
+<p>Primer, el programari lliure pot ajudar les escoles a estalviar
+ diners. Fins i tot en els països rics, les escoles tenen pocs
+ recursos econòmics. El programari lliure proporciona a les
+ escoles, com a altres usuaris, la llibertat de copiar i redistribuir
+ el programari, de tal manera que l'administració educativa
+ pot fer còpies per a tots els ordinadors de totes les escoles.
+ Als països pobres, això pot ajudar a disminuir l'anomenada
+fractura digital.</p>
+
+<p>Aquesta raó òbvia, encara que important, és
+ la més superficial. I els creadors de programari privatiu
+ poden eliminar aquest desavantatge regalant còpies a les
+ escoles (alerta: una escola que accepta aquesta oferta pot haver
+ de pagar per actualitzacions en el futur!). Així que, vegem
+les raons més profundes.</p>
+
+<p>L'escola ha d'ensenyar als estudiants estils de vida que beneficiïn
+ tota la societat. Ha de promoure l'ús del programari lliure
+ així com promou el reciclatge. Si les escoles ensenyen programari
+ lliure, els estudiants l'usaran més tard en deixar l'escola.
+ Això permetrà la societat escapar del domini (i abús)
+ de les grans empreses. Aquestes empreses ofereixen mostres gratuïtes
+ a les escoles per la mateixa raó que les companyies tabaqueres
+ distribueixen cigarrets gratuïtament: per tenir nins i adolescents
+ addictes <a name="top1" href="#1">(1)</a>. No faran descomptes a
+aquests estudiants quan creixin i deixin l'escola.</p>
+
+<p>Free software permits students to learn how software works. When
+students reach their teens, some of them want to learn everything
+there is to know about their computer system and its software. That
+is the age when people who will be good programmers should learn it.
+To learn to write software well, students need to read a lot of
+code and write a lot of code. They need to read and understand
+real programs that people really use. They will be intensely curious
+to read the source code of the programs that they use every day.</p>
+
+<p>Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+“The knowledge you want is a secret—learning is
+forbidden!” Free software encourages everyone to learn. The free
+software community rejects the “priesthood of technology”,
+which keeps the general public in ignorance of how technology works;
+we encourage students of any age and situation to read the source code
+and learn as much as they want to know. Schools that use free software
+will enable gifted programming students to advance.</p>
+
+<p>The next reason for using free software in schools is on an even
+deeper level. We expect schools to teach students basic facts, and
+useful skills, but that is not their whole job. The most fundamental
+mission of schools is to teach people to be good citizens and good
+neighbors—to cooperate with others who need their help. In the
+area of computers, this means teaching them to share software.
+Elementary schools, above all, should tell their pupils, “If you
+bring software to school, you must share it with the other
+children.” Of course, the school must practice what it preaches:
+all the software installed by the school should be available for
+students to copy, take home, and redistribute further.</p>
+
+<p>Teaching the students to use free software, and to participate in
+the free software community, is a hands-on civics lesson. It also
+teaches students the role model of public service rather than that of
+tycoons. All levels of school should use free software.</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a name="1"></a>RJ Reynolds tobacco company was
+fined $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at
+events attended by children. See <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
+</cite></li>
+</ol>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-<link rev="translated" href="http://savannah.gnu.org/projects/wwwcat" /><!--
This document is in XML, and xhtml 1.0 --><!-- Please make sure to properly
nest your tags --><!-- and ensure that your final document validates --><!--
consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards --><!-- See validator.w3.org
--></head>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<body>
-
-<p>
-<a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina.</p>
-
-<h3>Per què les escoles han d'usar exclusivament programari lliure?</h3>
-<p>Per <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
-
-<p>
-Existeixen diverses raons per les quals tots els usuaris d'ordinadors haurien
-d'usar programari lliure. Aquest, proporciona als usuaris la llibertat de
controlar
-els seus propis ordinadors. En canvi, amb el programari privatiu, l'ordinador
fa el
-que l'amo del programari vol que faci, no el que l'usuari vol. També
facilita
-als usuaris la llibertat de poder cooperar entre ells, estant tranquils amb la
seva
-consciència. Això és així tant per als usuaris com
-per a les escoles.</p>
+</div>
-<p>
-Però hi ha raons especials per a les escoles. Aquestes raons són
el
-tema principal d'aquest article.</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<p>
-Primer, el programari lliure pot ajudar les escoles a estalviar diners. Fins i
tot en
-els països rics, les escoles tenen pocs recursos econòmics. El
programari lliure
-proporciona a les escoles, com a altres usuaris, la llibertat de copiar i
redistribuir el
-programari, de tal manera que l'administració educativa pot fer
còpies per
-a tots els ordinadors de totes les escoles. Als països pobres,
això pot ajudar a
-disminuir l'anomenada fractura digital.</p>
+<div id="footer">
<p>
-Aquesta raó òbvia, encara que important, és la més
superficial.
-I els creadors de programari privatiu poden eliminar aquest desavantatge
regalant
-còpies a les escoles (alerta: una escola que accepta aquesta oferta pot
-haver de pagar per actualitzacions en el futur!). Així que, vegem les
raons
-més profundes.</p>
-
-<p>
-L'escola ha d'ensenyar als estudiants estils de vida que beneficiïn tota
la societat. Ha de
-promoure l'ús del programari lliure així com promou el
reciclatge. Si les
-escoles ensenyen programari lliure, els estudiants l'usaran més tard en
deixar
-l'escola. Això permetrà la societat escapar del domini (i
abús)
-de les grans empreses. Aquestes empreses ofereixen mostres gratuïtes a
les escoles per
-la mateixa raó que les companyies tabaqueres distribueixen cigarrets
gratuïtament:
-per tenir nins i adolescents addictes <a name="top1" href="#1">(1)</a>. No
faran
-descomptes a aquests estudiants quan creixin i deixin l'escola.</p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
<p>
-El programari lliure permet a l'estudiant aprendre com treballa el programari.
-Quan els estudiants arriben a l'adolescència, alguns d'ells volen saber
-tot el que es necessita saber sobre el seu sistema operatiu i els seus
programes.
-Aquesta és l'edat en la qual l'al·lot/a que ha de ser bon
programador ha
-d'aprendre a programar. Per aprendre a escriure bon programari, els estudiants
-necessiten llegir-ne i escriure'n molt. Necessiten llegir i entendre programes
-reals que la gent veritablement usa. Tendran molta curiositat per llegir el
codi
-font dels programes que utilitzen.</p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
<p>
-El programari privatiu rebutja les seves ànsies de coneixement: diu
-"el coneixement que cerques és un secret, aprendre està
prohibit!"
-El programari lliure anima a tothom a aprendre. La comunitat del programari
-lliure rebutja "el sacerdoci de la tecnologia", que manté el gran
-públic en la ignorància de com funciona la tecnologia; nosaltres
-encoratjam els estudiants de qualsevol edat i posició a llegir el codi
-font i a aprendre tant com ells vulguin aprendre. Les escoles que usin
programari
-lliure permetran millorar als alumnes més dotats per la
programació.</p>
+Copyright © 2003 Richard Stallman
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+without royalty in any medium provided this notice is preserved.
+</p>
<p>
-La següent raó és encara més profunda. Esperam que
les escoles
-ensenyin als estudiants els fets bàsics i habilitats útils,
però
-aquesta no és tota la seva tasca. La missió fonamental de les
escoles
-és ensenyar la gent a ser bons ciutadans i bons veïns, a saber
cooperar amb
-els altres que necessiten de la seva ajuda. En l'àmbit
informàtic,
-això significa ensenyar-los a compartir programari. Les escoles
primàries,
-sobretot, han de dir-los: "Si duus programari a l'escola, has de compartir-lo
amb els
-companys". Per descomptat, l'escola ha de practicar allò que predica:
tot el
-programari instal·lat per l'escola ha d'estar disponible perquè
sigui copiat
-pels estudiants, per dur a casa i després ser redistribuït.</p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2007/10/15 15:12:01 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
-<p>
-Ensenyar als estudiants a usar programari lliure i a participar en la
comunitat
-del programari lliure és una lliçó cívica duita a
-la pràctica. També ensenya als estudiants el model de servei
-públic en comptes del de magnats. Tots els nivells escolars han d'usar
-programari lliure.</p>
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
-<p>
-<cite><a name="1" href="#top1">(1)</a>. La companyia tabaquera RJ Reynolds va
-ser condemnada a pagar 15 milions de dòlars de multa en el 2002 per
haver
-subministrat mostres gratuïtes de cigarrets en esdeveniments infantils.
Veure
-<a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">
-http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>
-(en anglès).
-</cite></p>
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br/>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
-[
- <a
href="/philosophy/schools.bg.html">български</a>
<!-- Bulgarian -->
-| <a href="/philosophy/schools.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/philosophy/schools.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/schools.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
-| <a href="/philosophy/schools.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/philosophy/schools.it.html">Italiano</a> <!-- Italian -->
-| <a href="/philosophy/schools.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
-]
-</p>
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/schools.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/schools.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/schools.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/schools.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/schools.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/schools.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/schools.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/schools.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Uzbek -->
+<li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li>
+</ul>
</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Per favor, enviï els seus comentaris i preguntes sobre la FSF i el
projecte GNU
-(en anglès) a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També pot <a href="/home.ca.html#ContactInfo">contactar amb la FSF
-per altres mitjans</a>.
-<br/>
-Per favor, enviï enllaços romputs i altres correccions o
suggerències (en anglès) a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Per informar-se de <a
href="/server/standards/README.translations.html"><em>com traduir al
-català o enviar correccions</em></a> (en anglès) d'aquesta
traducció, visiti el lloc web
-de l'<a href="http://savannah.gnu.org/projects/wwwcat">equip de
traducció al català de GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Copyright 2003 Richard Stallman<br/>
-Es permet la distribució i la còpia literal d'aquest article en
la seva
-totalitat i per qualsevol mitjà siempre i quant es conservi aquesta
nota.
-</p>
-
-<p>
-Traducció: 09 jul 2004 Joan Lladonet i Pau Cabot<br/>
-</p>
-
-<p>
-Darrera actualització:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/01/19 15:52:39 $ $Author: yavor $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
</div>
-
-</body></html>
+</body>
+</html>
- www/philosophy schools.ca.html,
Miquel Puigpelat <=